1 00:00:00,712 --> 00:00:03,453 -Por favor, por favor. -O que é isso? 2 00:00:03,454 --> 00:00:06,362 Vendo se tenho altura para ir nos brinquedos da Disney, 3 00:00:06,363 --> 00:00:09,006 -sem ter que espetar meu cabelo. -Amigo... 4 00:00:09,007 --> 00:00:11,081 -Estamos prontos para ir. -Legal! 5 00:00:11,082 --> 00:00:13,183 Aguardo este dia desde que o doutor apontou 6 00:00:13,184 --> 00:00:15,728 para o ultrassom e disse, 7 00:00:15,729 --> 00:00:17,947 "ou isso é um quinto membro..." 8 00:00:17,948 --> 00:00:19,609 -"ou terá um menino." -Que nojo. 9 00:00:19,610 --> 00:00:22,102 Quero que todos comam muito em casa 10 00:00:22,103 --> 00:00:24,132 porque "o lugar mais feliz na Terra" 11 00:00:24,133 --> 00:00:26,634 é também o lugar com o churro mais caro da Terra. 12 00:00:26,635 --> 00:00:28,632 Vamos lá. Vai ser incrível. 13 00:00:28,633 --> 00:00:30,721 Quem é que não ama um dia na Disneylândia? 14 00:00:30,722 --> 00:00:32,373 Você e a mãe não podem ir sem mim? 15 00:00:32,374 --> 00:00:34,484 Você é a criança. Não entramos sem você. 16 00:00:34,485 --> 00:00:36,304 Não poderia ser em um dia pior. 17 00:00:36,305 --> 00:00:38,034 O setor de tecnologia está em queda. 18 00:00:38,035 --> 00:00:40,286 Estamos com um trabalho sobre ações na escola 19 00:00:40,287 --> 00:00:41,972 e hoje é o último dia. 20 00:00:41,973 --> 00:00:44,106 Todos ganham US$1000 falsos para investir. 21 00:00:44,107 --> 00:00:47,269 E como o mercado fechou ontem, eu estou na liderança. 22 00:00:47,270 --> 00:00:50,040 Posso não ser o mais alto ou o mais atlético, 23 00:00:50,041 --> 00:00:51,877 mas um dia serei o mais rico, 24 00:00:51,878 --> 00:00:54,224 o que é bom porque as garotas adoram isso, 25 00:00:54,225 --> 00:00:57,121 e me acostumei com um certo estilo de vida. 26 00:00:57,122 --> 00:01:00,043 Realmente quer garotas que te querem pelo dinheiro? 27 00:01:00,044 --> 00:01:01,882 Eu gostaria de ter essa opção. 28 00:01:01,883 --> 00:01:05,545 Manny, deixe as ações de lado e coloque suas orelhas. 29 00:01:05,546 --> 00:01:07,446 Acho que não é preciso usar isso. 30 00:01:07,447 --> 00:01:09,700 Seja uma criança! Coloque-os! 31 00:01:09,701 --> 00:01:12,744 -Sério? Esses sapatos? -O quê? 32 00:01:12,745 --> 00:01:15,803 Você sabe quanto se caminha na Disneylândia? 33 00:01:15,804 --> 00:01:18,370 Por que acha que tem tantos gordos andando de moto? 34 00:01:18,371 --> 00:01:20,403 Eu gosto de salto alto. Estou bem. 35 00:01:20,404 --> 00:01:22,586 É como o casaco que você se recusa a levar 36 00:01:22,587 --> 00:01:24,474 quando eu digo, "leve um casaco." 37 00:01:24,475 --> 00:01:26,276 "Não me diga o que fazer! Estou bem!" 38 00:01:26,277 --> 00:01:28,962 E não é assim. Você fica tremendo de frio. 39 00:01:28,963 --> 00:01:31,464 Eu fico como o idiota que não dá o casaco à esposa, 40 00:01:31,465 --> 00:01:33,816 então dou e daí eu fico tremendo de frio. 41 00:01:33,817 --> 00:01:35,217 E eu levei um casaco. 42 00:01:35,218 --> 00:01:37,766 Já terminou a história chata do casaco? 43 00:01:37,767 --> 00:01:39,596 Vamos pegar trânsito. 44 00:01:39,597 --> 00:01:42,689 Vou te dizer uma coisa. Não te darei meus sapatos. 45 00:01:44,097 --> 00:01:45,752 Deve ser o Ethan. 46 00:01:45,753 --> 00:01:47,847 -Quem é Ethan? -Não te contei? 47 00:01:47,848 --> 00:01:50,544 O sobrinho da minha amiga irá com a gente hoje. 48 00:01:50,545 --> 00:01:52,228 Veio para cá devido a faculdade. 49 00:01:52,229 --> 00:01:55,393 Ele é muito legal, inteligente, e ótimo jogador de hóquei. 50 00:01:55,394 --> 00:01:58,136 -Sei o que está fazendo. -Sério? Ela foi tão sutil. 51 00:01:58,137 --> 00:02:00,010 Haley tem uma queda por bad boys. 52 00:02:00,011 --> 00:02:03,258 -Eu também tinha. -Claro. 53 00:02:03,259 --> 00:02:06,293 Então se ela vai deixar o ninho logo, 54 00:02:06,294 --> 00:02:08,622 preferimos que não seja na garupa de uma moto. 55 00:02:08,623 --> 00:02:10,889 Meu colega de quarto tinha uma moto. 56 00:02:10,890 --> 00:02:14,557 Cara, tive bons momentos na garupa dela. 57 00:02:15,481 --> 00:02:16,882 Não acredito que fez isso. 58 00:02:16,883 --> 00:02:19,384 Não serei babá do sobrinho dela. Alex fica com ele. 59 00:02:19,385 --> 00:02:21,013 Não quero as suas sobras. 