1
00:00:02,902 --> 00:00:06,394
Oui, je promets de t'appeler
dès que j'ai les résultats.
2
00:00:06,473 --> 00:00:10,876
Oui, je sais que les hôpitaux sont
un foyer d'infection. Merci, Manny.
3
00:00:10,944 --> 00:00:14,175
Il y a deux semaines, j'ai eu un petit
accident cardiaque. Je suis bien.
4
00:00:14,247 --> 00:00:16,392
Mais par précaution,
je me fais faire une angiographie...
5
00:00:16,416 --> 00:00:19,476
c'est-à-dire une injection de liquide
opaque pour voir s'il y a un blocage.
6
00:00:19,552 --> 00:00:21,076
C'est rien du tout.
7
00:00:21,154 --> 00:00:22,746
- Nous ne sommes pas inquiets.
- Non.
8
00:00:22,822 --> 00:00:25,450
S'il arrivait quelque chose,
ce qui n'est pas...
9
00:00:25,525 --> 00:00:26,856
Ça n'arrivera pas.
10
00:00:26,926 --> 00:00:29,827
Je transformerais notre chambre
en un sanctuaire dédié à Claire.
11
00:00:31,464 --> 00:00:34,399
Et cette pièce en salle de magie.
12
00:00:34,467 --> 00:00:36,765
Luke, cesse de tout démonter.
13
00:00:36,836 --> 00:00:38,929
- Je bâtis quelque chose.
- Tu débâtis quelque chose.
14
00:00:39,005 --> 00:00:41,235
- Je donne mon avis aujourd'hui.
- Attends. Quoi ?
15
00:00:41,307 --> 00:00:43,673
N'aimerions-nous pas que
le toast soit déjà beurré ?
16
00:00:43,743 --> 00:00:45,802
J'adore que tu poses
ce genre de questions.
17
00:00:46,646 --> 00:00:50,742
Si les ressorts étaient plus forts, le toast
serait catapulté dans le pot de beurre.
18
00:00:50,817 --> 00:00:54,378
De gros ressorts,
comme ceux de ton matelas ?
19
00:00:54,454 --> 00:00:55,944
Tu es incroyable.
20
00:00:56,022 --> 00:00:57,512
Tu démissionnes ?
21
00:00:57,590 --> 00:01:00,320
Ton directeur te laisse ouvrir
et fermer le magasin.
22
00:01:00,393 --> 00:01:03,851
C'est assommant. Jennifer dit que
je pourrais travailler à la bijouterie.
23
00:01:03,930 --> 00:01:06,330
Chérie, tu dois apprendre
à persister.
24
00:01:06,399 --> 00:01:08,299
Tu viens d'avoir les clés.
25
00:01:08,368 --> 00:01:10,836
- Où est la cafetière ?
- Tu veux dire le robot à café ?
26
00:01:10,904 --> 00:01:12,394
- Luke !
- Il me faut de la caféine.
27
00:01:12,472 --> 00:01:15,441
Tu peux prendre un jus.
À quelle heure es-tu rentrée ?
28
00:01:15,508 --> 00:01:16,634
Je t'en prie.
29
00:01:16,709 --> 00:01:20,076
Elle est entrée à 22 h et a passé
la nuit à lire sous les couvertures.
30
00:01:20,146 --> 00:01:22,808
Alex, que t'ai-je dit à propos
de dépasser ton couvre-feu ?
31
00:01:22,882 --> 00:01:25,282
- Je dois le faire plus souvent.
- Exactement.
32
00:01:25,351 --> 00:01:27,012
Tu dois apprendre à t'amuser.
33
00:01:27,087 --> 00:01:30,648
Tu vas aux vacances
de printemps avec Nicole.
34
00:01:30,723 --> 00:01:33,214
Je ne peux pas.
Je dois étudier pour le PSAT.
35
00:01:34,360 --> 00:01:36,123
Luke ! Phil, parle à tes enfants.
36
00:01:36,196 --> 00:01:37,720
Écoutez.
37
00:01:37,797 --> 00:01:39,287
Haley, tu ne quittes pas.
38
00:01:39,365 --> 00:01:41,356
- Tu démissionnes. C'est moins pire.
- Non.
39
00:01:41,434 --> 00:01:45,302
Alex, tu as toutes les vacances
pour t'enfermer et étudier.
40
00:01:45,371 --> 00:01:48,238
- Non, non.
- Luke, oublie le robot à café.
41
00:01:48,308 --> 00:01:52,642
Mais j'aime l'idée des grains de maïs
qui sautent dans la pâte à crêpes.
42
00:01:52,712 --> 00:01:55,510
Tais-toi !
Éloigne-toi des enfants.
43
00:02:18,071 --> 00:02:19,732
Manny ?
44
00:02:19,806 --> 00:02:21,774
Je te dis que tu es beau.
45
00:02:21,841 --> 00:02:23,886
La prochaine fois, dis-le en anglais
que je comprenne.
46
00:02:23,910 --> 00:02:26,743
Tu oublies ton espagnol.
Tu ne le pratiques jamais.
47
00:02:29,449 --> 00:02:31,542
Tu as dit que tu es enceinte.
48
00:02:31,618 --> 00:02:33,677
Félicitations. Tu es rayonnant.
49
00:02:33,753 --> 00:02:35,277
Vraiment ? C'est ce que tu portes ?
50
00:02:35,355 --> 00:02:37,333
Vraiment ? C'est comme ça
que tu parles à celui qui te nourrit ?
51
00:02:37,357 --> 00:02:41,691
Ces snobs se fichent de ma tenue,
en autant que j'aie mon carnet de chèques.
52
00:02:41,761 --> 00:02:44,059
J'ai une entrevue
à l'académie Dryden aujourd'hui.
53
00:02:44,130 --> 00:02:46,564
C'est l'école la plus
prestigieuse de la région.
