1 00:00:02,083 --> 00:00:04,670 Un, deux, trois, quatre, et saute... 2 00:00:06,463 --> 00:00:07,464 Et tourne... 3 00:00:08,305 --> 00:00:09,801 J'aime pas cette partie. 4 00:00:10,051 --> 00:00:12,198 En fixant le mur, on a pas la tête qui tourne. 5 00:00:12,365 --> 00:00:13,576 Papa te montre. 6 00:00:16,555 --> 00:00:18,810 Et si tu te transformais en Wonder Woman ? 7 00:00:19,060 --> 00:00:20,155 Le rêve. 8 00:00:21,532 --> 00:00:24,325 - C'est l'agence d'adoption. - C'est vrai, c'est vrai ? 9 00:00:24,492 --> 00:00:27,974 Arrête de réagir comme ça. C'est sûrement de la paperasse. 10 00:00:32,253 --> 00:00:33,757 - Vraiment ? - Vraiment quoi ? 11 00:00:33,924 --> 00:00:35,701 La mère de Calexico nous a choisis. 12 00:00:36,130 --> 00:00:37,230 C'est vrai ? 13 00:00:37,911 --> 00:00:40,038 Le travail a commencé. Elle accouche aujourd'hui. 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,305 C'est vrai ? 15 00:00:41,832 --> 00:00:44,014 - On doit s'y rendre immédiatement. - C'est vrai ? 16 00:00:44,181 --> 00:00:45,670 Oui, je dis la vérité. 17 00:00:49,385 --> 00:00:50,732 Merci infiniment. 18 00:00:53,117 --> 00:00:54,587 Notre bébé arrive aujourd'hui. 19 00:00:58,143 --> 00:01:00,726 Attends. Et le récital de Lily, alors ? 20 00:01:02,763 --> 00:01:05,987 On va lui dire de s'asseoir et lui annoncer. 21 00:01:06,154 --> 00:01:08,256 On lui donnera une sucette. Ça ira. 22 00:01:08,423 --> 00:01:09,771 C'est notre priorité. 23 00:01:09,938 --> 00:01:12,234 T'as raison. Je vais prendre l'ancien siège auto. 24 00:01:12,401 --> 00:01:13,402 Et écoute. 25 00:01:14,073 --> 00:01:16,675 Attendons avant de le dire à tout le monde. 26 00:01:18,733 --> 00:01:20,066 Bonne nouvelle ! 27 00:01:20,233 --> 00:01:22,581 Mitch et Cam vont avoir un autre bébé. 28 00:01:22,831 --> 00:01:24,041 C'est génial. 29 00:01:24,291 --> 00:01:26,044 Et il est latino ! 30 00:01:26,294 --> 00:01:28,488 Très efficace, ta barrière géante avec Mexico. 31 00:01:30,435 --> 00:01:31,678 C'est Claire. 32 00:01:33,569 --> 00:01:34,844 T'es au courant ? 33 00:01:38,306 --> 00:01:40,976 Tu vas prendre la route pour adopter un bébé, 34 00:01:41,143 --> 00:01:42,810 et c'est Gloria qui me le dit ? 35 00:01:43,598 --> 00:01:45,107 Je suis sorti deux minutes. 36 00:01:45,274 --> 00:01:47,231 J'ai essayé de me retenir. 37 00:01:47,661 --> 00:01:49,792 On va avoir un bébé ! 38 00:02:03,370 --> 00:02:04,614 Truc de malade ! 39 00:02:04,781 --> 00:02:06,051 Nous revoilà. 40 00:02:06,218 --> 00:02:08,915 On a acheté à Alex une robe de bal trop mignonne. 41 00:02:10,593 --> 00:02:12,297 La fermeture descend un peu bas. 42 00:02:12,547 --> 00:02:14,425 Au moins, elle a l'air étanche. 43 00:02:15,043 --> 00:02:17,595 Dingue que Alex aille au bal et pas Haley. 44 00:02:18,299 --> 00:02:19,627 T'insinues quoi ? 45 00:02:19,794 --> 00:02:22,475 Je me répète, Haley, mais tu devrais y aller. 46 00:02:22,725 --> 00:02:25,249 C'est un grand moment d'ado que tu rates. 47 00:02:25,416 --> 00:02:29,649 Le bal du lycée n'est qu'un prétexte pour que les débiles se sautent. 48 00:02:31,365 --> 00:02:33,277 Ça me rassure pas pour Alex. 49 00:02:33,527 --> 00:02:35,043 Ça ira, c'est Alex. 50 00:02:35,210 --> 00:02:36,447 T'insinues quoi ? 51 00:02:36,697 --> 00:02:37,907 T'es une intello. 52 00:02:38,371 --> 00:02:41,131 Vous savez quoi ? Je pourrais faire ma folle. 53 00:02:41,298 --> 00:02:43,326 Et me faire un mec. 54 00:02:45,332 --> 00:02:46,332 Vous rigolez ? 