60 00:02:21,014 --> 00:02:23,635 Oi, Ethan! Que bom que veio. 61 00:02:23,636 --> 00:02:25,374 -Obrigado pelo convite. -Claro. 62 00:02:25,375 --> 00:02:26,891 Oi. Eu sou Al... 63 00:02:26,892 --> 00:02:29,448 Minha irmã de 14 anos. Ethan, não é mesmo? 64 00:02:29,449 --> 00:02:30,813 Sim. 65 00:02:32,518 --> 00:02:34,594 DarkSide Dark Family 66 00:02:34,595 --> 00:02:36,879 Darks: Sarah HA | Gioino 67 00:02:36,880 --> 00:02:39,086 Darks: Myke | Lica 68 00:02:39,087 --> 00:02:41,122 S03E22 Disneyland 69 00:02:44,699 --> 00:02:47,282 Aquele é o meu avô, a esposa dele 70 00:02:47,283 --> 00:02:48,764 e o filho dela. 71 00:02:48,765 --> 00:02:52,623 -Vocês têm uma família grande. -Família grande. 72 00:02:53,529 --> 00:02:55,530 -Ela gosta dele! -Sim, quem não iria? 73 00:02:55,531 --> 00:02:57,846 Onde o encontrou? No catálogo do Tommy Hilfiger? 74 00:02:57,847 --> 00:03:01,414 Ele fez 2200 pontos no SAT. E aqueles olhos... 75 00:03:01,415 --> 00:03:03,216 Arrumou para ela ou para você? 76 00:03:03,217 --> 00:03:04,525 Mitchell. 77 00:03:04,526 --> 00:03:06,527 Não venho aqui desde que papai nos trouxe 78 00:03:06,528 --> 00:03:07,981 quando éramos crianças. 79 00:03:07,982 --> 00:03:11,330 Sim, lembra? Você chorou na coisa do Abraham Lincoln. 80 00:03:11,331 --> 00:03:14,905 Ele era um ótimo presidente, e foi o primeiro robô que eu vi. 81 00:03:14,906 --> 00:03:16,775 Quando Claire e Mitchell eram crianças, 82 00:03:16,776 --> 00:03:19,105 a mãe deles e eu íamos levá-los a Disney. 83 00:03:19,106 --> 00:03:21,330 Mas naquela manhã, Dede e eu brigamos feio 84 00:03:21,331 --> 00:03:23,921 por qualquer coisa... Grande novidade. 85 00:03:23,922 --> 00:03:26,121 E acabei levando eles sozinho. 86 00:03:26,122 --> 00:03:29,377 O maior medo da Claire era encontrar a Rainha Má. 87 00:03:29,378 --> 00:03:32,833 O meu era de ter casado com ela. 88 00:03:32,834 --> 00:03:35,531 Pessoas com mais de 1,16m... 89 00:03:35,532 --> 00:03:37,495 Primeira parada: Indiana Jones! 90 00:03:37,496 --> 00:03:40,078 -Divirta-se na Xícara, Lily. -Vamos lá. 91 00:03:40,079 --> 00:03:42,969 Só um segundo, pessoal. 92 00:03:42,970 --> 00:03:44,982 Certo. 93 00:03:46,041 --> 00:03:47,348 Isso é uma coleira? 94 00:03:47,349 --> 00:03:50,509 Não, é uma correia de proteção infantil. Para cá, querida. 95 00:03:50,510 --> 00:03:52,329 É uma coleira. 96 00:03:52,330 --> 00:03:54,841 -Não nos julgue. -Vamos. 97 00:03:54,842 --> 00:03:56,739 Temos uma espoleta. 98 00:03:56,740 --> 00:03:59,422 Lily está passando por uma fase. É o que esperamos. 99 00:03:59,423 --> 00:04:01,596 Ela dá no pé sempre que pode. 100 00:04:01,597 --> 00:04:03,228 Lily! 101 00:04:03,229 --> 00:04:05,530 Lily! Lily! 102 00:04:05,531 --> 00:04:06,853 Não tivemos escolha 103 00:04:06,854 --> 00:04:08,983 além de pôr a correia de proteção infantil. 104 00:04:08,984 --> 00:04:10,642 É uma coleira. 105 00:04:10,643 --> 00:04:13,486 E tínhamos escolha. 106 00:04:14,423 --> 00:04:17,606 -Lily, querida, não puxe. -Lily, roda! 107 00:04:17,607 --> 00:04:18,907 Papai. 108 00:04:18,908 --> 00:04:21,494 Se soubesse que fariam isto, teria trazido Stella. 109 00:04:21,495 --> 00:04:23,337 -Foi ideia do Cam. -Valeu pelo apoio. 110 00:04:23,338 --> 00:04:26,560 Saiba que, apesar de todas as piadas, Lily adora. 111 00:04:27,219 --> 00:04:28,955 Querida, não está ajudando. 112 00:04:28,956 --> 00:04:31,095 Meu Deus. Aquele é o Dylan? 113 00:04:31,096 --> 00:04:32,732 -O quê? -Deus. 114 00:04:32,733 --> 00:04:34,076 Dylan? 115 00:04:34,077 --> 00:04:36,775 -Oi! -O que você... 116 00:04:36,776 --> 00:04:38,444 Não sabia que estava na cidade. 117 00:04:38,445 --> 00:04:41,261 Eu também... Não sabia que estava na cidade. 118 00:04:41,262 --> 00:04:43,028 Nesta cidade. Anaheim. 119 00:04:43,029 --> 00:04:44,880 Achei que ainda estivesse no Wyoming. 