54
00:02:46,633 --> 00:02:49,966
L'hymne de l'école a 36 versets
et je les connais tous par cœur.
55
00:02:50,036 --> 00:02:51,526
Écoutez.
56
00:02:52,839 --> 00:02:55,273
Pourquoi tu ne l'emmènes pas ?
57
00:02:55,341 --> 00:02:58,276
Il dit que je l'énerve,
que je me fais trop de souci.
58
00:02:58,344 --> 00:03:01,711
Je ne peux même plus
l'emmener chez le coiffeur.
59
00:03:02,649 --> 00:03:04,981
Je ne suis jamais allé
à l'école privée.
60
00:03:05,051 --> 00:03:07,485
Je n'ai même pas fini le collège
et regarde-moi.
61
00:03:07,554 --> 00:03:10,614
Ce feuilleté coûte six dollars.
Je n'ai pas froncé les sourcils.
62
00:03:10,690 --> 00:03:15,650
À l'école publique, je me sens comme
un pétunia dans un carré d'oignons.
63
00:03:15,728 --> 00:03:17,423
Tu étais dépaysé.
64
00:03:18,264 --> 00:03:21,165
Laisse-moi te dire une chose
au sujet de tes copains d'école.
65
00:03:21,234 --> 00:03:24,795
Quand j'étais jeune, je travaillais
au vestiaire d'un club de golf.
66
00:03:24,871 --> 00:03:29,103
Ces enfants riches me lançaient
leur manteau comme si j'étais rien.
67
00:03:29,175 --> 00:03:32,508
C'était avant les synthétiques.
Les manteaux pesaient une tonne.
68
00:03:32,579 --> 00:03:34,723
- Tu vois cette cicatrice ?
- Celle que tu as eue à la guerre ?
69
00:03:34,747 --> 00:03:36,612
C'est ce que je dis aux gens.
70
00:03:36,683 --> 00:03:41,086
Je me suis pris le bord festonné
d'un bouton de duffel-coat.
71
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
Je ne suis pas sûr
qu'il n'en reste pas un fragment.
72
00:03:46,993 --> 00:03:50,622
Les jeunes voudront toujours abandonner
quand c'est trop dur si on les laisse.
73
00:03:50,697 --> 00:03:53,564
C'est une fille
qui a été virée du collège.
74
00:03:53,633 --> 00:03:56,295
Le moins qu'elle puisse faire,
c'est de persister... Hé, Phil.
75
00:03:56,369 --> 00:04:00,135
Désolé. Il faut donner à Haley
le temps de se découvrir.
76
00:04:00,206 --> 00:04:02,751
Ou je pourrais lui dire qui elle est
et faire l'économie de ce temps-là.
77
00:04:02,775 --> 00:04:04,436
Dites-moi si ça marche.
78
00:04:04,510 --> 00:04:06,205
- Pardon ?
- Désolé.
79
00:04:06,279 --> 00:04:08,873
Ma télé ne fonctionne pas
et vous êtes tout ce que j'ai.
80
00:04:08,948 --> 00:04:10,588
- Je m'appelle Norman.
- Enchanté, Norman.
81
00:04:10,617 --> 00:04:12,448
- Pourquoi êtes-vous ici ?
- Triple pontage.
82
00:04:12,518 --> 00:04:13,610
Formidable.
83
00:04:13,686 --> 00:04:17,383
Vous semblez d'accord avec mon
style d'éducation, alors continuez.
84
00:04:17,457 --> 00:04:18,947
J'ai élevé trois enfants...
85
00:04:19,025 --> 00:04:22,586
et la leçon que j'en ai tirée, c'est
qu'il faut les laisser être qui ils sont.
86
00:04:22,662 --> 00:04:24,323
Merci, Norman.
87
00:04:24,397 --> 00:04:27,389
Le fait d'être derrière un rideau
n'en fait pas un crack d'éducation.
88
00:04:27,467 --> 00:04:30,163
Papa, je t'ai fait ce collier.
Ça aidera la guérison.
89
00:04:30,236 --> 00:04:31,914
Ça ne s'appuie sur aucune
preuve scientifique, papa.
90
00:04:31,938 --> 00:04:34,270
- J'ai épousé un médecin.
- J'ai trois diplômes.
91
00:04:34,340 --> 00:04:35,898
Où est votre petit frère ?
92
00:04:35,975 --> 00:04:39,001
Il ne s'est pas encore coincé le bras
dans une distributrice, non ?
93
00:04:40,880 --> 00:04:42,370
- Entends-tu ça ?
- Oui.
94
00:04:42,448 --> 00:04:45,281
On dirait nos enfants.
Elles sont venues voir leur papa.
95
00:04:45,351 --> 00:04:47,216
Qui les a apparemment
bien éduquées.
96
00:04:47,287 --> 00:04:50,415
- On dirait un vieil hippie.
- Un vieil hippie sage.
97
00:04:50,490 --> 00:04:51,980
Un hippie à la Jeff Bridges.
98
00:04:52,058 --> 00:04:53,753
- Hé, papa.
- Le voilà.
99
00:04:53,826 --> 00:04:55,487
Regarde ce complet.
100
00:04:55,561 --> 00:04:57,586
Oh, mon Dieu, Luke devient chic.
101
00:04:57,664 --> 00:04:59,655
Tu l'as vu.
Je l'ai porté au mariage d'Angela.
102
00:04:59,732 --> 00:05:03,190
Oui. Il est comme celui que j'ai
fait faire pour mon petit Jonathan.
103
00:05:03,269 --> 00:05:06,534
- Mme Dunphy. Faut vous préparer.
- D'accord.
104
00:05:06,606 --> 00:05:09,666
Tu vois ce qui arrive quand
les parents s'écartent du chemin ?
105
00:05:09,742 --> 00:05:12,108
Mariages, bébés, complets.
106
00:05:12,178 --> 00:05:14,942
Approchez-la de l'unité des brûlés.