55 00:02:46,582 --> 00:02:49,493 C'est pas drôle. Je porterai même pas mes lunettes. 56 00:02:50,580 --> 00:02:52,004 Je suis rassuré. 57 00:02:52,254 --> 00:02:54,018 Je vais au centre commercial. 58 00:02:57,112 --> 00:02:58,639 Faut qu'on parle. 59 00:02:59,299 --> 00:03:01,112 On s'inquiète pour toi. 60 00:03:01,864 --> 00:03:04,949 Tu n'as toujours pas de réponse de la fac qui t'a placée en attente. 61 00:03:05,116 --> 00:03:07,060 Et tu vas traîner au centre commercial. 62 00:03:07,310 --> 00:03:08,577 Pour tout te dire, 63 00:03:08,744 --> 00:03:11,949 j'ai déjà rempli et déposé mon dossier pour la fac publique. 64 00:03:12,116 --> 00:03:13,116 Et puis aussi, 65 00:03:13,273 --> 00:03:15,861 je vais au centre commercial pour un entretien. 66 00:03:16,938 --> 00:03:17,988 Vraiment ? 67 00:03:18,238 --> 00:03:20,354 Mon conseiller a suggéré une année sabbatique. 68 00:03:20,521 --> 00:03:24,676 Une année entre le lycée et la fac pour mieux connaître la vie 69 00:03:24,843 --> 00:03:26,284 et trouver l'inspiration. 70 00:03:26,451 --> 00:03:28,234 Le sabbat, c'est le travail, non ? 71 00:03:30,835 --> 00:03:33,838 Première étape de la construction : Organiser les pièces. 72 00:03:34,005 --> 00:03:36,496 Le réacteur, le fuselage. 73 00:03:36,663 --> 00:03:38,515 La surface de contrôle. 74 00:03:38,975 --> 00:03:41,157 - C'est quoi ? - De la charcuterie. 75 00:03:41,324 --> 00:03:43,480 Le prosciutto, le pancetta, le salami. 76 00:03:43,647 --> 00:03:46,854 C'est ça, de la charcuterie ? J'évite ces trucs depuis des années. 77 00:03:47,021 --> 00:03:48,958 Avec ces noms, pas moyen ! 78 00:03:49,473 --> 00:03:51,109 Ils sont là ! 79 00:03:54,870 --> 00:03:56,985 - Merci pour le coup de main. - Pas de souci. 80 00:03:57,783 --> 00:04:00,119 Son récital est à 18 h, à cette adresse. 81 00:04:00,286 --> 00:04:01,286 Sa tenue. 82 00:04:01,657 --> 00:04:04,282 Notre caméra. Filmez tout, coulisses comprises. 83 00:04:04,449 --> 00:04:06,114 Vous voulez notre charcuterie ? 84 00:04:06,281 --> 00:04:07,750 On sait jamais. 85 00:04:12,180 --> 00:04:13,180 Attendez. 86 00:04:13,217 --> 00:04:15,338 C'est la famille du bébé. Ils parlent espagnol. 87 00:04:19,685 --> 00:04:22,209 Pardon, vous pouvez ralentir un peu ? 88 00:04:23,219 --> 00:04:24,442 Frenetico veut dire ? 89 00:04:24,844 --> 00:04:27,190 Laisse-la faire. Voilà, tiens. 90 00:04:29,900 --> 00:04:31,020 Je me débrouillais. 91 00:04:31,270 --> 00:04:33,731 Il croit qu'il est devenu expert 92 00:04:33,898 --> 00:04:35,648 avec ce feuilleton espagnol ridicule. 93 00:04:35,816 --> 00:04:38,444 Feu + Glace ? Pas un mot sur l'épisode d'hier ! 94 00:04:39,611 --> 00:04:41,380 Gloria regarde. Lui gâchez pas. 95 00:04:44,715 --> 00:04:46,869 C'était Juanita, la sœur de la maman. 96 00:04:47,119 --> 00:04:49,464 Elle ne sait pas encore quel hôpital c'est, 97 00:04:49,631 --> 00:04:51,748 mais elle vous appellera d'ici une heure. 98 00:04:52,656 --> 00:04:54,991 Ça te dérangerait de nous accompagner ? 99 00:04:55,158 --> 00:04:57,255 Il nous faut une personne qualifiée en espagnol. 100 00:04:59,859 --> 00:05:01,632 Bien sûr, évidemment ! 101 00:05:02,666 --> 00:05:04,816 Laissez-moi prendre mes affaires. 102 00:05:04,983 --> 00:05:06,668 Viens, ma chérie. 103 00:05:07,305 --> 00:05:08,905 Tes papas doivent partir. 104 00:05:09,778 --> 00:05:12,019 On est désolés de rater ton récital. 105 00:05:12,269 --> 00:05:14,335 Mais tu vas avoir un petit frère ! 