120 00:04:44,881 --> 00:04:48,499 Eu estava... mas... 121 00:04:48,500 --> 00:04:51,021 Droga. Fiquei de encontrar uns amigos 122 00:04:51,022 --> 00:04:53,318 e estou muito atrasado. 123 00:04:53,319 --> 00:04:55,587 Foi bom te ver, Haley... 124 00:04:55,588 --> 00:04:57,791 -E todos vocês. -Oi. 125 00:04:57,792 --> 00:04:59,276 E cara que não conheço. 126 00:04:59,277 --> 00:05:01,234 Sou Ethan. Prazer em conhecê-lo. 127 00:05:01,235 --> 00:05:03,170 E cara educado que não conheço. 128 00:05:07,228 --> 00:05:09,285 Haley costumava sair com ele? 129 00:05:09,286 --> 00:05:13,006 Sim, se sair com ela entrará para esse clube. 130 00:05:13,007 --> 00:05:15,025 Claro que ele continua maravilhoso. 131 00:05:15,026 --> 00:05:17,262 É mesmo? Eu nem notei. 132 00:05:17,263 --> 00:05:20,431 Sabia que o Ethan toca trompete? 133 00:05:20,432 --> 00:05:23,049 O que com aqueles lábios não é surpresa, não é? 134 00:05:23,050 --> 00:05:25,164 Se emenda, Sra. Robinson. 135 00:05:25,935 --> 00:05:28,148 Certo, amigão, é o momento da verdade. 136 00:05:31,988 --> 00:05:35,359 -Isso será muito legal! -Sim! 137 00:05:36,174 --> 00:05:37,558 TEMPO DE ESPERA 45 MIN 138 00:05:37,559 --> 00:05:42,758 -Em 45min será muito legal! -Sim! 139 00:05:46,629 --> 00:05:49,197 Escute, Reuben, preciso vender umas ações em baixa 140 00:05:49,198 --> 00:05:51,357 e não posso acessar um computador aqui. 141 00:05:51,358 --> 00:05:54,201 -Entre como "moneydelgado"... -Manny! 142 00:05:54,202 --> 00:05:56,860 Tá bom, pegue um picolé enquanto a Nikkei fecha, 143 00:05:56,861 --> 00:05:58,561 eu quero muito ficar pobre. 144 00:05:58,562 --> 00:06:00,382 Mãe, minhas ações caíram. 145 00:06:00,383 --> 00:06:02,583 Seu telefone que está prestes a cair na água. 146 00:06:02,584 --> 00:06:04,617 Aonde querem ir agora? 147 00:06:04,618 --> 00:06:06,854 Ethan e eu queremos ir na mansão assombrada. 148 00:06:06,855 --> 00:06:08,409 Você e Ethan não existe. 149 00:06:08,410 --> 00:06:10,529 Vamos no cruzeiro na selva. É logo ali. 150 00:06:10,530 --> 00:06:12,630 Por quê? Cansada de andar com esse sapato? 151 00:06:12,631 --> 00:06:15,584 Cansado de andar com uma esposa gostosa? 152 00:06:17,404 --> 00:06:18,749 Bem, o que temos ali. 153 00:06:18,750 --> 00:06:21,628 Outro pai cuidadoso com a correia de proteção infantil. 154 00:06:21,629 --> 00:06:24,225 Não somos os únicos. Olá, eles não são adoráveis? 155 00:06:24,226 --> 00:06:27,366 -Olha a sua lindinha! -É, ela só quer cumprimentar. 156 00:06:27,367 --> 00:06:29,597 Desculpe, eles estão agressivos hoje. 157 00:06:29,598 --> 00:06:31,148 Sem problemas, ela é dócil. 158 00:06:31,149 --> 00:06:32,615 Rex, seja gentil. 159 00:06:32,616 --> 00:06:35,109 -O nome dele é Rex? -Sim. 160 00:06:35,110 --> 00:06:38,566 -Não, Lily, querida... -Desculpe, ele fica agitado. 161 00:06:38,567 --> 00:06:41,206 Sim, sem problemas. Lily, pare de andar, querida. 162 00:06:41,207 --> 00:06:44,051 -Você cuida disso. -Boa menina! Desculpe. 163 00:06:46,925 --> 00:06:49,271 Sabe o motivo da briga entre a Dede e eu? 164 00:06:49,272 --> 00:06:53,182 Gravei futebol por cima de um episódio de Dallas. 165 00:06:53,183 --> 00:06:55,859 Quem desiste de uma viagem em família à Disneylândia 166 00:06:55,860 --> 00:06:57,250 por uma coisa dessas? 167 00:06:57,251 --> 00:06:59,816 Por ironia um time de Dallas estava no jogo. 168 00:06:59,817 --> 00:07:02,201 Me lembro de ter dito isso a ela. 169 00:07:02,202 --> 00:07:05,573 E me lembro de um vídeo cassete voando na minha cabeça. 170 00:07:05,574 --> 00:07:08,917 -Não toca o violoncelo! -Eu toco. Ainda mais nerd. 171 00:07:08,918 --> 00:07:11,702 -Me responde uma coisa... -Vou te responder. 172 00:07:11,703 --> 00:07:14,075 Por que as pessoas carregam o violoncelo por ai? 173 00:07:14,076 --> 00:07:16,046 Você não vê as pessoas arrastando pianos. 174 00:07:16,047 --> 00:07:17,355 Qual o motivo disso? 175 00:07:17,356 --> 00:07:20,466 Tem razão! Vá onde o violoncelo está! 176 00:07:20,467 --> 00:07:23,085 Olhe aquilo, acho que sem querer 177 00:07:23,086 --> 00:07:25,689 juntei minha filha de 14 anos com um rapaz mais velho. 