1 00:00:01,971 --> 00:00:03,912 Haley, depressa. Vai se atrasar. 2 00:00:03,913 --> 00:00:05,218 Alex, o que está fazendo? 3 00:00:05,219 --> 00:00:07,705 Preciso documentar a Haley na gangue da corrente. 4 00:00:07,706 --> 00:00:09,917 Não é nada disso. É serviço comunitário. 5 00:00:09,918 --> 00:00:12,550 Deixe-a em paz. Ela já está se sentindo péssima. 6 00:00:12,551 --> 00:00:13,995 Estou dividida. Por um lado, 7 00:00:13,996 --> 00:00:15,871 "que saco, terei de juntar lixo", 8 00:00:15,872 --> 00:00:19,397 e por outro, "como fico bem de laranja". 9 00:00:20,932 --> 00:00:23,187 Que graça. Mande para mim. 10 00:00:23,188 --> 00:00:25,921 Haley teve um desentendimento com a lei na faculdade. 11 00:00:25,922 --> 00:00:28,843 Ela foi presa por agredir um policial. 12 00:00:28,844 --> 00:00:31,005 Acidentalmente. Eu caí em cima dele. 13 00:00:31,006 --> 00:00:32,758 Enquanto fugia de uma bebedeira. 14 00:00:32,759 --> 00:00:35,400 -Isso foi de propósito. -Foram tolerantes com ela. 15 00:00:35,401 --> 00:00:39,250 -Ela fará serviço comunitário. -Porque não tenho antecedentes! 16 00:00:39,251 --> 00:00:42,287 Está muito orgulhosa disso, querida. 17 00:00:42,288 --> 00:00:44,108 As coisas podem ficar difíceis por lá. 18 00:00:44,109 --> 00:00:46,093 Não consegui pegar cigarros. 19 00:00:46,094 --> 00:00:48,570 Mas fiz um canivete de uma faca velha. 20 00:00:48,571 --> 00:00:50,434 Não se faz um canivete de uma faca. 21 00:00:50,435 --> 00:00:53,375 Faz-se um canivete de uma colher, ou caco de vidro. 22 00:00:53,376 --> 00:00:56,446 -Ou de um fêmur humano. -Isso mesmo. Seja criativo. 23 00:00:56,447 --> 00:00:57,747 Que bondade, Luke, 24 00:00:57,748 --> 00:01:00,204 mas só haverá motoristas bêbados e "vândaleiros", 25 00:01:00,205 --> 00:01:01,888 que, de tolos, foram pegos. 26 00:01:01,889 --> 00:01:04,581 Ou tolos por usar a palavra "vândaleiros". 27 00:01:06,488 --> 00:01:08,005 É "vândalos". 28 00:01:09,259 --> 00:01:10,921 Estou tão só. 29 00:01:11,927 --> 00:01:14,341 Eles a comerão viva, suburbana. 30 00:01:16,938 --> 00:01:18,770 DarkSide Dark Vandalizers 31 00:01:18,771 --> 00:01:21,124 Darks: ÁlvaroEJ | Bia | Lara 32 00:01:21,125 --> 00:01:23,146 Darks: JhéFranchetti | Lica 33 00:01:23,147 --> 00:01:25,218 S04E09 When a Tree Falls 34 00:01:29,863 --> 00:01:31,208 Mitchell, voltamos. 35 00:01:31,209 --> 00:01:32,799 Você não vai acreditar. 36 00:01:32,800 --> 00:01:36,004 Por que não quis que tirasse os puxadores da cômoda da Lily? 37 00:01:36,005 --> 00:01:38,184 Não tem olho para design e teme mudanças? 38 00:01:38,185 --> 00:01:40,433 Não. Porque temia que depois de duas semanas, 39 00:01:40,434 --> 00:01:43,278 ainda usaríamos uma espátula para pegar as roupas da Lily. 40 00:01:43,279 --> 00:01:45,361 Temos problemas maiores. 41 00:01:45,362 --> 00:01:47,899 Adivinha o que estavam cortando no parque, hoje? 42 00:01:47,900 --> 00:01:49,690 -Uma árvore. -Como sabia? 43 00:01:49,691 --> 00:01:51,518 -Um palpite. -Não é qualquer árvore, 44 00:01:51,519 --> 00:01:53,186 é a "Velhona Olmorosa". 45 00:01:53,187 --> 00:01:56,351 Que horrível. A nossa árvore de piquenique. 46 00:01:56,352 --> 00:01:58,266 É um pesadelo. 