1 00:00:03,269 --> 00:00:05,685 E temos... a decolagem. 2 00:00:08,516 --> 00:00:10,260 E aí? Casa do futuro. 3 00:00:10,261 --> 00:00:11,878 Phil, tem dois dias só para si. 4 00:00:11,879 --> 00:00:15,206 Diga-me que não os usará para ligar a casa ao seu iPad. 5 00:00:15,207 --> 00:00:17,692 Não, porque já fiz isso. 6 00:00:17,693 --> 00:00:20,279 Quando voltar, ficará surpresa em ver 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,807 que essa casa tem um cérebro funcional. 8 00:00:23,808 --> 00:00:26,241 Ótimo! Agora, saia e veja seus amigos. 9 00:00:26,242 --> 00:00:29,297 Já vou sair. Tenho a terceira visitação daquela casa colonial. 10 00:00:29,298 --> 00:00:31,525 Cam me deu passe livre para sua academia. 11 00:00:31,526 --> 00:00:33,171 Estou... não muito claro. 12 00:00:33,820 --> 00:00:35,539 Estou... mais escuro! 13 00:00:35,540 --> 00:00:37,427 Querido, se pudesse ouvir o que diz... 14 00:00:37,428 --> 00:00:39,079 Prometa-me que sairá para brincar. 15 00:00:39,080 --> 00:00:40,941 Também estou com saudades. 16 00:00:43,672 --> 00:00:46,473 Phil Dunphy, este é o ano 2025. 17 00:00:46,474 --> 00:00:49,333 Bem-vindo. Você é o primeiro a chegar. 18 00:00:50,161 --> 00:00:52,221 DarkSide Dark Family 19 00:00:52,222 --> 00:00:54,517 Darks: ÁlvaroEJ | Lara | LaiLestrange 20 00:00:54,518 --> 00:00:56,614 Darks: JhéFranchetti | Lica 21 00:00:56,615 --> 00:00:58,644 S04E08 Mistery Date 22 00:01:02,119 --> 00:01:03,707 Vamos ao tobogã primeiro? 23 00:01:03,708 --> 00:01:06,359 -Vou sentar no quarto um pouco. -Pare de ser sem graça! 24 00:01:06,360 --> 00:01:08,749 E daí que não conseguiu par para um dança idiota? 25 00:01:08,750 --> 00:01:10,100 Não é uma dança idiota! 26 00:01:10,101 --> 00:01:11,726 É o início da temporada de dança. 27 00:01:11,727 --> 00:01:14,299 É como se nunca tivesse ouvido meninos conversarem. 28 00:01:14,300 --> 00:01:18,241 Viemos para o desafio acadêmico. Está reservado para "Dunphy". 29 00:01:18,242 --> 00:01:21,059 Ou poderia ser para "retorno da campeã". 30 00:01:21,060 --> 00:01:23,543 Não sei como eles guardam essas coisas. 31 00:01:23,544 --> 00:01:25,771 Alex vence as coisas. O que é ótimo. 32 00:01:25,772 --> 00:01:28,099 Mas ela põe muita pressão em si mesma. 33 00:01:28,100 --> 00:01:31,628 Quase quis que ela perdesse este ano. 34 00:01:31,629 --> 00:01:34,624 E, assim, poderia ir no tobogã. 35 00:01:34,625 --> 00:01:38,262 Tem um espiral, duas quedas, e um medidor de velocidade. 36 00:01:39,069 --> 00:01:40,742 Eu sou o Phil. 37 00:01:40,743 --> 00:01:42,887 Nada do frigobar e pay-per-view. 38 00:01:42,888 --> 00:01:45,766 -Posso, pelo menos... -Não pode imprimir nada. 39 00:01:45,767 --> 00:01:48,038 Querida, temos 1h até a competição. 40 00:01:48,039 --> 00:01:49,710 Quer ir à reunião dos competidores? 41 00:01:49,711 --> 00:01:51,281 Não. Não quero humanizá-los. 42 00:01:51,282 --> 00:01:53,841 Acredita que esse é o meu primeiro Bar Mitzvah? 43 00:01:53,842 --> 00:01:56,496 Vai amar. Dizem que dão smartphones de lembrança. 44 00:01:56,497 --> 00:01:58,657 Judeus são incríveis. 45 00:01:59,637 --> 00:02:02,812 Meu Deus. Viu aquilo? Ela sorriu para mim. 46 00:02:02,813 --> 00:02:04,544 Ficam assim na temporada de dança. 47 00:02:04,545 --> 00:02:06,731 Nenhuma garota sorriu para mim daquele jeito. 48 00:02:06,732 --> 00:02:08,527 Luke, temos de ir a esse Bar Mitzvah. 49 00:02:08,528 --> 00:02:10,977 -Por quê? -Havia uma conexão. 50 00:02:10,978 --> 00:02:12,560 Sei que parece loucura, 51 00:02:12,561 --> 00:02:14,560 mas sinto que é um sinal do destino. 52 00:02:14,561 --> 00:02:17,517 Falou a mesma coisa para a mãe parar nos churros. 53 00:02:17,518 --> 00:02:18,864 Luke, preciso de você. 54 00:02:18,865 --> 00:02:21,413 É mais sorrateiro que eu. É mais mentiroso. 55 00:02:21,414 --> 00:02:22,947 E não tem uma bússola moral. 56 00:02:22,948 --> 00:02:26,143 Obrigado pelo elogios, mas invadir uma festa idiota? 