178 00:07:25,690 --> 00:07:28,976 -O rapaz foi ideia sua? -Sim, e ele era perfeito. 179 00:07:28,977 --> 00:07:32,401 Haley estava gostando dele até encontrar o Dylan. 180 00:07:32,402 --> 00:07:34,599 Quais as chances de acontecer? 181 00:07:34,600 --> 00:07:36,028 -É um mundo pequeno. -É mesmo. 182 00:07:36,029 --> 00:07:38,755 -Viu o trocadilho? Eu disse... -Sim, pai, eu entendi. 183 00:07:38,756 --> 00:07:40,533 É frustrante porque... 184 00:07:40,534 --> 00:07:42,517 Sei que não posso controlar o gosto dela, 185 00:07:42,518 --> 00:07:45,396 mas se ela permitisse eu seria tão boa nisso. 186 00:07:45,397 --> 00:07:48,070 Porque os pais sempre sabem o melhor para os filhos. 187 00:07:48,071 --> 00:07:50,901 Lembra da garota do escritório que arranjei para o Mitch? 188 00:07:50,902 --> 00:07:53,541 Sem ofensas, pai, acho que tenho mais senso 189 00:07:53,542 --> 00:07:55,767 do que meus filhos gostam do que você tinha. 190 00:07:55,768 --> 00:07:57,621 Acho bonitinho pensar assim. 191 00:07:58,390 --> 00:07:59,912 Mãe! 192 00:07:59,913 --> 00:08:01,472 Foi muito legal! 193 00:08:01,473 --> 00:08:03,384 O carrinho ficava balançando... 194 00:08:03,385 --> 00:08:05,513 Várias curvas bruscas e grandes descidas. 195 00:08:05,514 --> 00:08:06,950 Não parava nunca. 196 00:08:06,951 --> 00:08:10,381 -Nossa, você está bem? -Ótimo, por que não estaria? 197 00:08:10,382 --> 00:08:11,810 Porque está apoiando em mim. 198 00:08:11,811 --> 00:08:13,645 Casamento não serve para isso? 199 00:08:13,646 --> 00:08:16,500 Alex, pare de tocar ele. 200 00:08:17,117 --> 00:08:19,922 -Você não parece nada bem. -Estou meio tonto. 201 00:08:19,923 --> 00:08:21,622 Acho que o passeio fez algo comigo. 202 00:08:21,623 --> 00:08:23,581 O líquido no seu ouvido está balançando. 203 00:08:23,582 --> 00:08:25,394 -Acontece quando fica velho. -É mesmo? 204 00:08:25,395 --> 00:08:27,106 Sim, você não aguenta o movimento. 205 00:08:27,107 --> 00:08:30,104 Preciso tomar um dramin para sentar na poltrona giratória. 206 00:08:30,105 --> 00:08:33,281 Não é isso, sou o rei das montanhas-russas. 207 00:08:33,282 --> 00:08:36,243 Acho que pus muito chantilly na panqueca hoje cedo. 208 00:08:36,244 --> 00:08:37,684 Querem ir no Matterhorn? 209 00:08:37,685 --> 00:08:39,861 Luke, seu pai e eu não vamos desta vez, 210 00:08:39,862 --> 00:08:41,742 vamos comer um daqueles picles grandes. 211 00:08:41,743 --> 00:08:44,809 Não! Acho que vai comer o picles sozinho, Jay. 212 00:08:44,810 --> 00:08:46,910 Ainda tenho alguns bons anos pela frente. 213 00:08:46,911 --> 00:08:49,598 Espere, Luke! Vamos apostar corrida! 214 00:08:51,915 --> 00:08:54,013 Estou bem, está tudo bem. 215 00:08:57,985 --> 00:08:59,631 Todo mundo fica olhando. 216 00:08:59,632 --> 00:09:01,412 Não sou tão julgado desde que esqueci 217 00:09:01,413 --> 00:09:03,415 minhas sacolas de compras no mercado. 218 00:09:03,416 --> 00:09:05,825 Estão olhando porque temos o que eles querem. 219 00:09:05,826 --> 00:09:07,857 Uma filha de estimação! É isso? 220 00:09:07,858 --> 00:09:09,400 Não me importo com o que pensam. 221 00:09:09,401 --> 00:09:10,860 Pela segurança da minha filha, 222 00:09:10,861 --> 00:09:13,127 coloco até uma bolsa de canguru na barriga. 223 00:09:13,128 --> 00:09:15,922 Vai precisar disso quando criar ela sozinho. 224 00:09:15,923 --> 00:09:19,299 O Sr. sandálias e meias ficou olhando. Já chega. 225 00:09:19,300 --> 00:09:21,923 -Lily, vou tirar a coleira. -Isso é um erro. 226 00:09:21,924 --> 00:09:23,391 Mas não quero que saia correndo 227 00:09:23,392 --> 00:09:24,998 porque seria muito perigoso. 228 00:09:24,999 --> 00:09:27,288 E se perdermos você, ficaríamos assustados 229 00:09:27,289 --> 00:09:29,951 -e muito tristes. Certo? -Certo. 230 00:09:29,952 --> 00:09:31,382 Muito bem. Viu, Cam? 231 00:09:31,383 --> 00:09:34,337 Se a tratarmos como ser humano, ela age como um. 232 00:09:34,338 --> 00:09:35,960 Tico e teco! 233 00:09:35,961 --> 00:09:38,466 Perfeito, agora está perseguindo esquilos. 