47 00:01:58,267 --> 00:02:00,619 Alguém tem o dom das hipérboles do pai. 48 00:02:00,620 --> 00:02:03,852 Estão destruindo o paraíso, pra construir um estacionamento. 49 00:02:03,853 --> 00:02:05,650 -Que pena. -Temos de fazer algo. 50 00:02:05,651 --> 00:02:07,245 Se soubéssemos antes, faríamos. 51 00:02:07,246 --> 00:02:09,231 Eu culpo a mim. Assumi muitas coisas. 52 00:02:10,341 --> 00:02:12,728 -O que você assumiu? -Está de brincadeira? 53 00:02:12,729 --> 00:02:15,169 Lecionar música, esse projeto da cômoda, 54 00:02:15,170 --> 00:02:16,714 meu papel no musical. 55 00:02:16,715 --> 00:02:18,989 -É, tem isso. -Não gosto do seu tom. 56 00:02:18,990 --> 00:02:22,172 Ser substituto é o mais difícil em qualquer musical. 57 00:02:22,173 --> 00:02:23,881 Tem de estar pronto sem aviso prévio 58 00:02:23,882 --> 00:02:25,600 para encarar uma plateia desapontada 59 00:02:25,601 --> 00:02:27,818 que estava lá para ver Kenny Van Heffington. 60 00:02:27,819 --> 00:02:29,919 -Do plano de saúde? -É de tirar o fôlego. 61 00:02:29,920 --> 00:02:31,950 -Sério? -Sim. Eu odeio ele. 62 00:02:31,951 --> 00:02:33,495 Enfim, do que eu falava? 63 00:02:33,496 --> 00:02:35,257 Colocar novos puxadores na cômoda. 64 00:02:35,258 --> 00:02:37,840 Isso. A árvore. Tenho de fazer algo. 65 00:02:39,831 --> 00:02:42,207 Eu não posso viver assim. 66 00:02:46,400 --> 00:02:49,594 -Manny, é para hoje? -Ele não quer ir. 67 00:02:49,595 --> 00:02:51,764 Por isso, está demorando para se arrumar. 68 00:02:51,765 --> 00:02:54,840 Um menino na idade dele não deveria se arrumar. 69 00:02:54,841 --> 00:02:56,865 -Está pronto? -Não, de qualquer modo. 70 00:02:56,866 --> 00:02:58,300 Esse é o espírito. 71 00:02:58,301 --> 00:03:00,260 O meu colega, Doug Brooks, 72 00:03:00,261 --> 00:03:02,554 faz uma festa com tema de esportes todo ano. 73 00:03:02,555 --> 00:03:05,729 Só meninos. Só esportes. O dia inteiro. 74 00:03:05,730 --> 00:03:07,473 Ele chama de "Olimpíadas do Doug", 75 00:03:07,474 --> 00:03:10,270 que faria sentido se fosse a cada quatro anos. 76 00:03:10,271 --> 00:03:12,332 Ou se o nome dele fosse "Al". 77 00:03:12,333 --> 00:03:14,790 Digamos que nada a respeito disso funciona. 78 00:03:14,791 --> 00:03:19,128 Manny, está um lindo dia, vá e aproveite as Olimpíadas. 79 00:03:19,129 --> 00:03:21,642 Não precisa ganhar medalha, apenas divirta-se. 80 00:03:21,643 --> 00:03:24,047 Doug sempre termina com mais medalhas. 81 00:03:24,048 --> 00:03:25,736 E acho que ele só me convida 82 00:03:25,737 --> 00:03:27,946 porque gosta de associar cor da pele a nação. 83 00:03:27,947 --> 00:03:29,757 Por isso que Alan Yan é convidado. 84 00:03:29,758 --> 00:03:31,873 Entendemos. Não gosta de esportes. 85 00:03:31,874 --> 00:03:34,962 Mas tem de sair de sua zona de conforto em algum momento. 86 00:03:34,963 --> 00:03:37,696 E, pelo amor de Deus, troque esses sapato Oxford. 87 00:03:37,697 --> 00:03:40,200 Você é uma criança, e não, Nixon na praia. 88 00:03:40,201 --> 00:03:42,084 Está bem, colocarei os esportivos. 89 00:03:42,085 --> 00:03:44,348 -Onde estão? -Ainda estão na caixa. 