57 00:02:26,144 --> 00:02:28,522 Sequer é um desafio. 58 00:02:30,365 --> 00:02:33,061 Essa não. Três Bar Mitzvah? 59 00:02:33,891 --> 00:02:36,347 Agora, está interessante. 60 00:02:39,341 --> 00:02:41,674 -Cam, chega. -Temos de tirá-los de casa. 61 00:02:41,675 --> 00:02:43,546 Por que estão demorando? 62 00:02:43,547 --> 00:02:46,983 Temos um presente incrível para o quarto do bebê. 63 00:02:46,984 --> 00:02:49,977 Foi ideia do Cam, e é um pouco complexo. 64 00:02:49,978 --> 00:02:51,973 Não é complexo. 65 00:02:51,974 --> 00:02:54,400 Preciso de Jay e Gloria fora de casa por 4h 66 00:02:54,401 --> 00:02:56,086 para que minha equipe arrume tudo. 67 00:02:56,087 --> 00:02:57,639 -Simples. -Por favor. 68 00:02:57,640 --> 00:03:00,273 Se dependesse de você compraríamos algo da lista. 69 00:03:00,274 --> 00:03:03,238 Fala da lista das coisas que eles queriam? 70 00:03:03,239 --> 00:03:05,307 Eles não sabem o que querem. 71 00:03:05,308 --> 00:03:07,873 ...antes que eu decepe o dedo dele! 72 00:03:09,140 --> 00:03:13,005 Jay era pra ter cancelado. Não podemos ir almoçar. 73 00:03:13,006 --> 00:03:14,682 -Essa não. -Sinto muito. 74 00:03:14,683 --> 00:03:17,890 Ele tem de buscar o berço e estou muito cansada. 75 00:03:17,891 --> 00:03:20,147 O bebê chutou a noite toda. 76 00:03:20,148 --> 00:03:23,650 Será jogador de futebol ou do coral. 77 00:03:23,651 --> 00:03:25,133 Ou os dois. No meu último ano, 78 00:03:25,134 --> 00:03:28,407 fui linebacker e dançarino de cancan em "Gigi". 79 00:03:28,408 --> 00:03:30,053 Ela foi generosa com você, não? 80 00:03:30,054 --> 00:03:32,147 Quando ela falou, quase parei de respirar. 81 00:03:32,148 --> 00:03:34,251 Não ligou para eles para cancelar. 82 00:03:34,252 --> 00:03:35,728 Querem o dinheiro da gasolina? 83 00:03:35,729 --> 00:03:38,955 Ignorem ele. Ele anda muito azedo. 84 00:03:38,956 --> 00:03:41,871 Uma ideia. Mitchell, vai buscar o berço com Jay, 85 00:03:41,872 --> 00:03:44,284 assim, passo um tempo com essa linda. 86 00:03:44,285 --> 00:03:47,224 -Não. Vou me deitar. -Não. Vou levá-los para almoçar. 87 00:03:47,225 --> 00:03:49,933 Está bem? Resolvido. Vá passar um batom. 88 00:03:49,934 --> 00:03:52,282 Está bem. Acho que não vai atrapalhar. 89 00:03:52,283 --> 00:03:54,563 Sério, vovô? Verdade mesmo? 90 00:03:54,564 --> 00:03:55,914 Não vou atrapalhar? 91 00:03:57,542 --> 00:04:00,971 -Essa é uma boa ideia. -Essas cadeiras são pedras. 92 00:04:00,972 --> 00:04:02,407 Charlemagne. 93 00:04:02,408 --> 00:04:06,571 O aluguel é US$8 por um dia, ou US$12 por dois dias. 94 00:04:06,572 --> 00:04:08,292 -Alex Dunphy. -Ano passado, 95 00:04:08,293 --> 00:04:10,916 aluguei duas de um dia, grande erro. 96 00:04:10,917 --> 00:04:12,398 Quem escreveu as 95 teses? 97 00:04:12,399 --> 00:04:15,411 Minha filha ganhou a competição e eu só pensava: 98 00:04:15,412 --> 00:04:17,620 "joguei fora US$4." 99 00:04:17,621 --> 00:04:20,864 -John Calvin. -Isso, Alex! 100 00:04:20,865 --> 00:04:24,622 Não queria que pensassem que ficaríamos os dois dias. 101 00:04:24,623 --> 00:04:27,763 Mas que mensagem passaria se alugasse as de um dia? 102 00:04:27,764 --> 00:04:30,184 -Você me vaiou? -O que faz aqui? 103 00:04:30,185 --> 00:04:31,813 Estou fora! Respondi errado, 104 00:04:31,814 --> 00:04:33,535 que já é humilhante sem a sua vaia. 105 00:04:33,536 --> 00:04:35,847 Alex! Alex, volte aqui! 106 00:04:37,109 --> 00:04:38,660 Não! 107 00:04:39,774 --> 00:04:41,855 Quais eram mesmo os últimos quatro números? 108 00:04:41,856 --> 00:04:44,985 1984. É um número da sorte para mim. 109 00:04:44,986 --> 00:04:46,375 Quando lançaram "Footloose". 110 00:04:46,376 --> 00:04:48,951 E ligarei para uma revanche. 111 00:04:48,952 --> 00:04:52,239 Quando quiser. Mas não muito tarde, mas... 112 00:04:52,240 --> 00:04:55,119 -É torcedos dos buldogues? -Sim. E você? 113 00:04:58,405 --> 00:05:00,748 Sabia que gostava de algo em você. 114 00:05:00,749 --> 00:05:03,005 Além de eu ter deixado você ganhar? 