234 00:09:38,467 --> 00:09:41,199 -Para, querida. -Lily! 235 00:09:46,031 --> 00:09:47,690 Como foi na Splash Mountain? 236 00:09:47,691 --> 00:09:49,878 Muito legal, talvez iremos mais uma vez. 237 00:09:49,879 --> 00:09:51,974 Não, obrigado. Não há sinal de celular lá. 238 00:09:51,975 --> 00:09:54,744 Sabe quantas barras eu tinha? Nenhuma! 239 00:09:54,745 --> 00:09:56,696 Reuben, fale comigo! 240 00:09:56,697 --> 00:09:59,345 Deve ter sido bom tirar os sapatos por 1 minuto. 241 00:09:59,346 --> 00:10:01,146 Não sei do que está falando. 242 00:10:01,147 --> 00:10:03,314 Só estou puxando assunto. 243 00:10:03,315 --> 00:10:04,895 Ei, olha isso. 244 00:10:04,896 --> 00:10:08,936 Comprei essa foto de você e Manny no brinquedo. 245 00:10:09,774 --> 00:10:11,772 Parece que estão se divertindo muito. 246 00:10:11,773 --> 00:10:13,982 Espera um pouco, o que é aquilo na sua mão? 247 00:10:13,983 --> 00:10:15,441 São sapatos? 248 00:10:15,442 --> 00:10:17,492 Nem tenho certeza que somos nós, Jay. 249 00:10:17,493 --> 00:10:18,913 Por que está andando com dor? 250 00:10:18,914 --> 00:10:21,067 Admita que os sapatos foram uma má ideia. 251 00:10:21,068 --> 00:10:22,869 Não estou com dor. 252 00:10:22,870 --> 00:10:26,701 Só não queria molhar meus sapatos preferidos. 253 00:10:26,702 --> 00:10:28,336 Tudo bem, me desculpe. 254 00:10:28,337 --> 00:10:30,659 Temos que encontrar todos na "Terra do Amanhã", 255 00:10:30,660 --> 00:10:33,979 então é melhor irmos andando. Fica do outro lado do parque. 256 00:10:34,593 --> 00:10:38,085 Estou bem. Você tente nos acompanhar. 257 00:10:39,270 --> 00:10:41,077 Eu não aguento isso. 258 00:10:43,681 --> 00:10:46,108 Pai, coloque suas mãos para cima, é divertido. 259 00:10:46,109 --> 00:10:47,997 É, muito divertido. 260 00:10:56,107 --> 00:10:59,114 Reuben, se soube das ações numa festa de aniversário, 261 00:10:59,115 --> 00:11:01,316 -é muito tarde. -Gloria! 262 00:11:02,317 --> 00:11:04,726 -Gloria, sente um pouco. -Estou bem, Jay. 263 00:11:04,727 --> 00:11:06,304 Por favor? 264 00:11:06,305 --> 00:11:07,814 Escute. 265 00:11:07,815 --> 00:11:09,583 Você pode não estar com dor... 266 00:11:09,584 --> 00:11:11,941 Mas eu estou mal de pensar em você com dor. 267 00:11:11,942 --> 00:11:14,203 Então, me ajude um pouco. 268 00:11:14,204 --> 00:11:15,655 O que é aquilo? 269 00:11:15,656 --> 00:11:19,414 Não tinham muitas opções na Bibbidi Bobbidi Butique. 270 00:11:19,415 --> 00:11:20,921 Você está louco? 271 00:11:20,922 --> 00:11:24,759 Não posso andar em público com esses troços. 272 00:11:24,760 --> 00:11:27,213 São tão amarelos e feios. 273 00:11:27,214 --> 00:11:31,245 E são tão macios. Tão confortáveis. 274 00:11:31,246 --> 00:11:33,224 Jay, o que é isso? 275 00:11:33,965 --> 00:11:36,215 Obrigada por comprar para mim. 276 00:11:36,216 --> 00:11:38,487 Obrigada por se preocupar com meu pé. 277 00:11:38,488 --> 00:11:42,262 Obrigada por me dar seu casaco quando estou com frio. 278 00:11:42,263 --> 00:11:43,863 Você é um homem tão bom, Jay. 279 00:11:43,864 --> 00:11:45,307 Obrigada. 280 00:11:49,316 --> 00:11:53,160 Não esperava que fosse... tão legal. 281 00:11:53,161 --> 00:11:55,080 Por que está surpreso? 282 00:11:56,367 --> 00:12:00,004 Não vá ficar toda latina quando eu dizer isso. 283 00:12:00,005 --> 00:12:01,602 É possível... 284 00:12:01,603 --> 00:12:04,311 que você fique brava, algumas vezes... 285 00:12:04,915 --> 00:12:09,463 porque está sempre usando sapatos desconfortáveis? 286 00:12:13,550 --> 00:12:15,361 Talvez. 287 00:12:15,362 --> 00:12:17,620 Pode comprar mais alguns? 288 00:12:17,621 --> 00:12:21,148 -Talvez, roxo? -O que você quiser, querida. 289 00:12:22,121 --> 00:12:24,797 Só estou dizendo que você parecia muito afim do Ethan 290 00:12:24,798 --> 00:12:26,196 até o Dylan aparecer. 291 00:12:26,197 --> 00:12:29,130 Não leve a mal. Ethan é legal, mas não é o Dylan. 292 00:12:29,131 --> 00:12:30,664 Talvez isso seja algo bom? 293 00:12:30,665 --> 00:12:32,917 Por quê? Porque Dylan é um espírito livre? 