106 00:05:15,839 --> 00:05:17,459 Respire, respire... 107 00:05:18,244 --> 00:05:19,610 À plus tard ! 108 00:05:21,317 --> 00:05:22,650 J'ai pas tout suivi. 109 00:05:22,817 --> 00:05:24,388 Je dois faire pipi. 110 00:05:24,555 --> 00:05:26,227 - C'est pour toi. - Tu le fais ? 111 00:05:28,911 --> 00:05:30,841 Garde le rythme dans les pieds. 112 00:05:31,008 --> 00:05:33,374 On va mettre les épaules en mouvement. 113 00:05:34,125 --> 00:05:35,693 Lève les bras. 114 00:05:36,634 --> 00:05:39,036 Les bras en bas, c'est pour : "Je suis blanc, pardon." 115 00:05:39,203 --> 00:05:41,394 Les bras en haut : "Tu sais pas ce que je suis." 116 00:05:41,561 --> 00:05:42,632 Ça, c'est sûr. 117 00:05:42,882 --> 00:05:45,261 Vous allez jamais y croire ! 118 00:05:46,679 --> 00:05:49,766 Devinez qui est embauchée ? Moi ! Mince, je l'ai dit. 119 00:05:50,253 --> 00:05:53,314 - C'est génial ! - Toutes mes félicitations. 120 00:05:53,481 --> 00:05:54,937 Et c'est quoi, tout ça ? 121 00:05:55,187 --> 00:05:57,565 Je me suis arrêtée au supermarché pour préparer le repas. 122 00:05:57,815 --> 00:05:59,358 Tu sais où il est ? 123 00:06:00,372 --> 00:06:02,818 Je fête ça en préparant le dîner pour Dylan et moi. 124 00:06:02,985 --> 00:06:04,530 Vous vous joignez à nous ? 125 00:06:05,485 --> 00:06:07,279 - Que se passe-t-il ? - Aucune idée. 126 00:06:08,200 --> 00:06:10,907 Ce soir, j'annonce une grande nouvelle. 127 00:06:11,074 --> 00:06:13,869 Après la fin du lycée, j'emménage avec quelqu'un. 128 00:06:14,246 --> 00:06:15,846 Et son nom, c'est moi. 129 00:06:21,881 --> 00:06:22,946 Regardez-moi. 130 00:06:23,113 --> 00:06:26,135 T'as plus besoin de t'entraîner. Les pirouettes, les sauts. 131 00:06:26,564 --> 00:06:28,513 Le geste d'oiseau. Tu sais tout faire. 132 00:06:28,763 --> 00:06:31,849 - C'est quoi ? - Joue pas avec ça, s'il te plaît. 133 00:06:32,099 --> 00:06:33,309 C'est très fragile. 134 00:06:33,559 --> 00:06:34,734 Vous faites quoi ? 135 00:06:34,901 --> 00:06:37,647 Un réplique de l'avion construit pour Amelia Earhart. 136 00:06:37,897 --> 00:06:40,664 - Pourquoi ? - Elle voulait survoler le monde. 137 00:06:40,831 --> 00:06:44,004 - Pourquoi ? - Pour échapper à ses gosses. 138 00:06:44,171 --> 00:06:45,655 - Pourquoi ? - Tu l'arrêtes ? 139 00:06:45,905 --> 00:06:47,012 Je m'en occupe. 140 00:06:48,633 --> 00:06:51,798 Il faut vraiment que tu nous laisses nous concentrer un moment. 141 00:06:51,965 --> 00:06:53,176 Bizarres, tes cheveux. 142 00:06:54,256 --> 00:06:55,605 Je suis vexé. 143 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 Tu es adorable ! 144 00:07:01,212 --> 00:07:03,792 - Je suis pas un chien. - C'était un compliment. 145 00:07:03,959 --> 00:07:06,384 Je m'en occupe. Tu es super sexy. 146 00:07:08,337 --> 00:07:09,635 On aura tout essayé. 147 00:07:10,679 --> 00:07:12,932 - Bonne soirée ! - Attends. 148 00:07:13,182 --> 00:07:14,642 On veut le rencontrer. 149 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 Non, vraiment, les parents lui font peur. 150 00:07:17,687 --> 00:07:20,022 Ouvre la porte. On va prendre une photo. 151 00:07:20,272 --> 00:07:21,272 D'accord. 152 00:07:23,167 --> 00:07:25,946 Tu es totalement parfaite. 153 00:07:26,826 --> 00:07:29,301 La couleur corail te correspond, je te l'avais dit. 154 00:07:29,468 --> 00:07:31,413 Ça va trop bien avec ton teint. 155 00:07:33,217 --> 00:07:35,288 - Bonsoir. - Bonsoir, mon grand. 