115 00:05:03,630 --> 00:05:06,584 Hoje vai ter um jogão. Você quer ver comigo? 116 00:05:07,311 --> 00:05:08,790 Tenho uma visitação agora. 117 00:05:08,791 --> 00:05:10,320 Sem pressão, mas se você quiser, 118 00:05:10,321 --> 00:05:12,910 pode ser na minha casa. Mando o endereço por SMS. 119 00:05:12,911 --> 00:05:15,260 Tudo bem, obrigado. Foi ótimo te conhecer, Phil. 120 00:05:15,261 --> 00:05:16,870 Igualmente, Dave. 121 00:05:20,600 --> 00:05:22,110 Oi. Sou eu. 122 00:05:22,111 --> 00:05:24,040 Você estava certo sobre essa academia. 123 00:05:24,041 --> 00:05:26,399 -Conheci um cara fofo. -O que eu te falei? 124 00:05:26,400 --> 00:05:29,400 Parece um bar gay com halteres. Redundante. 125 00:05:29,401 --> 00:05:32,000 Não o conheço bem, mas me chamou para ir a sua casa 126 00:05:32,001 --> 00:05:33,720 para ver um jogo à noite. 127 00:05:33,721 --> 00:05:36,420 É um encontro. Estou com um bom pressentimento. 128 00:05:36,421 --> 00:05:38,170 Não comemore antes da hora. 129 00:05:38,171 --> 00:05:40,680 Nem sei se é um encontro de verdade. 130 00:05:40,681 --> 00:05:43,100 Aí é o reino da paquera. Claro que é um encontro. 131 00:05:43,101 --> 00:05:44,470 E estou pronto para isso? 132 00:05:44,471 --> 00:05:46,700 Hora da verdade. Simon o deixou há 6 meses 133 00:05:46,701 --> 00:05:48,329 e você está deprimindo todo mundo. 134 00:05:48,330 --> 00:05:51,480 -É hora de se recuperar. -Espero te ver à noite, Dave. 135 00:05:52,220 --> 00:05:54,980 Não lembro há quanto tempo um homem não me faz esse som. 136 00:06:09,420 --> 00:06:11,425 Ela não está aqui. É o Bar Mitzvah errado. 137 00:06:11,426 --> 00:06:13,280 Não se gostar de bistecas. 138 00:06:13,281 --> 00:06:14,700 Disse para me misturar. 139 00:06:14,701 --> 00:06:17,250 Aprendi umas expressões perto dos bolinhos de batata. 140 00:06:17,251 --> 00:06:19,140 P.S.: são bolinhos crocantes. 141 00:06:19,141 --> 00:06:22,310 Não estamos nos misturando. Ela está num dos outros. Vamos. 142 00:06:23,780 --> 00:06:26,598 -Desculpa. -Ele é tão apressadinho. 143 00:06:26,599 --> 00:06:28,103 Vamos lá. 144 00:06:30,680 --> 00:06:33,480 -Isso é tão fofo. -Que diabos é aquilo? 145 00:06:33,481 --> 00:06:35,730 É o Coelhinho do Abraço, o mascote da loja. 146 00:06:35,731 --> 00:06:37,810 -Ele vai e abraça... -Eu entendi. 147 00:06:37,811 --> 00:06:39,560 Deve ser ótimo na época de gripe. 148 00:06:39,561 --> 00:06:42,040 Deveria se chamar Coelhinho da Conjuntivite. 149 00:06:43,240 --> 00:06:45,730 Pai, os berços estão lá, mas já que estamos aqui, 150 00:06:45,731 --> 00:06:48,380 macaquinhos nunca são demais. Certo? 151 00:06:48,381 --> 00:06:49,970 Qualquer ocasião, dia ou noite. 152 00:06:49,971 --> 00:06:52,200 Vista um, mais uma botinha e está pronto. 153 00:06:52,201 --> 00:06:53,820 Para ocasiões chiques ou casuais. 154 00:06:53,821 --> 00:06:55,390 Você pode... Pai? 155 00:06:56,770 --> 00:06:58,155 Pai? 156 00:06:58,156 --> 00:07:00,540 Algo estava acontecendo com meu pai, claramente. 157 00:07:00,541 --> 00:07:03,410 Mas eu não ia me envolver. Isso já aconteceu antes. 158 00:07:03,411 --> 00:07:05,830 "Pai, você parece triste. Quer conversar?" 159 00:07:05,831 --> 00:07:08,000 "Conversar? Somos amiguinhas?" 160 00:07:08,001 --> 00:07:12,250 Usando um jargão esportivo, tirarei meu time de campo. 161 00:07:12,251 --> 00:07:14,000 Não vou cobrar o pênalti. 162 00:07:14,001 --> 00:07:16,570 -Sábado, meio dia? -Pode ser, Jay. 163 00:07:16,571 --> 00:07:18,370 Pai, peguei um porta fraldas. 164 00:07:18,371 --> 00:07:21,320 Fato engraçado: esse bolso manterá um vinho frio 165 00:07:21,321 --> 00:07:23,680 durante um show infantil todo. Oi. 166 00:07:23,681 --> 00:07:27,240 -Mitch, este é o doutor... -Bob Jensen. Muito prazer. 