294 00:12:32,918 --> 00:12:36,419 Ele é muito radical para você? Tem suas próprias regras? 295 00:12:36,420 --> 00:12:38,678 -Meu Deus. -O quê? 296 00:12:38,679 --> 00:12:40,716 Imploro para você dar meia volta 297 00:12:40,717 --> 00:12:44,314 e experimentar comigo o melhor momento da minha vida. 298 00:12:48,481 --> 00:12:51,231 Seu namorado radical é um dos Dapper Dan. 299 00:12:51,232 --> 00:12:53,086 Talvez não seja ele. 300 00:12:57,621 --> 00:13:00,384 -Dylan! -Desculpe. 301 00:13:00,385 --> 00:13:03,194 Certamente se parece com ele. 302 00:13:05,488 --> 00:13:09,410 Ele parece aquelas fotos velhas do papai na escola. 303 00:13:09,411 --> 00:13:11,536 Tenho curtido artes das ruas. 304 00:13:11,537 --> 00:13:13,642 Tem uma exibição no centro. Vou te levar. 305 00:13:13,643 --> 00:13:16,896 Como, na sua motinha? Mamãe quer você. 306 00:13:16,897 --> 00:13:20,421 Ethan! Procurei em todo lugar por você. 307 00:13:23,623 --> 00:13:26,584 Lembro de estar em Piratas do Caribe... 308 00:13:26,585 --> 00:13:29,430 E essa briga com Dede estava me corroendo. 309 00:13:29,431 --> 00:13:32,063 E tinha esse boneco mecânico muito nervoso 310 00:13:32,064 --> 00:13:34,441 segurando um rolo e perseguindo os piratas. 311 00:13:34,442 --> 00:13:37,291 Estavam em uma pista, correndo em círculos 312 00:13:37,292 --> 00:13:39,559 então ele nunca poderia escapar. 313 00:13:39,560 --> 00:13:42,957 E eu lembro de pensar, "não posso te salvar, amigo. 314 00:13:42,958 --> 00:13:45,941 Mas eu vou sair desse brinquedo." 315 00:13:46,601 --> 00:13:49,543 Estávamos fazendo a curva, eu estava gritando 316 00:13:49,544 --> 00:13:50,931 e eu engoli um besouro. 317 00:13:50,932 --> 00:13:53,676 Ser alto é bem como eu imaginava. 318 00:13:53,677 --> 00:13:55,772 -O que devemos fazer agora? -Sentar. 319 00:13:55,773 --> 00:13:59,701 -Onde vamos sentar? -No chão. Aqui está bom. 320 00:13:59,702 --> 00:14:02,469 -Você está bem, pai? -Não, não estou. 321 00:14:02,470 --> 00:14:05,940 Odeio te dizer isso, mas esses brinquedos estão me matando. 322 00:14:05,941 --> 00:14:07,760 Mas você é o rei das montanhas-russas. 323 00:14:07,761 --> 00:14:09,235 Eu sei. 324 00:14:09,236 --> 00:14:11,677 Algo acontece quando você envelhece. 325 00:14:11,678 --> 00:14:13,667 É difícil aceitar. 326 00:14:14,314 --> 00:14:18,302 Uma das minhas coisas favoritas é me divertir com você. 327 00:14:18,303 --> 00:14:19,828 Jogar basquete com o pula pula 328 00:14:19,829 --> 00:14:21,857 ou tentar roubar um balanço. 329 00:14:21,858 --> 00:14:24,288 Na próxima, vamos sentar no extintor de incêndio. 330 00:14:24,289 --> 00:14:27,216 Ou em uma garrafa de Coca com Mentos. 331 00:14:27,217 --> 00:14:29,936 Sinceramente, da forma que me sinto agora, 332 00:14:29,937 --> 00:14:32,108 não sei se haverá uma próxima vez. 333 00:14:32,109 --> 00:14:35,767 Pai, sempre podemos achar algo legal para fazer. 334 00:14:35,768 --> 00:14:38,340 Mesmo se você estiver velho em uma cadeira de rodas, 335 00:14:38,341 --> 00:14:41,014 te levarei ao shopping e irei te empurrar muito rápido. 336 00:14:41,015 --> 00:14:44,632 -Mesmo? Você faria isso? -Claro que sim. 337 00:14:44,633 --> 00:14:46,931 -E empinar a cadeira também. -Parece divertido. 338 00:14:46,932 --> 00:14:49,824 Iremos ao topo de uma ladeira e vou te empurrar. 339 00:14:49,825 --> 00:14:51,928 Vamos pensar melhor sobre isso mais tarde, 340 00:14:51,929 --> 00:14:54,283 mas é muito legal. 341 00:14:55,293 --> 00:14:57,050 Ainda quer conversar, ou...? 342 00:14:57,051 --> 00:14:59,620 Não. Vá ao Space Mountain. 343 00:15:00,729 --> 00:15:03,549 Quando tirar foto, faça algo hilário por nós dois. 344 00:15:03,550 --> 00:15:05,265 Você vai morrer. 345 00:15:05,266 --> 00:15:08,017 Morrer de rir. Não me referi a sua idade. 346 00:15:10,418 --> 00:15:13,626 Lily! Lily, pare! Pai, segura ela! 347 00:15:13,627 --> 00:15:16,418 -Te peguei, danadinha! -Obrigado. 