156 00:07:35,538 --> 00:07:38,356 Mon cavalier mauvais garçon est gay. 157 00:07:38,523 --> 00:07:41,688 Il le sait pas encore, donc je suis sa couverture. 158 00:07:43,099 --> 00:07:44,138 Son duvet. 159 00:07:45,146 --> 00:07:46,147 Son drap. 160 00:07:46,966 --> 00:07:48,877 Dites cheese ! 161 00:07:50,587 --> 00:07:52,305 Une autre avec le flash. 162 00:07:55,958 --> 00:07:57,268 C'est bon, je pense. 163 00:07:57,781 --> 00:07:59,353 Amusez-vous bien. 164 00:08:00,586 --> 00:08:03,189 - Je te retouche les cheveux ? - Merci, mais ça va. 165 00:08:06,319 --> 00:08:10,209 Arrête de rouler en serpent. Ça me donne la nausée. 166 00:08:10,660 --> 00:08:13,344 On peut échanger de place, tu peux t'étirer à l'arrière. 167 00:08:13,511 --> 00:08:15,570 C'est pour ça qu'on a changé de voiture. 168 00:08:15,737 --> 00:08:17,294 Elle s'agrandit avec la famille. 169 00:08:17,461 --> 00:08:19,950 Y a la place pour deux sièges auto et un cochon en plus. 170 00:08:20,766 --> 00:08:22,607 Ne mets jamais de cochon ici. 171 00:08:22,774 --> 00:08:25,630 C'était au sens figuré. C'est une unité de mesure à la ferme. 172 00:08:25,880 --> 00:08:28,383 Par exemple : "Ce lit est un double cochon." 173 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 Pense à autre chose. J'ai raté Feu + Glace, raconte-moi. 174 00:08:33,731 --> 00:08:35,685 Des rebondissements rocambolesques 175 00:08:35,852 --> 00:08:37,975 surjoués par des acteurs à la plastique parfaite. 176 00:08:38,225 --> 00:08:39,769 - Ignore-le. - Pas grand-chose. 177 00:08:40,123 --> 00:08:42,373 Antonio a payé une catin pour épouser son père 178 00:08:42,540 --> 00:08:44,096 afin de récupérer l'argent. 179 00:08:44,263 --> 00:08:46,884 Mais la catin était en fait sa sœur perdue de vue, 180 00:08:47,051 --> 00:08:48,569 l'ancienne reine de beauté. 181 00:08:48,971 --> 00:08:50,471 J'avais donc raison. 182 00:08:50,638 --> 00:08:52,268 Doucement, la pédale. 183 00:08:52,435 --> 00:08:55,103 Encore mes petits doigts en l'air ? C'est l'excitation. 184 00:08:55,270 --> 00:08:56,319 Baissez-vous. 185 00:08:58,159 --> 00:09:00,730 Alex doit être en train de danser. 186 00:09:00,897 --> 00:09:01,897 Trop bien. 187 00:09:02,325 --> 00:09:05,628 - Laisse tomber. - Ça me rend triste que tu rates ça. 188 00:09:06,114 --> 00:09:08,283 Je me souviens parfaitement de mon bal. 189 00:09:08,450 --> 00:09:10,717 J'y suis allé avec Angela Wilkins. 190 00:09:10,967 --> 00:09:14,178 Mon père, habillé en chauffeur, parlait avec l'accent anglais. 191 00:09:14,428 --> 00:09:15,996 Il nous a même annoncés. 192 00:09:17,056 --> 00:09:21,144 "Sir Philliam Dunphy et Dame Wilkins !" 193 00:09:22,103 --> 00:09:24,003 Tout le monde rigolait avec nous. 194 00:09:24,170 --> 00:09:26,586 Je suis contente de t'avoir rencontré après. 195 00:09:28,609 --> 00:09:29,609 Moi aussi. 196 00:09:31,251 --> 00:09:34,073 - Je me demande ce qu'elle devient. - Vous le savez pas ? 197 00:09:34,323 --> 00:09:37,705 Je l'ai pas vue depuis 20 ans. C'est la beauté du bal du lycée. 198 00:09:38,135 --> 00:09:39,405 Quoi qu'il arrive, 199 00:09:39,572 --> 00:09:41,998 Dame Wilkins et moi aurons toujours cette nuit. 200 00:09:45,425 --> 00:09:46,986 On s'en occupe. On débarrasse. 201 00:09:47,835 --> 00:09:49,172 Tu débarrasses ? 202 00:09:49,960 --> 00:09:53,321 Cam et Mitch ont un bébé tout neuf, et nous, une fille toute neuve. 203 00:09:53,488 --> 00:09:54,509 C'était sympa. 