Elle vient de se faire roussir.
107
00:05:16,349 --> 00:05:19,876
Tu as fait faire un complet à Jonathan ?
C'est un chat.
108
00:05:19,952 --> 00:05:22,921
C'est un chat errant sans poils.
Il a besoin d'être gardé au chaud...
109
00:05:22,989 --> 00:05:26,254
Ce que tes maris finissent
par oublier de faire pour toi.
110
00:05:26,326 --> 00:05:28,886
Je ne viens pas me faire insulter.
Je suis venue voir papa.
111
00:05:28,961 --> 00:05:31,691
Papa, j'ai besoin de 500 $.
112
00:05:31,764 --> 00:05:34,528
Comment as-tu besoin d'argent ?
Tu as quatre règlements de divorce.
113
00:05:34,600 --> 00:05:37,433
Désolée de ne pas être
une exorciste triste et seule.
114
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
Archiviste. Je suis archiviste.
115
00:05:39,706 --> 00:05:43,107
Ces disputes. J'aurais peut-être
mieux fait de rester en cour.
116
00:05:43,176 --> 00:05:45,872
- Sois avocat. Sois avocat.
- Comment c'est allé ?
117
00:05:45,945 --> 00:05:48,190
Je suis en liberté surveillée,
plus le temps que j'ai purgé.
118
00:05:48,214 --> 00:05:52,651
Tu cesseras peut-être de siphonner
l'électricité avec un croc de boucherie.
119
00:05:52,719 --> 00:05:54,277
Regarde-moi une seconde.
120
00:05:54,354 --> 00:05:57,755
Quand tu mourras seule dans ton lit,
Jonathan va te manger.
121
00:05:59,359 --> 00:06:00,849
Oui.
122
00:06:03,229 --> 00:06:05,424
Lily ! La journée des filles !
123
00:06:05,498 --> 00:06:09,127
Nous avons vu à ce que Lily ait
une influence féminine dans sa vie.
124
00:06:09,202 --> 00:06:14,936
C'est difficile pour elle d'être toujours
entourée d'énergie masculine.
125
00:06:15,007 --> 00:06:19,239
Elle nous pose un tas de questions
sur le corps féminin.
126
00:06:19,312 --> 00:06:20,802
Et...
127
00:06:20,880 --> 00:06:24,441
N'étant pas experts, nous feignons
de ne pas les entendre.
128
00:06:24,517 --> 00:06:26,508
Nous avons décidé de faire appel
aux gros canons.
129
00:06:28,020 --> 00:06:31,217
Bonjour, Gloria ! Lily est
excitée par la journée des filles.
130
00:06:31,290 --> 00:06:34,384
Ne la garde pas toute l'après-midi.
Tu sais comme elle nous manque.
131
00:06:34,460 --> 00:06:37,623
Quand aurai-je de vrais nichons ?
132
00:06:37,697 --> 00:06:41,565
- À plus tard alors.
- Amusez-vous.
133
00:06:43,035 --> 00:06:45,367
Nous ferons un peu de magasinage.
134
00:06:45,438 --> 00:06:49,135
Nous nous ferons faire les ongles
et nous nous ferons coiffer.
135
00:06:49,208 --> 00:06:51,574
- Crois-tu que c'est amusant ?
- Oui !
136
00:06:51,644 --> 00:06:55,512
Tu sais ce qu'est la meilleure partie
de la journée des filles ?
137
00:06:55,581 --> 00:06:57,776
Tu peux me demander
tout ce que tu veux.
138
00:06:57,850 --> 00:06:59,442
Sais-tu que je suis gaie ?
139
00:07:07,260 --> 00:07:08,750
Quelle chance !
140
00:07:08,828 --> 00:07:11,058
À 14 h, les carillonneurs de l'école...
141
00:07:11,130 --> 00:07:14,099
interpréteront un pot-pourri de
chansons à boire de la Guerre civile.
142
00:07:14,167 --> 00:07:17,466
- Comment dit-on ? L'heure triste ?
- Intéressant.
143
00:07:17,537 --> 00:07:20,938
L'académie était réservée aux garçons
lorsqu'elle a été fondée en 1901.
144
00:07:21,007 --> 00:07:23,051
Dieu merci qu'elle ait rompu
avec cette tradition, hein ?
145
00:07:23,075 --> 00:07:25,976
- Je parie que c'est orgiaque depuis.
- Jay, je t'en prie.
146
00:07:26,045 --> 00:07:28,707
- Vous voulez un veston ?
- Occupe-toi du tien, collégien.
147
00:07:28,781 --> 00:07:30,271
Je voulais dire pour vous.
148
00:07:30,349 --> 00:07:34,080
On nous demande de porter un blazer
pour nous mettre dans l'ambiance.
149
00:07:34,153 --> 00:07:35,711
Oui. Je suis désolé, vieux.
150
00:07:36,489 --> 00:07:39,219
Bonjour, parents, futurs élèves.
Bienvenue.
151
00:07:39,292 --> 00:07:43,752
Notre visite commencera par
notre réputé centre équestre.
152
00:07:46,332 --> 00:07:50,928
Ça m'a ramené 40 ans en arrière...
ces jeunes BCBG gavés de privilèges.
153
00:07:51,003 --> 00:07:53,437
Vous savez ce que je détestais
le plus chez eux ?
154
00:07:53,506 --> 00:07:55,804
Ils avaient tous un petit nez.
155
00:07:55,875 --> 00:07:57,365
Qu'est-ce ?
156
00:07:57,443 --> 00:08:00,571
À votre gauche, l'observatoire
Campbell de calibre mondial.
157
00:08:00,646 --> 00:08:05,709
Si les étoiles de Hollywood vous inspirent,
vous aimerez le théâtre où...
158
00:08:05,785 --> 00:08:09,585
Mlle Nicole Kidman jouera
dans Picnic en juin.