167 00:07:27,241 --> 00:07:29,340 -Jay, até mais. -Até mais. 168 00:07:29,341 --> 00:07:31,120 Que bom, Bob. 169 00:07:32,990 --> 00:07:36,450 Doutor? Usando um suéter? Meu pai todo enigmático? 170 00:07:36,451 --> 00:07:38,330 Ele estava indo a um terapeuta. 171 00:07:38,331 --> 00:07:40,712 "Pai, vejo que algo o incomoda." 172 00:07:40,713 --> 00:07:44,220 "E eu vejo o seu sutiã, Oprah. Cuide da sua vida." 173 00:07:45,240 --> 00:07:49,290 Jogue o quanto quiser. Ainda não cobrarei o pênalti. 174 00:07:49,291 --> 00:07:51,570 Ela claramente ouviu mal a pergunta. 175 00:07:51,571 --> 00:07:53,680 A acústica daqui é horrível. 176 00:07:53,681 --> 00:07:56,630 Ainda mais para alguém com infecção de ouvido. 177 00:07:56,631 --> 00:07:58,875 -O que faz aqui? -Estava explicando... 178 00:07:58,876 --> 00:08:00,470 Eu ouvi. Meus ouvidos estão bem. 179 00:08:00,471 --> 00:08:02,189 Perdão. Não a pedi para fazer isso. 180 00:08:02,190 --> 00:08:04,840 -Estou tentando ajudar. -Está tentando se ajudar. 181 00:08:04,841 --> 00:08:07,526 Está brava porque não pode mais me exibir como um pônei. 182 00:08:07,527 --> 00:08:08,873 -Mentira. -Não negue. 183 00:08:08,874 --> 00:08:10,506 Pegou a almofada de dois dias. 184 00:08:11,630 --> 00:08:13,700 Quem são vocês para julgar? 185 00:08:26,237 --> 00:08:27,800 Obrigada por esse dia divertido. 186 00:08:27,801 --> 00:08:29,420 -Tchau. -Tchau? 187 00:08:29,421 --> 00:08:31,580 Desculpe, mas o almoço durou duas horas 188 00:08:31,581 --> 00:08:33,580 e aí você me mostrou seu 1º apartamento. 189 00:08:33,581 --> 00:08:35,530 Dá para acreditar onde eu vivia? 190 00:08:35,531 --> 00:08:38,632 -Preciso tirar um cochilo. -Não, não, não. 191 00:08:38,633 --> 00:08:40,610 Quer saber? Quero que faça algo 192 00:08:40,611 --> 00:08:42,552 que é mais relaxante que um cochilo. 193 00:08:42,553 --> 00:08:44,104 Quero cochilar. 194 00:08:46,220 --> 00:08:49,190 -Aí está meu rapaz. -Sou eu. Seu rapaz. 195 00:08:49,191 --> 00:08:51,660 Trouxe molho de espinafre. Nem sei o porquê. 196 00:08:51,661 --> 00:08:54,081 Porque é delicioso e você é uma ótima visita. 197 00:08:54,082 --> 00:08:55,472 -Entre. -Tudo bem. 198 00:08:55,473 --> 00:08:57,400 -Como está? -Bem. 199 00:08:57,401 --> 00:09:00,840 Aliás, chamei meu cunhado e o seu parceiro para virem. 200 00:09:00,841 --> 00:09:03,130 Mais pessoas. Que bom. 201 00:09:03,131 --> 00:09:05,590 -Que casa bonita. -Obrigado. 202 00:09:06,220 --> 00:09:09,340 Espera aí. Aquela é sua família? Você é casado? 203 00:09:09,341 --> 00:09:12,380 Sim, mas não se preocupe. A casa é nossa, eles não estão. 204 00:09:12,381 --> 00:09:14,750 Estou precisando de uma noite de garotos. 205 00:09:14,751 --> 00:09:16,540 Sua esposa não liga... 206 00:09:16,541 --> 00:09:18,720 Na verdade, foi ela quem sugeriu. 207 00:09:18,721 --> 00:09:20,760 Ela sabe que, às vezes, preciso disso. 208 00:09:20,761 --> 00:09:22,968 Desde que eu limpe tudo depois, ela não liga. 209 00:09:23,601 --> 00:09:25,893 -Pronto para uma marguerita? -Claro. 210 00:09:30,710 --> 00:09:32,110 Relaxante, não? 211 00:09:32,111 --> 00:09:35,750 À medida que a música acalma o bebê, você relaxa. 212 00:09:35,751 --> 00:09:38,070 Você está fazendo o bebê pular na minha bexiga. 213 00:09:38,071 --> 00:09:40,330 Como se relaxa ouvindo música sobre uma puta? 214 00:09:40,331 --> 00:09:42,090 Ela é uma dançarina particular. 215 00:09:42,091 --> 00:09:44,357 Dança por dinheiro. Ela faz o que você quer... 216 00:09:44,358 --> 00:09:46,395 Meu deus, ensinei essa música para Lily. 217 00:09:46,396 --> 00:09:49,220 Com licença. Alô? 218 00:09:49,221 --> 00:09:51,530 Ele é casado. Com uma mulher. 219 00:09:51,531 --> 00:09:53,470 Ela não está na cidade. 220 00:09:53,471 --> 00:09:56,550 Não sei. Eles devem ter algum tipo de acordo. 221 00:09:56,551 --> 00:09:58,610 E daí? Se eles sabem, quem se importa? 