348 00:15:16,419 --> 00:15:17,901 Cam, já peguei ela. 349 00:15:17,902 --> 00:15:20,170 Estamos na Fantasyland. E você? 350 00:15:20,171 --> 00:15:24,123 Chama Toontown, não Toonton. Precisa jogar mais on line. 351 00:15:24,124 --> 00:15:26,533 Obrigado. Querida, vem aqui. 352 00:15:27,578 --> 00:15:29,640 -Não gosto dessa coisa. -É? 353 00:15:29,641 --> 00:15:34,290 Não gosto de correr feito um louco pela Disney. 354 00:15:34,291 --> 00:15:36,008 Não sei o que fazer. 355 00:15:36,009 --> 00:15:38,117 A coleira não é a solução. Quer minha ajuda? 356 00:15:38,118 --> 00:15:41,046 -Sim, por favor. -Resolvo isso em dois minutos. 357 00:15:41,047 --> 00:15:44,138 Vem cá, queridinha. Já voltamos. 358 00:15:44,756 --> 00:15:47,091 Aonde vamos? É por aqui? 359 00:15:50,628 --> 00:15:52,437 Manny, você está muito sério 360 00:15:52,438 --> 00:15:54,651 para um criança voando num elefante. 361 00:15:54,652 --> 00:15:57,314 Perdi para o Durkas. Não é justo. 362 00:15:57,315 --> 00:15:59,987 Ele quis comprar a IBM porque achava engraçado. 363 00:15:59,988 --> 00:16:03,536 Estou feliz que perdeu. O dinheiro falso te mudou. 364 00:16:03,537 --> 00:16:07,129 Cadê aquele Manny que parava para cheirar as flores? 365 00:16:07,130 --> 00:16:09,586 Foi tomar sol no rastreador solar em San Jose. 366 00:16:09,587 --> 00:16:12,771 Tem ficado o tempo todo no telefone, 367 00:16:12,772 --> 00:16:15,021 mal falou com sua família, 368 00:16:15,022 --> 00:16:17,792 foi insensível com o Pooh, 369 00:16:17,793 --> 00:16:21,152 e nem reparou na gatinha ali 370 00:16:21,153 --> 00:16:23,720 que está sorrindo para você. 371 00:16:24,502 --> 00:16:27,113 Não é meu tipo, mas é bom ser desejado. 372 00:16:27,114 --> 00:16:30,446 Viu o que acontece quando não trabalha o tempo todo? 373 00:16:30,447 --> 00:16:32,905 Você está certa. Serei mais atencioso. 374 00:16:35,382 --> 00:16:37,058 O que é isso no seu pé? 375 00:16:37,059 --> 00:16:40,668 São slippers. Parecem travesseiros. 376 00:16:42,620 --> 00:16:44,278 É isso aí. 377 00:16:44,921 --> 00:16:46,577 Não precisam agradecer. 378 00:16:46,578 --> 00:16:48,333 O seu pai comprou sandália de salto, 379 00:16:48,334 --> 00:16:50,224 coisa que jamais a deixaríamos usar. 380 00:16:50,225 --> 00:16:52,214 -Amei. -Você está linda, querida. 381 00:16:52,215 --> 00:16:55,413 Achou que éramos julgados antes? Espere até verem a pequena Miss. 382 00:16:55,414 --> 00:16:57,820 Quem se importa? Ela mal pode se mover. 383 00:16:57,821 --> 00:16:59,730 Obrigado, pai. 384 00:17:00,399 --> 00:17:04,359 Ela tem ótimas pernas para quem só tem 3 anos. 385 00:17:05,656 --> 00:17:07,415 Xis! 386 00:17:07,416 --> 00:17:09,302 Tirei. Obrigado, João Pequeno. 387 00:17:09,303 --> 00:17:10,732 Obrigada! 388 00:17:11,964 --> 00:17:13,629 Tem salsicha no palito aqui. 389 00:17:13,630 --> 00:17:15,551 Precisamos comprar. São incríveis. 390 00:17:15,552 --> 00:17:17,492 -Já volto. -Tudo bem. 391 00:17:17,493 --> 00:17:18,969 Haley! 392 00:17:18,970 --> 00:17:21,296 Sou eu. Dylan. 393 00:17:21,297 --> 00:17:23,995 Estou fantasiado de urso para poder falar com você. 394 00:17:23,996 --> 00:17:25,896 Por que está dançando? 395 00:17:25,897 --> 00:17:28,333 É o que o João Pequeno faz. Eu acho. 396 00:17:28,334 --> 00:17:29,950 Não sei de que filme ele é. 397 00:17:29,951 --> 00:17:31,695 Nem deveria estar falando com você. 398 00:17:31,696 --> 00:17:35,742 -Eu não estou falando com você. -Não, você pode falar. 399 00:17:35,743 --> 00:17:40,029 Eu sei, mas estou brava. Você voltou e nem me ligou. 400 00:17:40,030 --> 00:17:41,867 Estava com vergonha. 401 00:17:41,868 --> 00:17:45,898 Perdi meu emprego no rancho, e quis me organizar primeiro. 402 00:17:45,899 --> 00:17:48,001 Com os quatro nerds no número da bicicleta? 403 00:17:48,002 --> 00:17:52,401 Os Dapper Dan são tradição desde 1959. 404 00:17:52,402 --> 00:17:54,448 O que está havendo? 405 00:17:54,449 --> 00:17:58,292 -Nada. -Eu ainda a amo, Ethan. 406 00:17:58,293 --> 00:18:00,751 -Como sabe o meu nome? -É o Dylan. 407 00:18:00,752 --> 00:18:03,653 Olha, não quero dificultar o seu dia, 408 00:18:03,654 --> 00:18:07,389 mas nunca deixei de amá-la e jamais deixarei. 409 00:18:07,390 --> 00:18:10,246 -Isso é brincadeira? -Pareço estar brincando? 