204 00:09:54,887 --> 00:09:57,277 La prochaine fois, on fait ça chez nous. 205 00:09:58,639 --> 00:10:00,618 D'accord. Prévenez-moi à l'avance. 206 00:10:01,057 --> 00:10:02,351 "Chez nous" ? 207 00:10:04,099 --> 00:10:06,435 Maintenant que j'ai un boulot, 208 00:10:06,602 --> 00:10:09,102 et que je vais aller à la fac publique, 209 00:10:09,457 --> 00:10:11,622 Dylan et moi, on réfléchit... 210 00:10:11,789 --> 00:10:14,238 à prendre un appartement ensemble. 211 00:10:15,301 --> 00:10:18,410 - Vous faites l'amour ? - Luke, laisse-nous une minute. 212 00:10:19,994 --> 00:10:21,560 Je sais que vous vous inquiétez, 213 00:10:21,727 --> 00:10:25,311 mais je fais des t-shirts maintenant, et ils vont être géants. 214 00:10:25,675 --> 00:10:27,585 Et en tailles plus petites aussi. 215 00:10:29,308 --> 00:10:31,672 Tu nous excuses ? On doit parler à Haley. 216 00:10:31,922 --> 00:10:33,030 Évidemment. 217 00:10:33,197 --> 00:10:35,336 Mais restez ici, c'est moi qui pars. 218 00:10:42,653 --> 00:10:44,605 On cherche... Vous parlez notre langue ? 219 00:10:44,772 --> 00:10:46,538 On cherche Juanita. 220 00:10:49,026 --> 00:10:50,441 Elle a dit : "Bonjour, 221 00:10:50,691 --> 00:10:52,568 - "Mitch et Cameron." - On a compris. 222 00:10:52,818 --> 00:10:54,299 Vous m'avez amenée ici. 223 00:11:05,288 --> 00:11:07,386 - Compris aussi ? - l'essentiel. 224 00:11:07,553 --> 00:11:08,668 Dis-nous. 225 00:11:08,918 --> 00:11:12,588 Le bébé est né il y a une heure et il est en parfaite santé. 226 00:11:13,118 --> 00:11:14,924 Il pèse 3,30 kilos. 227 00:11:15,174 --> 00:11:17,113 Des cheveux épais et les yeux marron. 228 00:11:17,718 --> 00:11:19,095 C'est parfait ! 229 00:11:30,584 --> 00:11:32,024 - Quoi ? - Je sais pas. 230 00:11:32,488 --> 00:11:34,736 Le prêtre la met en garde. 231 00:11:34,986 --> 00:11:36,015 C'est pas bon. 232 00:11:36,445 --> 00:11:38,781 Ils parlent de la grand-mère. Elle est malade. 233 00:11:40,091 --> 00:11:41,366 Mais elle va mieux. 234 00:11:41,980 --> 00:11:43,910 - Et maintenant elle sait ! - Quoi ? 235 00:11:56,291 --> 00:11:57,458 C'était quoi, ça ? 236 00:11:57,625 --> 00:11:59,820 L'infirmière a volé les amandes de la grand-mère. 237 00:12:00,636 --> 00:12:03,723 L'infirmière en veut à Juanita parce qu'elle lui a volé son amant. 238 00:12:03,973 --> 00:12:05,516 Et Juanita lui en veut, 239 00:12:05,766 --> 00:12:09,020 parce qu'elle a dit à la grand-mère que le bébé existait. 240 00:12:09,270 --> 00:12:10,463 Notre bébé ? 241 00:12:27,656 --> 00:12:30,228 On pense la même chose, mais je vais le dire. 242 00:12:30,395 --> 00:12:32,918 Lily n'a pas le niveau de celles qu'on vient de voir. 243 00:12:33,085 --> 00:12:34,952 J'imagine que je suis au golf. 244 00:12:35,755 --> 00:12:39,222 M. Pritchett ? Je suis Lucy, la prof de danse. 245 00:12:39,389 --> 00:12:41,183 On a un petit problème. 246 00:12:41,350 --> 00:12:42,762 Lily ne veut pas danser. 247 00:12:43,012 --> 00:12:44,272 La pauvre. 248 00:12:44,439 --> 00:12:46,307 Va la chercher, on s'en va. 249 00:12:46,557 --> 00:12:48,956 Il est important qu'elle danse. 250 00:12:49,123 --> 00:12:50,728 L'un de vous devrait lui parler. 251 00:12:50,978 --> 00:12:52,522 Elle est nulle, vous savez ? 252 00:12:52,772 --> 00:12:54,148 Ça devrait être vous. 253 00:13:04,259 --> 00:13:07,036 Ta prof me dit que tu ne veux pas danser ? 254 00:13:09,409 --> 00:13:12,750 Mais tu étais tellement douée quand tu t'entraînais à la maison. 