222 00:09:58,611 --> 00:10:01,410 Ainda não está pronto para uma relação. Só se divirta. 223 00:10:01,411 --> 00:10:02,719 É estranho. 224 00:10:02,720 --> 00:10:05,674 Ele convidou outras pessoas. Acho que vou embora. 225 00:10:05,675 --> 00:10:08,218 Ele só está lhe conhecendo, como você também está. 226 00:10:08,219 --> 00:10:11,436 Eu prometo, os outros vão cancelar. 227 00:10:11,437 --> 00:10:13,419 Espere um pouco, querido. 228 00:10:13,420 --> 00:10:15,800 -Alô. -Vocês ainda virão? 229 00:10:15,801 --> 00:10:18,097 Esqueci de ligar. Teremos que cancelar. 230 00:10:18,098 --> 00:10:20,145 Tudo bem. Tchau. 231 00:10:20,146 --> 00:10:23,629 Mais margaritas pra gente. Os outros cancelaram. 232 00:10:23,630 --> 00:10:25,508 Ainda está aí? 233 00:10:25,509 --> 00:10:28,047 Você estava certo. Os outros acabaram de cancelar. 234 00:10:28,048 --> 00:10:29,448 Viu? Agora ouça. 235 00:10:29,449 --> 00:10:32,126 Vocês vão tomar duas margaritas. Talvez três. 236 00:10:32,127 --> 00:10:33,527 Ria das piadas dele. 237 00:10:33,528 --> 00:10:35,713 Mas nada forçado. Algo mais másculo. 238 00:10:35,714 --> 00:10:37,967 -Vamos praticar. -Não vou rir pra você. 239 00:10:37,968 --> 00:10:39,689 Você é muito controlador, sabia? 240 00:10:39,690 --> 00:10:42,937 -Por que todo mundo diz isso? -Tenho que ir. 241 00:10:44,029 --> 00:10:47,216 Parece que esse canil é só para buldogues. 242 00:10:48,781 --> 00:10:50,596 -Está bem? -Sim, estou. 243 00:10:50,597 --> 00:10:51,997 -Estou ótimo. -Que bom. 244 00:10:51,998 --> 00:10:55,706 Não quero que isso soe estranho, mas... 245 00:10:55,707 --> 00:10:58,258 Você e eu, hoje... 246 00:10:58,259 --> 00:11:00,224 Isso é um... 247 00:11:01,596 --> 00:11:03,716 Desculpe, Dave. O que foi? 248 00:11:03,717 --> 00:11:05,251 Nada. 249 00:11:18,003 --> 00:11:21,678 Aqui está. Por uma pequena taxa, podemos montar pra você. 250 00:11:21,679 --> 00:11:23,573 Meu pai gosta de fazer isso sozinho, 251 00:11:23,574 --> 00:11:25,869 e também não gosta de estranhos no seu espaço. 252 00:11:25,870 --> 00:11:28,629 Tudo bem. Posso ajudar a levar isso pro carro? 253 00:11:28,630 --> 00:11:30,128 Ele também não gosta disso. 254 00:11:30,129 --> 00:11:31,934 Ele não gosta nem de rodinhas na mala. 255 00:11:31,935 --> 00:11:33,990 Ele gosta que pensem que ele é fortão... 256 00:11:33,991 --> 00:11:35,391 Nossa. 257 00:11:35,392 --> 00:11:37,677 Aí está. Certo, vamos acabar logo com isso. 258 00:11:37,678 --> 00:11:39,294 -Pai, sabe... -Não. 259 00:11:39,295 --> 00:11:41,873 Não precisamos de ajuda. Pegue sua ponta. 260 00:11:44,777 --> 00:11:46,949 -Pai, pare. Pare. -O quê? Já quebrou? 261 00:11:46,950 --> 00:11:48,952 Com certeza está enfrentando alguma coisa. 262 00:11:48,953 --> 00:11:52,322 Não precisa fazer isso sozinho. Podemos conversar, se quiser. 263 00:11:53,102 --> 00:11:55,927 Isso é muito gentil, mas quer fazer isso aqui? 264 00:11:55,928 --> 00:11:58,634 Porque eu vi uma mesinha de princesa com chá. 265 00:11:58,635 --> 00:12:00,959 Nós poderíamos ter um bate-papo legal lá. 266 00:12:01,858 --> 00:12:04,243 Eu sou tão cabeça dura! 267 00:12:04,244 --> 00:12:06,045 Podemos levar isso para o carro? 268 00:12:06,046 --> 00:12:07,711 Para não se atrasar para a terapia? 269 00:12:07,712 --> 00:12:09,500 -O quê? -É, eu já sei. 270 00:12:09,501 --> 00:12:11,420 Abraçador de coelho! Vi isso também. 271 00:12:11,421 --> 00:12:12,991 Parafuso solto. 272 00:12:15,100 --> 00:12:16,862 Juro por Deus... 273 00:12:19,162 --> 00:12:21,674 O que está fazendo aqui? 274 00:12:21,675 --> 00:12:24,265 Eu não tinha a chave do quarto e não queria ser vista. 275 00:12:24,266 --> 00:12:26,470 Eu pensei sobre o que disse... 276 00:12:26,471 --> 00:12:28,866 Quando o último imperador da China subiu ao trono? 277 00:12:28,867 --> 00:12:31,323 -1909. -Pode falar o que quiser de mim, 278 00:12:31,324 --> 00:12:33,511 mas não sou alguém que explora os filhos. 