159
00:08:11,891 --> 00:08:13,518
En toute franchise...
160
00:08:13,593 --> 00:08:16,721
j'étais peut-être un peu jaloux
d'eux à l'époque...
161
00:08:16,796 --> 00:08:19,822
avec leurs voitures sport
et leurs produits pour les cheveux...
162
00:08:19,899 --> 00:08:23,528
votre Brylcreem et votre VO5.
163
00:08:23,603 --> 00:08:25,093
Nous ferons une courte pause...
164
00:08:25,171 --> 00:08:28,800
pour vous permettre d'explorer
les trésors de notre bibliothèque.
165
00:08:28,875 --> 00:08:31,320
Vous savez ce qu'était un trésor
dans la bibliothèque de mon école ?
166
00:08:31,344 --> 00:08:33,972
Un livre qui n'était pas truffé
de dessins d'organes génitaux.
167
00:08:34,046 --> 00:08:35,604
À qui je la fais ?
168
00:08:35,681 --> 00:08:41,051
Je voulais ce qu'ils avaient et,
40 ans plus tard, je le veux encore.
169
00:08:41,120 --> 00:08:44,521
Note ce qu'il dit de la bibliothèque.
On peut te le demander durant l'entrevue.
170
00:08:44,590 --> 00:08:47,058
Remue-toi. Nous ne voulons pas
rater les carillonneurs.
171
00:08:47,126 --> 00:08:48,616
Pardonnez-moi.
172
00:08:48,694 --> 00:08:50,753
Mais elle est si jeune.
173
00:08:50,830 --> 00:08:53,628
- Croyez-vous que déjà...
- Je le savais à 5 ans.
174
00:08:53,699 --> 00:08:55,428
- Tout le monde le savait.
- Faux.
175
00:08:55,501 --> 00:08:58,163
Personne ne le savait avant
ma fête de 5e anniversaire.
176
00:08:58,237 --> 00:09:01,468
Lily n'est pas gaie. Ce n'est
probablement qu'une phase.
177
00:09:01,541 --> 00:09:03,406
Oh, ai-je dit cela ?
178
00:09:03,476 --> 00:09:05,501
Ne le dites à personne.
179
00:09:05,578 --> 00:09:07,671
J'ai mon chandail. Je peux y aller ?
180
00:09:07,747 --> 00:09:09,214
Chérie, assieds-toi.
181
00:09:09,282 --> 00:09:11,860
Si c'était un tas de foin et
qu'elle portait une jupe des prairies...
182
00:09:11,884 --> 00:09:13,374
ce serait un flash-back total.
183
00:09:13,452 --> 00:09:14,942
Reste avec nous.
184
00:09:15,021 --> 00:09:17,455
Gloria nous parlait d'un truc
que tu lui as dit.
185
00:09:17,523 --> 00:09:19,013
À propos d'être gai ?
186
00:09:19,091 --> 00:09:21,559
- Et alors ?
- Très agressive. J'observe.
187
00:09:21,627 --> 00:09:24,790
Nous nous demandons,
pourquoi as-tu dit cela ?
188
00:09:24,864 --> 00:09:27,958
- Parce que je suis gaie.
- Pourquoi penses-tu être gai ?
189
00:09:28,034 --> 00:09:30,332
Nous l'apprenons à l'école.
190
00:09:31,003 --> 00:09:34,097
Les parents d'Aldo sont Italiens,
alors il est Italien.
191
00:09:34,173 --> 00:09:37,108
Toi et papa êtes gais,
donc je suis gaie.
192
00:09:39,445 --> 00:09:42,312
D'abord, ma chérie, c'est adorable,
mais ça ne marche pas comme ça.
193
00:09:42,381 --> 00:09:46,943
Quand Aldo dit qu'il est Italien,
il parle de son héritage.
194
00:09:47,019 --> 00:09:49,647
C'est tout à fait différent
du fait d'être gai.
195
00:09:49,722 --> 00:09:52,691
L'héritage est...
c'est un truc de naissance.
196
00:09:52,758 --> 00:09:54,385
Oh, qu'ai-je dit encore ?
197
00:09:54,460 --> 00:09:57,691
Pour ce qui est de ton héritage,
tu n'es pas gai.
198
00:09:57,763 --> 00:09:59,287
Tu es Vietnamienne.
199
00:09:59,365 --> 00:10:00,457
Qu'est-ce que c'est ?
200
00:10:01,400 --> 00:10:05,029
Le Viêt Nam est un beau pays,
près de la Chine.
201
00:10:06,005 --> 00:10:10,942
Il est connu pour ses fermes,
avec tous...
202
00:10:12,144 --> 00:10:13,634
Ses buffles d'Asie.
203
00:10:13,713 --> 00:10:16,773
Ses vélos.
Lily, il y a des vélos partout.
204
00:10:16,849 --> 00:10:18,646
- Il y a tant de vélos.
- Tant de vélos.
205
00:10:18,718 --> 00:10:20,242
Les gens vont en vélo.
206
00:10:20,319 --> 00:10:22,014
- Ils portent des chapeaux.
- Des chapeaux.
207
00:10:22,088 --> 00:10:23,988
- De beaux chapeaux de soleil.
- Plats.
208
00:10:24,056 --> 00:10:26,081
- Oui.
- Puis-je aller jouer maintenant ?
209
00:10:26,158 --> 00:10:28,217
- Je t'en prie. Va. Oui.
- Oui.
210
00:10:28,294 --> 00:10:30,228
J'aimerais que tu ailles.
211
00:10:30,296 --> 00:10:32,662
- C'est ce que vous savez de sa culture ?
- Non.
212
00:10:32,732 --> 00:10:36,293
Nous en gardons pour plus tard...
213
00:10:36,369 --> 00:10:38,428
- Les moulins à vent, les tulipes.
- Laisse.
214
00:10:38,504 --> 00:10:40,404
Pas étonnant qu'elle ait
tant de questions.