255 00:13:13,000 --> 00:13:14,970 Je veux rentrer chez moi. 256 00:13:15,544 --> 00:13:16,544 Chez toi ? 257 00:13:18,152 --> 00:13:20,383 Tu es triste que tes papas soient pas là ? 258 00:13:22,431 --> 00:13:26,080 Ils sont tristes de ne pas être là, mais ils te ramènent un petit frère. 259 00:13:26,247 --> 00:13:27,502 C'est bien, non ? 260 00:13:29,741 --> 00:13:31,090 Tu sais, ma puce, 261 00:13:32,312 --> 00:13:36,714 tes papas t'aimeront toujours autant quand ton petit frère sera là. 262 00:13:37,566 --> 00:13:41,446 J'ai eu tata Claire avant ton papa, et je les ai aimés pareil. 263 00:13:42,030 --> 00:13:44,449 Peu importe ce qu'il en dit. Tu me crois ? 264 00:13:46,108 --> 00:13:47,201 Ça suffira. 265 00:13:47,451 --> 00:13:48,451 Alors ? 266 00:13:48,609 --> 00:13:50,271 Tu vas aller danser ? 267 00:13:51,640 --> 00:13:54,417 Il y a bien quelque chose que je puisse faire. 268 00:13:56,030 --> 00:13:57,962 Danse avec moi, papy. 269 00:13:58,212 --> 00:14:01,065 C'est pas près d'arriver, ma puce. Tu veux pas 50 dollars ? 270 00:14:02,323 --> 00:14:05,636 Je vois pas où est le problème. Je gère ma vie toute seule. 271 00:14:05,886 --> 00:14:08,444 Si tu le permets, laisse-moi te la décrire, 272 00:14:08,611 --> 00:14:10,592 cette vie que tu veux tant. 273 00:14:11,299 --> 00:14:12,959 Au début, c'est génial. 274 00:14:13,126 --> 00:14:14,412 Acheter un égouttoir, 275 00:14:14,579 --> 00:14:17,165 accrocher un drap pour diviser une pièce en deux. 276 00:14:17,332 --> 00:14:21,527 Monter une bibliothèque Nurnk car la Sklurg est trop chère. 277 00:14:22,332 --> 00:14:23,446 Mais ensuite, 278 00:14:23,696 --> 00:14:25,839 les factures s'accumulent, 279 00:14:26,006 --> 00:14:28,326 tu bosses comme une folle, et d'un seul coup... 280 00:14:28,493 --> 00:14:29,538 Quoi donc ? 281 00:14:29,705 --> 00:14:31,662 - Tu es enceinte. - Fallait se protéger. 282 00:14:31,912 --> 00:14:34,207 Tu es stressée et fatiguée. 283 00:14:34,457 --> 00:14:37,213 Tu as un garage rempli de t-shirts invendus. 284 00:14:37,380 --> 00:14:40,462 Et si jamais tu penses que ce stress sera sans effet 285 00:14:40,629 --> 00:14:42,298 sur ton corps et ton visage, 286 00:14:42,548 --> 00:14:43,694 tu te trompes. 287 00:14:44,175 --> 00:14:45,990 Au revoir, jolie peau. 288 00:14:46,157 --> 00:14:48,346 Adieu, cheveux soyeux. 289 00:14:48,596 --> 00:14:51,724 Et bonjour aux fringues d'Alex, car les boutiques sont trop chères. 290 00:14:53,315 --> 00:14:54,327 Bien vu. 291 00:14:56,698 --> 00:14:58,828 Tu crois que ça va s'arranger ? 292 00:14:58,995 --> 00:14:59,996 Oui. 293 00:15:00,420 --> 00:15:02,068 Enfin, pour mes parents. 294 00:15:02,318 --> 00:15:03,381 Pour vous ? 295 00:15:03,548 --> 00:15:04,548 Non. 296 00:15:06,540 --> 00:15:09,626 J'ai tellement envie d'habiter avec Haley. 297 00:15:10,315 --> 00:15:13,375 On a perdu plein de temps quand j'étais dans le Wyoming, 298 00:15:13,542 --> 00:15:15,915 et j'ai encore cru la perdre à cause de la fac. 299 00:15:16,165 --> 00:15:18,501 T'inquiète pas. Je m'occupe de tout. 300 00:15:19,368 --> 00:15:20,568 C'est-à-dire ? 301 00:15:21,702 --> 00:15:22,952 Ferme la porte. 302 00:15:27,148 --> 00:15:28,469 Celle de la chambre. 303 00:15:34,463 --> 00:15:35,463 Excusez-moi. 304 00:15:36,811 --> 00:15:39,564 On ne comprend rien. Quelqu'un peut nous expliquer ? 305 00:15:40,112 --> 00:15:43,818 Ce bébé était caché à la grand-mère, mais quelqu'un a vendu la mèche. 