279 00:12:33,512 --> 00:12:35,012 Sinto muito. Foi em 1909. 280 00:12:35,013 --> 00:12:37,164 Gosto de ver você ser bem sucedida? Claro. 281 00:12:37,165 --> 00:12:38,853 Trítio é isótopo de qual elemento? 282 00:12:38,854 --> 00:12:40,831 -Hidrogênio. -Mas preciso disso 283 00:12:40,832 --> 00:12:44,377 pra me sentir importante? Claro que não. 284 00:12:44,378 --> 00:12:46,055 Não, a resposta é "hidrogênio". 285 00:12:46,056 --> 00:12:49,181 Aliás, machuca saber que me acha tão superficial. 286 00:12:49,182 --> 00:12:51,834 A satrapia persiana de Skudra incluía quais duas áreas? 287 00:12:51,835 --> 00:12:53,609 Macedônia e Thrace. 288 00:12:53,610 --> 00:12:57,834 Sei que as mães são assim, mas eu não sou. Não mesmo. 289 00:12:57,835 --> 00:12:59,235 Macedônia e Thrace. 290 00:12:59,236 --> 00:13:02,415 Está brincando comigo? Macedônia e Thrace? 291 00:13:02,416 --> 00:13:05,325 O que é isso? Nem está ouvindo! 292 00:13:05,326 --> 00:13:07,397 Como nós perdemos essa? 293 00:13:08,635 --> 00:13:11,922 -Eu disse "nós". -Você faz isso às vezes. 294 00:13:11,923 --> 00:13:16,227 Desculpe. Eu sou uma dessas mães. 295 00:13:16,228 --> 00:13:18,730 Eu adoro quando você vence. 296 00:13:18,731 --> 00:13:21,324 Eu adoro comemorar na frente das outras mães. 297 00:13:22,156 --> 00:13:25,186 Na nossa casa, eu meio que sou o único motivo pra isso. 298 00:13:25,187 --> 00:13:26,587 Nem me fala. 299 00:13:26,588 --> 00:13:29,187 Haley me mandou fotos da unha dela por e-mail. 300 00:13:29,188 --> 00:13:31,802 E Luke me perguntou se ele era metade coruja. 301 00:13:31,803 --> 00:13:33,981 Ele viaja mesmo. 302 00:13:33,982 --> 00:13:37,731 -Alex, me desculpa. -Tudo bem. 303 00:13:37,732 --> 00:13:41,508 Talvez você me pressione, mas não tanto quanto eu. 304 00:13:41,509 --> 00:13:44,540 Acho que precisei culpar alguém pelo que aconteceu hoje, 305 00:13:44,541 --> 00:13:48,481 -e você estava lá. -Sabe que eu a admiro, não sabe? 306 00:13:49,740 --> 00:13:52,084 Vamos. Conheço a saída dos fundos. 307 00:13:52,085 --> 00:13:54,801 -Não tem que devolver isso? -Claro que não. 308 00:13:54,802 --> 00:13:57,684 Paguei caro por isso. Vamos usar no tobogã. 309 00:13:57,685 --> 00:13:59,590 Como pode ela também não estar aqui? 310 00:13:59,591 --> 00:14:01,890 -Isso é impossível. -Tenha um pouco de fé. 311 00:14:01,891 --> 00:14:03,882 Os judeus desistiram quando os egípcios 312 00:14:03,883 --> 00:14:05,767 os caçaram às margens do Mar Vermelho? 313 00:14:05,768 --> 00:14:08,180 -Como sabe dessas coisas? -Só eu ouvi o brinde 314 00:14:08,181 --> 00:14:10,955 -do tio Menachem? -Que bom que deu certo 315 00:14:10,956 --> 00:14:13,344 para os antigos judeus, mas não acho que Deus... 316 00:14:13,345 --> 00:14:14,645 Olhe! 317 00:14:22,985 --> 00:14:26,319 Não vou te envergonhar, mas tem um minuto para sair. 318 00:14:26,320 --> 00:14:28,059 Você também. 319 00:14:30,180 --> 00:14:31,818 É melhor assim. 320 00:14:31,819 --> 00:14:34,739 Isso de ficar se escondendo estava me frustrando. 321 00:14:34,740 --> 00:14:36,733 Vamos pegar nossos presentes e sair. 322 00:14:36,734 --> 00:14:38,918 Não, ainda tenho 50 segundos. 323 00:14:40,444 --> 00:14:41,844 Com licença. 324 00:14:43,355 --> 00:14:45,744 Oi. Meu nome é Manny Delgado, 325 00:14:45,745 --> 00:14:48,617 e eu tenho procurado você desde que sorriu pra mim hoje, 326 00:14:48,618 --> 00:14:50,405 talvez desde que eu nasci. 327 00:14:50,406 --> 00:14:53,187 É tarde demais para termos a noite mágica que eu esperava, 328 00:14:53,188 --> 00:14:55,797 mas não é tarde demais para termos uma lembrança. 329 00:14:55,798 --> 00:14:57,417 Estarei esperando. 330 00:15:12,060 --> 00:15:14,557 -Tudo bem, Mitch. -Tarde demais. Não quero saber. 331 00:15:15,451 --> 00:15:16,820 Escute. 332 00:15:16,821 --> 00:15:18,819 Quer saber? Vou sair pela porta de trás. 333 00:15:18,820 --> 00:15:21,100 Porta, teto solar, tudo trancado. 