215
00:10:40,473 --> 00:10:42,100
Elle ne sait pas qui elle est.
216
00:10:42,174 --> 00:10:43,766
- Nous avons été un peu courts.
- Oui.
217
00:10:43,843 --> 00:10:45,606
Oubliez les jolis ongles.
218
00:10:45,678 --> 00:10:47,873
Nous irons
à un restaurant vietnamien...
219
00:10:47,947 --> 00:10:50,711
et lui donnerons
un aperçu de sa culture.
220
00:10:50,783 --> 00:10:53,718
Quel restaurant est
le meilleur autour d'ici ?
221
00:10:55,254 --> 00:10:57,154
- Je dirais le Saigon...
- Il y a le Petit...
222
00:10:57,223 --> 00:11:00,852
Vous ne savez rien.
Je vais consulter les pages jaunes.
223
00:11:01,994 --> 00:11:03,791
- Merci.
- De rien.
224
00:11:03,863 --> 00:11:05,728
Nous devrions y aller.
Maman sera ici bientôt.
225
00:11:05,798 --> 00:11:08,164
Restez dire bonjour.
Elle adorerait vous voir.
226
00:11:08,234 --> 00:11:10,429
Pour me dire comment vivre ma vie ?
227
00:11:10,503 --> 00:11:12,733
J'ai mon contrôleur judiciaire pour ça.
228
00:11:12,805 --> 00:11:15,273
Nous la verrons à son anniversaire.
Quand est le prochain ?
229
00:11:17,209 --> 00:11:20,235
Je sais que ça ne me regarde pas,
mais est-il possible que votre mère...
230
00:11:20,312 --> 00:11:23,804
veut vous éviter de faire des erreurs
parce qu'elle se soucie de vous ?
231
00:11:23,883 --> 00:11:26,044
- Oh, vous me faites penser à elle.
- Allons.
232
00:11:29,355 --> 00:11:31,823
Haley, tu ne quittes pas ton emploi.
233
00:11:31,891 --> 00:11:33,620
D'où ça sort ?
234
00:11:33,693 --> 00:11:36,127
Ça sort de l'avenir...
ton avenir et il n'est pas joli.
235
00:11:36,195 --> 00:11:38,789
Je ne comprends pas.
Dans l'avenir, je ne suis pas jolie ?
236
00:11:38,864 --> 00:11:41,833
Non, tu vieillis bien.
Mais voleter d'un truc à l'autre...
237
00:11:41,901 --> 00:11:44,421
Ça finit par un tas d'ex-maris
et des doigts tachés de nicotine.
238
00:11:44,937 --> 00:11:46,962
- Puis-je parler maintenant, papa ?
- Non !
239
00:11:47,039 --> 00:11:48,734
- Allô ?
- Alex ?
240
00:11:48,808 --> 00:11:52,539
Tu n'es pas obligée d'aller avec Nicole.
Tu peux étudier tant que tu veux.
241
00:11:52,611 --> 00:11:54,169
Je t'aime.
242
00:11:54,246 --> 00:11:55,406
D'accord.
243
00:11:55,481 --> 00:11:58,917
Haley, tu es près d'embarquer sur
un sentier dont tu ne sortiras pas.
244
00:11:58,984 --> 00:12:01,179
- Papa, cesse de crier.
- Maman, cesse de pleurer.
245
00:12:01,253 --> 00:12:02,914
Je sais que je ne suis pas intello.
246
00:12:03,522 --> 00:12:05,683
- Maman veut te parler.
- Papa veut te parler.
247
00:12:06,258 --> 00:12:07,258
Allô ?
248
00:12:07,326 --> 00:12:10,124
Alex, lâche les livres,
brosse tes cheveux.
249
00:12:10,196 --> 00:12:11,857
Tu fais ce voyage avec ton amie.
250
00:12:11,931 --> 00:12:14,627
- Quoi ?
- Haley, je t'aime.
251
00:12:14,700 --> 00:12:17,379
Si tu ne veux pas travailler au magasin,
je t'aiderai à trouver un meilleur emploi.
252
00:12:17,403 --> 00:12:19,166
Est-ce de la contre-psychiatrie ?
253
00:12:19,238 --> 00:12:21,706
Non. Rien ne l'est.
254
00:12:21,774 --> 00:12:23,674
Je veux juste que tu sois heureuse.
255
00:12:23,743 --> 00:12:25,233
Maman, tu me fais peur.
256
00:12:25,311 --> 00:12:26,801
Pourquoi criez-vous tous ?
257
00:12:26,879 --> 00:12:28,369
Tiens !
258
00:12:28,447 --> 00:12:29,880
C'est Luke.
259
00:12:29,949 --> 00:12:31,927
Pourquoi maman et papa
agissent-ils si bizarrement ?
260
00:12:31,951 --> 00:12:34,442
Je ne sais pas, mais c'est fou.
Il se passe quelque chose.
261
00:12:34,520 --> 00:12:38,047
Est-ce l'état de maman ?
Est-ce plus grave qu'on le dit ?
262
00:12:38,124 --> 00:12:40,592
- Il faut aller à l'hôpital.
- Oh, mon Dieu !
263
00:12:40,659 --> 00:12:42,524
Calmez-vous.
264
00:12:43,329 --> 00:12:44,921
Voici ce que nous savons.
265
00:12:44,997 --> 00:12:47,557
Maman a dû aller à l'hôpital
pour une procédure simple.
266
00:12:47,633 --> 00:12:50,659
Puis, maman et papa se mettent
à nous appeler et déraillent.
267
00:12:50,736 --> 00:12:52,397
Ouvrez les yeux.
268
00:12:52,471 --> 00:12:54,302
Ils ont été kidnappés.
269
00:12:57,977 --> 00:13:00,844
Maintenant que la visite est terminée,
nous pouvons les enlever.