306 00:15:44,068 --> 00:15:45,278 À mon avis, 307 00:15:45,528 --> 00:15:47,238 c'était le prêtre canon. 308 00:15:47,488 --> 00:15:48,488 Arrêtez ! 309 00:15:48,962 --> 00:15:51,534 Ce n'était pas le prêtre. C'était moi. 310 00:15:51,784 --> 00:15:52,784 Eduardo ! 311 00:15:54,551 --> 00:15:55,551 Quoi ? 312 00:15:56,452 --> 00:15:57,723 Je suis en vie. 313 00:15:57,890 --> 00:16:02,045 Je ne suis peut-être qu'un fermier, mais j'ai tout dit à ton abuela. 314 00:16:02,295 --> 00:16:03,295 Pourquoi ? 315 00:16:03,365 --> 00:16:05,840 Parce que j'ai juré à ta mère de veiller sur ta famille. 316 00:16:06,090 --> 00:16:07,138 Ta maman... 317 00:16:07,709 --> 00:16:08,926 était mon amante. 318 00:16:10,895 --> 00:16:13,758 Une petite seconde. Je dois traduire dans l'autre sens. 319 00:16:14,765 --> 00:16:16,934 Est-ce qu'on peut voir notre bébé ? 320 00:16:33,167 --> 00:16:35,912 Elle vient de dire qu'elle allait élever le bébé. 321 00:16:47,965 --> 00:16:49,557 Et d'un coup, à 60 ans, 322 00:16:49,724 --> 00:16:52,970 tu te balades seule et édentée dans un désert post-apocalyptique. 323 00:16:53,220 --> 00:16:56,015 Et Dylan, il a eu les codes nucléaires quand ? 324 00:16:56,265 --> 00:16:59,432 - Pendant les guerres robotiques. - Ton père s'est laissé emporter. 325 00:16:59,599 --> 00:17:02,814 Ce qui est important, c'est que tes choix d'aujourd'hui... 326 00:17:03,064 --> 00:17:06,017 Non, ce qui est important, c'est que ça peut bien se passer. 327 00:17:06,184 --> 00:17:07,418 Elle a raison. 328 00:17:07,585 --> 00:17:08,885 Y a des chances. 329 00:17:10,068 --> 00:17:12,069 - On a reçu ça hier. - C'est quoi ? 330 00:17:12,236 --> 00:17:13,686 Ça vient de la fac. 331 00:17:14,247 --> 00:17:15,406 T'es prise. 332 00:17:16,275 --> 00:17:17,660 T'es admise à la fac ? 333 00:17:17,910 --> 00:17:19,784 C'est trop génial ! 334 00:17:21,599 --> 00:17:23,585 On a reçu la lettre hier ? 335 00:17:23,752 --> 00:17:25,753 Luke, pourquoi tu l'as cachée ? 336 00:17:26,398 --> 00:17:27,463 Je sais pas. 337 00:17:27,713 --> 00:17:30,186 - Tu voulais l'empêcher de partir ? - Je m'en fiche. 338 00:17:30,591 --> 00:17:32,466 - Je vais te manquer ! - Arrête. 339 00:17:32,716 --> 00:17:33,717 Trop pas ! 340 00:17:33,884 --> 00:17:35,521 Je te dirai plus jamais rien. 341 00:17:35,688 --> 00:17:37,098 Désolé, bonhomme. 342 00:17:37,348 --> 00:17:38,985 Faut qu'elle aille à la fac. 343 00:17:39,152 --> 00:17:41,702 Même si ça l'empêche d'habiter avec moi. 344 00:17:43,312 --> 00:17:45,607 Mais tu veux bien faire une chose pour moi ? 345 00:17:46,014 --> 00:17:47,567 M'emmener à ton bal ? 346 00:17:48,199 --> 00:17:49,200 Sérieux ? 347 00:17:50,903 --> 00:17:54,323 Si tu pars pour ne jamais revenir, je veux pas que tu m'oublies. 348 00:17:55,059 --> 00:17:57,285 J'ai envie d'être ton Angela Wilkins. 349 00:18:00,287 --> 00:18:02,623 Tu me prêtes la robe qui n'est plus de ton âge ? 350 00:18:02,873 --> 00:18:05,038 Malgré ta remarque, c'est d'accord. 351 00:18:08,987 --> 00:18:10,465 Vous auriez un smoking ? 352 00:18:10,715 --> 00:18:13,801 Bien sûr, celui de mon mariage, alors il a deux boutons. 353 00:18:14,260 --> 00:18:15,261 Parfait. 354 00:18:15,830 --> 00:18:17,055 Comme moi. 355 00:18:25,206 --> 00:18:27,706 Je vais prendre un truc pour mes nausées. 356 00:18:31,982 --> 00:18:33,345 Allez, passe. 357 00:18:34,042 --> 00:18:35,222 Passe ! 358 00:18:35,389 --> 00:18:37,309 Mitchell, viens m'aider. 