334 00:15:22,850 --> 00:15:26,299 Olha, aquele cara que viu hoje, é um terapeuta. 335 00:15:26,300 --> 00:15:27,899 Mas eu não faço consultas sempre. 336 00:15:27,900 --> 00:15:30,710 Sua mãe e eu íamos antes do divórcio. 337 00:15:30,711 --> 00:15:33,498 Mas de vez em quando, algo me incomoda, 338 00:15:33,499 --> 00:15:35,520 e vou fazer uma manutenção. 339 00:15:35,521 --> 00:15:37,990 Se está esperando eu perguntar o que aconteceu, 340 00:15:37,991 --> 00:15:40,850 vai continuar esperando, já aprendi minha lição. 341 00:15:40,851 --> 00:15:43,750 Estou chateado com algo. Algo que sabia que ia chegar, 342 00:15:43,751 --> 00:15:46,130 e agora está acontecendo. 343 00:15:47,170 --> 00:15:51,170 Vamos transformar meu escritório no quarto do bebê. 344 00:15:52,210 --> 00:15:55,919 Estava com aquela cara toda por causa de um quarto? 345 00:15:55,920 --> 00:15:57,420 Não é apenas um quarto. 346 00:15:57,421 --> 00:16:00,235 É o único lugar na casa em que posso fechar a porta 347 00:16:00,236 --> 00:16:02,022 e ler um livro ou tomar uma bebida. 348 00:16:02,023 --> 00:16:03,590 Tudo ali é meu. 349 00:16:04,250 --> 00:16:06,270 Quer se importa? Todos têm problemas. 350 00:16:06,271 --> 00:16:07,680 Não. 351 00:16:09,850 --> 00:16:13,380 Ainda posso abrir minha porta. Você só se trancou novamente. 352 00:16:14,530 --> 00:16:16,150 Olha, pai... 353 00:16:16,151 --> 00:16:19,070 Abri mão do meu escritório pra ser o quarto da Lily, 354 00:16:19,071 --> 00:16:21,370 e também fiquei chateado. 355 00:16:21,371 --> 00:16:23,839 -Não abracei coelhos, mas... -Tudo bem. 356 00:16:23,840 --> 00:16:28,720 Eu percebi que não era sobre o escritório ou o quarto. 357 00:16:28,721 --> 00:16:31,384 Era sobre como Lily iria mudar tudo. 358 00:16:31,385 --> 00:16:34,300 Mas quando a colocamos lá, não sei. 359 00:16:34,301 --> 00:16:36,730 Eu só... Nunca olhei para trás. 360 00:16:37,790 --> 00:16:40,650 É, acho que só estou nervoso com tudo. 361 00:16:41,530 --> 00:16:43,250 Obrigado, garoto. 362 00:16:44,380 --> 00:16:48,163 Lembrei de quando eu reclamei sobre vender meu MG Roadster 363 00:16:48,164 --> 00:16:49,900 quando tivemos você e a Claire. 364 00:16:49,901 --> 00:16:53,060 Era um ótimo carro. Sem banco traseiro. 365 00:16:53,061 --> 00:16:55,229 Não é engraçado? As bobagens que pensamos... 366 00:16:55,230 --> 00:16:59,019 -Era meu bebê. -ser tão importantes. 367 00:16:59,020 --> 00:17:01,530 Acho que, no geral, tínhamos 50 galinhas. 368 00:17:01,531 --> 00:17:04,864 115 cabeças de porco. Vamos ver, 55 bois. 369 00:17:04,865 --> 00:17:07,310 Sabe o que seria engraçado? Ver se lembro os nomes. 370 00:17:07,311 --> 00:17:11,657 Tinha o Albert, Lisa, Steph, e Mike... 371 00:17:11,658 --> 00:17:13,640 Gloria! Não. Gloria! 372 00:17:14,418 --> 00:17:17,984 Não. Não quero ouvir mais nenhuma história. 373 00:17:17,985 --> 00:17:19,684 Vou cochilar agora. 374 00:17:19,685 --> 00:17:22,270 Claro, o que quiser. Esse dia é sobre você. 375 00:17:22,271 --> 00:17:25,012 -Só mais uma coisa. -Não, sem mais nada! 376 00:17:25,013 --> 00:17:27,355 Só quero tirar uma foto pra comemorar nosso dia. 377 00:17:27,356 --> 00:17:29,108 Tudo bem! Tire a foto! 378 00:17:29,109 --> 00:17:30,680 Não, aí não. A luz está horrível. 379 00:17:30,681 --> 00:17:34,120 Pensei em tirarmos... No quarto do bebê! 380 00:17:37,390 --> 00:17:40,320 -Não, Cam. -Mas, Gloria, venha... 381 00:17:40,321 --> 00:17:42,574 Alguém tem que te dizer isso. Não. 382 00:17:42,575 --> 00:17:46,279 Você tenta controlar tudo. Toma conta da vida das pessoas. 383 00:17:46,280 --> 00:17:48,790 Você sempre exagera! 384 00:17:48,791 --> 00:17:52,783 -Vamos falar disso no corredor. -A iluminação está melhor lá? 385 00:17:52,784 --> 00:17:55,598 Está fazendo de novo, Cam. Fazendo de novo! 386 00:17:57,769 --> 00:18:00,750 Você está certa. Sou exagerado, controlador e intrometido. 