270
00:13:00,913 --> 00:13:02,403
Je ne vois pas la hâte.
271
00:13:02,481 --> 00:13:04,745
Tu dois avoir l'esprit vif
pour ton entrevue.
272
00:13:04,817 --> 00:13:07,047
- Comment te sens-tu ?
- Plutôt bien.
273
00:13:07,119 --> 00:13:09,815
Les parents peuvent assister,
mais si tu n'as pas envie...
274
00:13:09,889 --> 00:13:13,347
Je ne la raterais pas.
Tout commence là.
275
00:13:13,425 --> 00:13:15,450
Tu parais t'être réconcilié
avec cette école, Jay.
276
00:13:15,528 --> 00:13:18,520
Comment ne pas l'être ?
Cette école est incroyable.
277
00:13:18,597 --> 00:13:20,155
J'imagine déjà
ces colons au club...
278
00:13:20,232 --> 00:13:22,860
voyant mon fils porter
un veston de Dryden.
279
00:13:23,769 --> 00:13:25,259
Manny Delgado ?
280
00:13:27,640 --> 00:13:31,371
Ce que je veux dire,
c'est que j'aime lire.
281
00:13:31,443 --> 00:13:33,809
- Tu veux expliquer ?
- Bien sûr.
282
00:13:38,517 --> 00:13:40,849
Avez-vous déjà vu
un de ces films au ralenti...
283
00:13:40,920 --> 00:13:44,856
où on détruit un vieux casino
et il implose ?
284
00:13:46,258 --> 00:13:47,520
Ça.
285
00:13:47,593 --> 00:13:50,619
- Qui sont tes auteurs favoris ?
- La liste est longue.
286
00:13:50,696 --> 00:13:52,789
Je devrais commencer avec...
287
00:13:54,200 --> 00:13:56,600
Vas-y. Aussi fort que tu peux.
288
00:14:06,045 --> 00:14:07,444
C'est bon.
289
00:14:07,513 --> 00:14:10,812
- Je veux un hamburger au fromage.
- C'est une soupe appelée pho.
290
00:14:10,883 --> 00:14:13,078
Vous m'avez dit
de ne pas utiliser ce mot.
291
00:14:13,152 --> 00:14:17,145
Elle est délicieuse.
C'est la cuisine de ton peuple.
292
00:14:17,223 --> 00:14:18,815
Je vous sers autre chose ?
293
00:14:18,891 --> 00:14:21,655
Nous essayons d'éduquer
notre fille sur votre pays.
294
00:14:21,727 --> 00:14:23,957
Vous êtes du Viêt Nam, je suppose.
295
00:14:24,029 --> 00:14:26,429
- J'y suis née.
- Lily aussi.
296
00:14:26,498 --> 00:14:29,331
C'est un beau pays.
Ma famille y vit encore.
297
00:14:29,401 --> 00:14:30,800
Je hais le Viêt Nam !
298
00:14:30,870 --> 00:14:32,565
Lily, chérie, nous n'haïssons pas.
299
00:14:32,638 --> 00:14:34,970
Je hais le Viêt Nam !
300
00:14:36,375 --> 00:14:38,070
Donnez-nous une seconde.
301
00:14:38,143 --> 00:14:39,633
Lily, c'était impoli.
302
00:14:39,712 --> 00:14:41,680
- Je veux rentrer.
- Non.
303
00:14:41,747 --> 00:14:45,444
Il est important de célébrer
la culture de tes ancêtres.
304
00:14:45,517 --> 00:14:47,144
Tu es Vietnamienne.
305
00:14:47,219 --> 00:14:50,279
Non, je suis gaie ! Je suis gaie !
306
00:14:50,356 --> 00:14:52,722
Chérie, tu n'es pas gai.
Tu es mêlée.
307
00:14:52,791 --> 00:14:55,191
Oh, mon Dieu !
Qu'est-ce que j'ai ?
308
00:14:55,261 --> 00:14:57,138
Oh, je t'en prie. Nous avons
une tonne d'amies lesbiennes.
309
00:14:57,162 --> 00:14:59,460
C'est drôle que tu parles
de nos amis et pas de nous.
310
00:14:59,531 --> 00:15:01,192
- Aussi gai.
- Nous devrions y aller.
311
00:15:01,267 --> 00:15:03,792
Personne ne part avant
qu'elle ait fini sa soupe !
312
00:15:03,869 --> 00:15:06,394
- Gloria, ça va. Ne la poussons pas.
- Ça ne va pas.
313
00:15:06,472 --> 00:15:09,305
C'est le problème de ce pays.
On se fiche de ses origines.
314
00:15:09,375 --> 00:15:14,608
On n'en a que pour les hamburgers et
l'école privée, on oublie la Colombie !
315
00:15:14,680 --> 00:15:18,343
J'ai le sentiment que ce qui t'irrite...
316
00:15:18,417 --> 00:15:21,944
n'a rien à voir avec Lily.
317
00:15:22,021 --> 00:15:23,613
Je pense que tu as raison.
318
00:15:23,689 --> 00:15:28,592
C'est que je sens
que je perds mes enfants à l'Amérique.
319
00:15:28,661 --> 00:15:32,461
Ils deviennent de vieux blancs fades
en grandissant.
320
00:15:32,531 --> 00:15:36,160
La plupart de nos amis sont blancs.
321
00:15:36,235 --> 00:15:39,295
Calmez-vous et retournez à
vos conversations, tout le monde.
322
00:15:39,371 --> 00:15:43,307
- Merci.
- Que se passe-t-il avec toi ?
323
00:15:44,343 --> 00:15:49,303
Manny oublie son espagnol
et Joe ne l'apprendra même pas.
324
00:15:49,381 --> 00:15:52,509
Je sais que c'est ridicule,
mais je n'aime pas me sentir...
325
00:15:52,584 --> 00:15:55,553
si différente
du reste de ma famille.