359 00:18:37,476 --> 00:18:40,952 La carte veut pas passer, et je me sens pas d'aller en caisse. 360 00:18:46,715 --> 00:18:47,965 Tu vas où, là ? 361 00:18:48,744 --> 00:18:51,706 - J'en ai marre, Cam. - Mitchell, viens m'expliquer ! 362 00:18:51,873 --> 00:18:54,601 Y a des coyotes, dans le coin. Et des drogués ! 363 00:18:54,768 --> 00:18:56,297 C'est toujours pareil. 364 00:18:56,464 --> 00:19:00,511 On nous dit qu'on va avoir un bébé, et je reprends espoir. 365 00:19:00,678 --> 00:19:02,378 Et quand tout s'écroule, 366 00:19:03,047 --> 00:19:04,519 on doit reprendre à zéro. 367 00:19:04,769 --> 00:19:06,187 Pendant ce temps, 368 00:19:06,437 --> 00:19:09,440 l'enfant qu'on a danse en public, et on y est même pas. 369 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 Je sais. 370 00:19:11,966 --> 00:19:13,945 Je suis aussi frustré que toi. 371 00:19:14,195 --> 00:19:15,283 C'est vrai ? 372 00:19:16,478 --> 00:19:19,030 Parce que moi, je vais finir par craquer. 373 00:19:19,197 --> 00:19:21,197 Je suis vraiment à bout. 374 00:19:21,980 --> 00:19:23,896 Et franchement déçu. 375 00:19:26,692 --> 00:19:27,942 Je suis à bout. 376 00:19:35,441 --> 00:19:36,634 Faisons une pause. 377 00:19:37,694 --> 00:19:38,498 Sérieux ? 378 00:19:38,678 --> 00:19:43,474 C'est sûrement épuisant de tenir le coup pour nous deux. 379 00:19:50,920 --> 00:19:52,690 Moi aussi, je suis à bout. 380 00:19:56,552 --> 00:20:00,104 - Je suis allongé sur une branche. - Et moi, à côté de ma branche. 381 00:20:03,045 --> 00:20:06,145 Il y a des moments de sa vie qu'on n'oublie jamais. 382 00:20:07,893 --> 00:20:10,585 Comme celui où j'ai porté Manny pour la première fois. 383 00:20:14,806 --> 00:20:17,707 J'étais stressée. Je ne savais pas quoi faire. 384 00:20:18,899 --> 00:20:19,899 Alors ? 385 00:20:19,928 --> 00:20:22,696 - Vous êtes superbes. - Notre petite fille ! 386 00:20:22,863 --> 00:20:25,113 Et j'avais hâte de le voir grandir. 387 00:20:26,632 --> 00:20:27,982 Voilà, elle dort. 388 00:20:28,967 --> 00:20:30,646 C'est plus de mon âge. 389 00:20:30,896 --> 00:20:32,398 Pour moi aussi. 390 00:20:32,565 --> 00:20:35,234 Plus il devient l'homme que je vois aujourd'hui, 391 00:20:35,484 --> 00:20:36,914 plus je sais... 392 00:20:37,081 --> 00:20:39,447 que je serais prête à recommencer. 393 00:20:40,948 --> 00:20:42,209 Et tant mieux. 394 00:20:42,376 --> 00:20:44,717 Parce que je vais recommencer. 395 00:20:44,884 --> 00:20:47,093 C'était pas le mal des transports. 396 00:20:48,497 --> 00:20:49,940 Je suis enceinte. 397 00:20:54,131 --> 00:20:56,349 Voyons ce que tu nous as caché. 398 00:20:56,516 --> 00:20:57,876 Bon, d'accord. 399 00:20:58,043 --> 00:20:59,968 Facture de la volière que j'ai fait sauter. 400 00:21:00,213 --> 00:21:03,342 - T'as fait sauter une volière ? - Les questions, c'est à la fin. 401 00:21:03,509 --> 00:21:06,377 Convocation pour être juré le jour où on est allés à Disneyland. 402 00:21:06,544 --> 00:21:07,645 Pour pas annuler. 403 00:21:08,073 --> 00:21:09,073 Bien pensé. 404 00:21:09,236 --> 00:21:12,397 Bon du stand de tir pour maman. Je sais pas pourquoi. 405 00:21:12,647 --> 00:21:14,900 - Moi non plus. - Bulletin de notes. 406 00:21:15,150 --> 00:21:16,357 Bulletin de notes. 407 00:21:17,376 --> 00:21:20,489 Obligation de démonter la cabane, astreinte de 25 dollars par jour. 408 00:21:21,681 --> 00:21:23,241 Bulletin de notes. 409 00:21:23,491 --> 00:21:26,105 Amende pour le feu rouge grillé quand Manny et moi avons volé...