387 00:18:00,751 --> 00:18:03,450 Vou falar pro meu amigo vir e pintar por cima. 388 00:18:03,451 --> 00:18:05,789 É por isso que me deixou lá fora o dia todo? 389 00:18:05,790 --> 00:18:09,908 Para o seu amigo vir e pintar um presente? 390 00:18:09,909 --> 00:18:12,940 Ao invés de escolher da lista, como alguém normal. 391 00:18:12,941 --> 00:18:15,307 -Sou tão estúpido. -Eu amei! 392 00:18:15,308 --> 00:18:16,675 Amou? 393 00:18:16,676 --> 00:18:19,319 É igual a você, cheio de cores... 394 00:18:19,320 --> 00:18:21,290 E de vida... E amor. 395 00:18:22,380 --> 00:18:25,680 -Eu achei que iria adorar. -O que está acontecendo aqui? 396 00:18:25,681 --> 00:18:27,110 Que diab... 397 00:18:27,111 --> 00:18:29,467 Não foi ideia minha. Eu falei pro Cam 398 00:18:29,468 --> 00:18:31,049 que era muito para pôr na parede. 399 00:18:31,050 --> 00:18:32,430 Espera aí. 400 00:18:32,431 --> 00:18:34,350 -Eu gostei. -Sério? 401 00:18:34,351 --> 00:18:36,259 -Obrigado, Cam. -Você realmente... 402 00:18:36,260 --> 00:18:38,390 Faz ser mais fácil abrir mão do quarto. 403 00:18:45,520 --> 00:18:47,360 Essa foi perto. 404 00:18:47,361 --> 00:18:50,080 O cara quase conseguiu. 405 00:18:54,720 --> 00:18:56,520 Tempo. 406 00:18:57,860 --> 00:18:59,259 Quer saber? 407 00:18:59,260 --> 00:19:02,690 Não vou conseguir relaxar até tirar isso do caminho. 408 00:19:05,400 --> 00:19:07,033 Lava-louças. 409 00:19:07,841 --> 00:19:09,940 Bem legal, não é? 410 00:19:09,941 --> 00:19:12,380 É. É sim. 411 00:19:12,381 --> 00:19:14,210 Você acha... 412 00:19:14,211 --> 00:19:17,010 -Se importa se eu pegar mais? -Não, não. Me permita. 413 00:19:18,160 --> 00:19:20,020 Sua mão está tremendo. 414 00:19:20,021 --> 00:19:23,690 Lembre-se, Dave, é só um jogo. 415 00:19:28,370 --> 00:19:31,940 Deus! Meu Deus! 416 00:19:31,941 --> 00:19:33,520 -Venha aqui. -Está tudo bem. 417 00:19:33,521 --> 00:19:35,639 -Só estou meio molhado. -Você está ensopado. 418 00:19:35,640 --> 00:19:37,540 Não pode sentar assim. Quer saber? 419 00:19:37,541 --> 00:19:39,520 Tira a camisa. Vou jogá-las na secadora 420 00:19:39,521 --> 00:19:41,510 e pegar umas limpas. 421 00:19:41,511 --> 00:19:42,811 -Tudo bem. -Sim. 422 00:19:42,812 --> 00:19:45,330 Bem, acho que vamos fazer isso. 423 00:19:45,331 --> 00:19:47,260 Interceptação! 424 00:19:47,261 --> 00:19:48,590 Interceptação! 425 00:19:48,591 --> 00:19:50,049 -Vamos lá, amigo! -Vamos lá! 426 00:19:50,050 --> 00:19:52,080 -Vamos lá! -Vamos lá, amigo! 427 00:19:52,081 --> 00:19:54,240 - Touchdown! -Isso! 428 00:19:55,370 --> 00:19:56,810 Isso não é excitante? 429 00:19:56,811 --> 00:19:58,920 Faz tanto tempo. 430 00:20:00,090 --> 00:20:02,190 -O que está acontecendo? -Nada. 431 00:20:02,191 --> 00:20:03,509 São minhas chaves. 432 00:20:03,510 --> 00:20:05,780 Droga. A TV desligou. 433 00:20:05,781 --> 00:20:07,670 Devo ter feito algo errado. 434 00:20:07,671 --> 00:20:10,040 Quer saber? Não importa. Tem outra lá em cima. 435 00:20:10,041 --> 00:20:13,730 Que tal irmos pro quarto para uma festinha do intervalo? 436 00:20:15,140 --> 00:20:17,360 -Tudo bem. -Vamos fazer isso. 437 00:20:21,051 --> 00:20:23,249 Tinha me esquecido de como isso é divertido. 438 00:20:23,250 --> 00:20:24,820 Devíamos fazer isso sempre. 439 00:20:24,821 --> 00:20:26,840 Phil, Phil, espera. 440 00:20:26,841 --> 00:20:29,810 -Acho que é melhor eu ir. -O quê? 441 00:20:29,811 --> 00:20:32,668 Acabei de sair de um longo relacionamento, 442 00:20:32,669 --> 00:20:35,200 e acho que ainda estou frágil. 443 00:20:35,201 --> 00:20:37,280 Não é que eu não tenha me divertido. 444 00:20:37,281 --> 00:20:38,589 Sem problemas. Eu entendo. 445 00:20:38,590 --> 00:20:40,930 Já passei algumas noites no hotel da tristeza. 446 00:20:40,931 --> 00:20:42,940 Se eu puder fazer algo... 447 00:20:43,980 --> 00:20:46,350 Já fez mais do que possa imaginar. 448 00:21:41,099 --> 00:21:42,918 @DarkLegendas