410 00:18:10,247 --> 00:18:11,835 Dylan, deixa isso para depois. 411 00:18:11,836 --> 00:18:15,169 Tem que ser agora. O desfile é às 15h. 412 00:18:15,170 --> 00:18:16,551 Sério, cara, se afasta. 413 00:18:16,552 --> 00:18:19,362 Tá, essa é a minha cara. 414 00:18:19,363 --> 00:18:22,351 E é você quem precisa se afastar. 415 00:18:24,917 --> 00:18:26,715 Você... 416 00:18:26,716 --> 00:18:29,712 Esse troço é meio pesado. Não consigo levantar. 417 00:18:29,713 --> 00:18:33,049 Ethan, o que foi? O que está fazendo? 418 00:18:33,050 --> 00:18:36,058 Oi, Sra. Dunphy. Me ajude. 419 00:18:36,059 --> 00:18:37,571 Não. 420 00:18:39,176 --> 00:18:41,516 Se eu conseguisse levantar, eu iria... 421 00:18:43,766 --> 00:18:46,413 Vem, Lily. Continue, querida. 422 00:18:46,414 --> 00:18:49,377 Phil, você não parece estar bem. 423 00:18:49,378 --> 00:18:51,621 Talvez porque me tornei oficialmente um velho 424 00:18:51,622 --> 00:18:53,585 lá na montanha-russa. 425 00:18:54,380 --> 00:18:57,968 Nossa. Está queimando de febre. Deve estar com gripe. 426 00:18:59,003 --> 00:19:00,688 Vários colegas tiveram gripe, 427 00:19:00,689 --> 00:19:03,572 e todos bebíamos suco da mesma caixinha. 428 00:19:03,573 --> 00:19:05,644 Deveríamos comprar copos. 429 00:19:05,645 --> 00:19:08,504 Luke, você ouviu? Estou gripado. 430 00:19:08,505 --> 00:19:10,630 Ainda bem que não dividimos o picle. 431 00:19:10,631 --> 00:19:12,477 Olá, pessoal. 432 00:19:13,132 --> 00:19:14,582 Cadê o Ethan? 433 00:19:14,583 --> 00:19:16,528 Ele vai ficar. Encontrou alguns amigos. 434 00:19:16,529 --> 00:19:18,100 Mas Dylan foi demitido, então... 435 00:19:18,101 --> 00:19:21,453 Não surta, mas precisamos dar uma carona para ele. 436 00:19:21,454 --> 00:19:23,373 E nós voltamos. 437 00:19:25,104 --> 00:19:28,119 Ninguém sai antes de irmos ver o Lincoln. 438 00:19:28,120 --> 00:19:30,623 -Tédio. -Nem tente argumentar. 439 00:19:30,624 --> 00:19:32,328 Eles nos fez ir quando nos trouxe. 440 00:19:32,329 --> 00:19:36,603 É um presidente-robô! Como não amar? 441 00:19:36,604 --> 00:19:37,949 Presidente-robô? 442 00:19:37,950 --> 00:19:41,108 O meu plano era levar Claire e Mitchel para casa, 443 00:19:41,109 --> 00:19:45,086 colocá-los na cama, encher a cara de uísque... 444 00:19:45,087 --> 00:19:47,372 e terminar com a Dede. 445 00:19:47,373 --> 00:19:49,901 Mas fizemos uma última parada antes de irmos. 446 00:19:49,902 --> 00:19:52,860 Se destruição é a nossa sina... 447 00:19:53,741 --> 00:19:58,845 Nós é quem devemos criar e acabar com ela. 448 00:19:58,846 --> 00:20:01,761 Como uma nação de homens livres, 449 00:20:01,762 --> 00:20:04,537 devemos viver todos os períodos... 450 00:20:04,538 --> 00:20:05,904 Não sei o que aconteceu. 451 00:20:05,905 --> 00:20:08,443 Talvez foi o que o robô disse sobre os nosso deveres 452 00:20:08,444 --> 00:20:11,365 ou sobre a união do sindicato. 453 00:20:11,366 --> 00:20:13,515 Ou, talvez, eu tenha me apavorado. 454 00:20:13,516 --> 00:20:16,462 Mas eu percebi que ficar com meus filhos 455 00:20:16,463 --> 00:20:19,144 era bem mais importante que deixar minha esposa. 456 00:20:19,145 --> 00:20:21,823 Não é a decisão correta para todos, 457 00:20:21,824 --> 00:20:24,222 mas foi a decisão certa para mim. 458 00:20:24,223 --> 00:20:28,529 E com aquela fé, nos levou até o fim, 459 00:20:28,530 --> 00:20:33,515 fiéis ao nosso dever, como o compreendemos. 460 00:20:33,516 --> 00:20:35,649 Então permaneci até eles crescerem... 461 00:20:35,650 --> 00:20:39,016 Jay, quer ir para a jacuzzi comigo? 462 00:20:39,017 --> 00:20:41,726 E o universo me recompensou. 463 00:20:45,929 --> 00:20:47,232 Lá vamos nós! 464 00:20:47,233 --> 00:20:49,640 Pai, o "toca aqui" estilo montanha-russa. 465 00:20:59,483 --> 00:21:01,004 O que foi isso? 466 00:21:04,943 --> 00:21:06,610 Vai ser o máximo! 467 00:21:11,391 --> 00:21:13,855 Feche os olhos. Fica ainda mais divertido. 468 00:21:13,856 --> 00:21:15,778 É mais divertido mesmo. 469 00:21:24,226 --> 00:21:26,594 @DarkLegendas www.darksite.tv