326
00:15:55,621 --> 00:15:57,680
- Oh, chérie.
- Je me sens si seule.
327
00:15:57,756 --> 00:16:00,316
Attends. Lily, est-ce
pour cela que tu veux être gai...
328
00:16:00,392 --> 00:16:01,882
pour être comme tes parents ?
329
00:16:02,895 --> 00:16:06,558
Chérie, nous sommes une famille,
même si nous sommes différents.
330
00:16:06,632 --> 00:16:09,897
Tu es née au Viêt-Nam
et j'ai grandi dans une ville.
331
00:16:09,969 --> 00:16:13,336
Même s'il n'en parle jamais,
ton papa a grandi sur une ferme.
332
00:16:13,405 --> 00:16:16,602
Nous sommes une famille
parce que nous nous aimons.
333
00:16:16,675 --> 00:16:18,165
D'accord.
334
00:16:18,243 --> 00:16:20,734
Tu viens de causer
une scène dans un restaurant...
335
00:16:20,813 --> 00:16:23,247
et tu ne peux pas ressembler
davantage à tes papas.
336
00:16:23,949 --> 00:16:27,180
Peut-être emmènerai-je Manny
et Joe en Colombie cet été.
337
00:16:27,252 --> 00:16:28,742
C'est une idée géniale.
338
00:16:28,821 --> 00:16:33,155
Garder contact avec notre héritage
ne fait qu'enrichir notre culture.
339
00:16:33,225 --> 00:16:34,283
Absolument.
340
00:16:34,360 --> 00:16:38,387
Nous serions tous mieux si les gens
retournaient d'où ils viennent.
341
00:16:43,168 --> 00:16:45,159
- Je vais aller chercher la voiture.
- Oui.
342
00:16:48,040 --> 00:16:50,702
Je pense aux bons moments
que j'ai eus avec maman.
343
00:16:50,776 --> 00:16:53,006
- Qui me mènera à l'autel ?
- Cesse de déconner.
344
00:16:53,078 --> 00:16:55,706
Il ne sert à rien d'imaginer
un avenir horrible.
345
00:17:04,623 --> 00:17:06,113
Hé.
346
00:17:07,259 --> 00:17:08,749
- Hé.
- Bonjour.
347
00:17:08,827 --> 00:17:10,317
Tu as réussi.
348
00:17:10,396 --> 00:17:12,387
- Tu es au ciel.
- C'est pas drôle.
349
00:17:12,464 --> 00:17:13,988
- D'accord.
- Toc, toc.
350
00:17:14,066 --> 00:17:16,778
- Laissez. Elle n'entend pas à rire.
- Vos résultats sont excellents.
351
00:17:16,802 --> 00:17:18,667
Très peu de plaque.
Votre cœur est robuste.
352
00:17:18,737 --> 00:17:21,001
Merci. Bonne nouvelle.
353
00:17:21,073 --> 00:17:23,940
Prenez vos médicaments,
vous nous survivrez tous.
354
00:17:24,009 --> 00:17:25,499
- Merci.
- Chérie, tu l'as eu.
355
00:17:26,779 --> 00:17:29,407
- Tu n'étais pas inquiet, non ?
- Non.
356
00:17:29,481 --> 00:17:30,971
Moi non plus.
357
00:17:31,984 --> 00:17:34,248
- Je n'en avais pas fini avec ça.
- Moi non plus.
358
00:17:37,022 --> 00:17:39,650
Trempes-tu tes cheveux
dans les cigarettes ?
359
00:17:39,725 --> 00:17:41,693
Laves-tu les tiens dans les larmes ?
360
00:17:41,760 --> 00:17:44,661
Je dois rentrer.
Ma coloc a besoin des chaussures.
361
00:17:44,730 --> 00:17:46,220
Perdants.
362
00:17:46,298 --> 00:17:48,443
Luke, ne sois pas si méchant.
Je ne le prends pas aujourd'hui.
363
00:17:48,467 --> 00:17:51,664
Je peux être ta maman maintenant
mais je suis une enfant moi-même.
364
00:17:51,737 --> 00:17:54,865
Calme-toi. Maman est bien.
365
00:17:54,940 --> 00:17:57,204
Ils ne flipperaient pas
s'ils étaient bien.
366
00:17:57,276 --> 00:17:59,141
Oui, parce que rien
n'énerve papa et maman.
367
00:17:59,211 --> 00:18:01,441
Non. Ils sont parfaits.
368
00:18:02,614 --> 00:18:05,414
Tu sais, quand papa changeait de
travail et maman a jeté la malbouffe ?
369
00:18:05,484 --> 00:18:07,918
- C'était complètement différent.
- Ce ne l'est pas en fait.
370
00:18:07,986 --> 00:18:10,887
Ils gèrent mal leurs affaires
et nous les obsédons.
371
00:18:10,956 --> 00:18:13,652
C'est peut-être tout ce que c'est.
372
00:18:13,725 --> 00:18:15,625
Je suis tellement soulagée.
373
00:18:15,694 --> 00:18:17,889
Moi aussi. Je texte les enfants.
374
00:18:17,963 --> 00:18:20,193
À un certain âge,
"C'est probablement rien"...
375
00:18:20,265 --> 00:18:22,733
devient
"C'est probablement rien."
376
00:18:22,801 --> 00:18:25,235
On ajoute l'italique à 40 ans.
377
00:18:25,304 --> 00:18:31,004
La bonne nouvelle, c'est que
ces situations nous rapprochent.
378
00:18:32,644 --> 00:18:34,737
En passant, bravo
pour avoir gardé ton calme.
379
00:18:34,813 --> 00:18:37,008
Je ne voulais pas effrayer les enfants.
380
00:18:37,082 --> 00:18:38,709
Tu as fait un bon travail aussi.
381
00:18:38,784 --> 00:18:40,274
Merci.
382
00:18:40,352 --> 00:18:42,445
- Tu sais le secret.
- Qu'est-ce ?
383
00:18:42,521 --> 00:18:44,182
Nous sommes de bons parents.
384
00:18:44,256 --> 00:18:45,883
Je pense que oui.
385
00:18:45,958 --> 00:18:48,722
- Embrasse-moi.
- Je vais essayer.
386
00:18:50,395 --> 00:18:53,296
- "Maman est bien" ?
- Vous êtes les pires parents.
387
00:18:53,365 --> 00:18:55,162
C'est toujours pareil.
388
00:18:55,234 --> 00:18:57,225
L'un de vous stresse...
389
00:18:57,302 --> 00:18:59,280
et au lieu de le combattre,
vous vous acharnez sur nous.
390
00:18:59,304 --> 00:19:02,467
- "Quitte ton boulot, ne le quitte pas" ?
- "Lis davantage, lis moins" ?
391
00:19:02,541 --> 00:19:05,009
- Soyez plus adultes.
- Viens, Luke. Allons-nous-en.
392
00:19:05,077 --> 00:19:07,978
Tu n'es plus ma mère, mais d'accord !
393
00:19:10,215 --> 00:19:12,740
Réservez votre jugement
pour 15 autres années.
394
00:19:17,656 --> 00:19:19,146
Qu'est-il arrivé là-dedans ?
395
00:19:19,224 --> 00:19:21,556
Je ne sais pas.
Je n'ai jamais craqué comme ça.
396
00:19:21,627 --> 00:19:23,219
Tu crois qu'on me refusera ?
397
00:19:23,295 --> 00:19:26,458
Tu as vu une photo du fils du doyen
et as demandé quand elle accouche.
398
00:19:26,532 --> 00:19:29,057
Oui. Désolé
de t'avoir laissé tomber, Jay.
399
00:19:29,134 --> 00:19:31,796
- Moi ?
- Je sais ce que ça signifiait pour toi.
400
00:19:31,870 --> 00:19:33,548
C'est comme si j'étais
sur le terrain de football.
401
00:19:33,572 --> 00:19:36,564
Tu es dans les gradins,
fier de moi, et tu m'encourages.
402
00:19:36,642 --> 00:19:40,100
Je n'y suis pas habitué. J'ai merdé.
403
00:19:40,179 --> 00:19:43,171
C'est même pas le bon sport.
Pourquoi j'essaie de te blâmer ?
404
00:19:43,248 --> 00:19:45,409
Peut-être parce que tu devrais.
Assieds-toi.
405
00:19:46,451 --> 00:19:52,048
Je t'ai parlé de jeunes
d'il y a 40 ans avec...
406
00:19:52,124 --> 00:19:55,150
de petits nez et de beaux cheveux.
407
00:19:55,894 --> 00:19:57,589
Tu me perds.
408
00:19:57,663 --> 00:20:00,689
Il n'y a qu'une chose
que je veux que tu comprennes.
409
00:20:00,766 --> 00:20:04,429
Si tu as senti aujourd'hui pour
la première fois que j'étais fier de toi...
410
00:20:04,503 --> 00:20:06,528
je devrais m'excuser...
411
00:20:06,605 --> 00:20:08,937
parce que je suis fier de toi
tous les jours.
412
00:20:09,007 --> 00:20:11,271
Merci, Jay.
413
00:20:12,411 --> 00:20:14,038
Allons-y.
414
00:20:14,112 --> 00:20:16,774
Ai-je parié que je pouvais mettre
son cellulaire dans ma bouche ?
415
00:20:16,848 --> 00:20:18,577
Oublie-le.
Tu ne le reverras jamais.
416
00:20:18,650 --> 00:20:20,140
Je n'en suis pas sûr.
417
00:20:21,320 --> 00:20:22,810
Attends.
418
00:20:27,025 --> 00:20:28,549
- Les grains sont dedans ?
- Oui.
419
00:20:28,627 --> 00:20:30,424
- Du côté droit seulement ?
- Oui.
420
00:20:30,495 --> 00:20:33,794
- C'est la seule pâte qui reste.
- Nous avons le dos au mur.
421
00:20:33,865 --> 00:20:36,299
Dernière chance de maîtriser
la crêpe autosauteuse.
422
00:20:36,368 --> 00:20:38,836
- Tu veux dire la "popcrêpe".
- Je pensais "galette".
423
00:20:38,904 --> 00:20:41,168
- Bien sûr !
- Ça va.
424
00:20:41,240 --> 00:20:44,209
C'est la bonne. Je le sens.
425
00:20:44,276 --> 00:20:46,176
Si ça marche, on déterrera...
426
00:20:46,245 --> 00:20:47,803
cette pelle dans des siècles...
427
00:20:47,879 --> 00:20:49,870
et on se demandera ce que c'est.
428
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
Cinq, quatre...
429
00:20:53,452 --> 00:20:55,443
trois, deux...
430
00:20:55,520 --> 00:20:57,010
Saute !
431
00:20:57,656 --> 00:21:00,454
- Saute, bon sang !
- C'est terminé.
432
00:21:00,525 --> 00:21:02,925
- Non, ça ne l'est pas !
- C'est terminé !
433
00:21:03,595 --> 00:21:06,826
Ça va. Nous l'avons
laissée sur la plaque.
434
00:21:07,399 --> 00:21:09,196
Nous le remettrons sur l'enclume.
435
00:21:09,268 --> 00:21:10,792
Oui. Je suppose.
436
00:21:10,869 --> 00:21:13,248
J'ai du mal à croire que
nous avons gaspillé toute cette pâte.
437
00:21:13,272 --> 00:21:15,638
On ne fait pas d'omelette
sans casser des œufs.
438
00:21:15,707 --> 00:21:17,504
Ai-je raison ?
439
00:21:17,576 --> 00:21:19,066
Ou pouvons-nous ?
440
00:21:19,144 --> 00:21:20,702
À l'épicerie.