90 00:03:44,349 --> 00:03:47,503 Não esqueça de tirar o papel antes de usá-los, está bem? 91 00:03:47,504 --> 00:03:50,010 E se chamam "tênis". 92 00:03:52,202 --> 00:03:54,705 Olá, olá. 93 00:03:54,706 --> 00:03:56,898 Oi, Gloria. Então, pronta para ir? 94 00:03:56,899 --> 00:03:59,851 -Aonde? -Não íamos ao atacado? 95 00:03:59,852 --> 00:04:01,896 Sei o que é isso. 96 00:04:01,897 --> 00:04:05,083 Chama a Claire para cuidar da grávida idiota! 97 00:04:05,084 --> 00:04:07,121 Foi você quem chamou ela. 98 00:04:07,122 --> 00:04:09,499 -Eu chamei? -Eu chamei a Claire. 99 00:04:09,500 --> 00:04:11,276 Gloria precisa ser observada. 100 00:04:11,277 --> 00:04:13,882 Ela tem um caso sério de "cérebro de grávida". 101 00:04:13,883 --> 00:04:16,812 Semana passada achei uma barra de sabão na geladeira, 102 00:04:16,813 --> 00:04:18,460 e manteiga no banheiro. 103 00:04:18,461 --> 00:04:21,924 Andei o dia todo fedendo a pipoca. 104 00:04:21,925 --> 00:04:23,950 Melhor do que a torrada que eu comi. 105 00:04:23,951 --> 00:04:26,765 Mesmo assim, comeu o segundo pedaço. 106 00:04:26,766 --> 00:04:29,745 Jay, tchau-tchau! Estamos indo. 107 00:04:29,746 --> 00:04:31,546 Sério? Eu estou aqui. 108 00:04:37,426 --> 00:04:40,687 Desvia, desvia! Bata nele, sua aberração! 109 00:04:41,359 --> 00:04:43,518 Esse foi um bom gancho de esquerda. 110 00:04:43,519 --> 00:04:45,721 -Meu Deus, eu amo você. -"Phil de varal!" 111 00:04:45,722 --> 00:04:48,250 "Bill-ologia!" "Jerry-átrico!" 112 00:04:48,251 --> 00:04:51,494 -Pai do Alan! -Ei, pessoal. 113 00:04:51,495 --> 00:04:53,456 -Luke, vai lutar? -É claro. 114 00:04:53,457 --> 00:04:56,497 Olha! Eu sou o México. De novo. 115 00:04:56,498 --> 00:04:59,060 Alguém se importa de eu não ser mexicano? 116 00:04:59,061 --> 00:05:01,804 Ele fala isso, mas nunca vimos a certidão. 117 00:05:01,805 --> 00:05:03,387 Busco você às 17h. 118 00:05:03,388 --> 00:05:06,700 Arrebenta aí. Ou melhor, arrebente alguém. 119 00:05:06,701 --> 00:05:09,574 Aonde vai? Por que não fica e toma uma cerveja com os pais? 120 00:05:09,575 --> 00:05:10,935 Não conheço esses caras. 121 00:05:10,936 --> 00:05:12,829 Acho que vou ao clube, jogar golfe. 122 00:05:12,830 --> 00:05:14,700 Venha aqui. Deixe-me apresentá-lo. 123 00:05:14,701 --> 00:05:16,201 Oi, pessoal. 124 00:05:16,202 --> 00:05:18,490 Este é Jay, meu sogro. Padrasto de Manny. 125 00:05:18,491 --> 00:05:21,102 -E aí, Jay-Lo? -Tudo bem, pessoal. Até mais. 126 00:05:21,103 --> 00:05:22,760 Qual é o problema, Jay? 127 00:05:22,761 --> 00:05:24,767 Medo de sair da sua zona de conforto? 128 00:05:24,768 --> 00:05:26,688 Mando você de volta para o México. 129 00:05:28,009 --> 00:05:29,998 Eu não liguei mesmo para você, não é? 130 00:05:29,999 --> 00:05:32,443 Não, meu pai ligou. Mas pensei que você soubesse. 131 00:05:32,444 --> 00:05:34,632 Quero ficar brava com ele, 132 00:05:34,633 --> 00:05:36,354 mas ele está certo. 133 00:05:36,355 --> 00:05:39,380 Tenho 2 cérebros no meu corpo, mas nunca fui tão burra. 134 00:05:39,381 --> 00:05:42,463 Acontece. Você tem outro ser humano dentro de você, 135 00:05:42,464 --> 00:05:44,057 competindo por recursos. 136 00:05:44,058 --> 00:05:47,057 Quando estava grávida da Alex, mal conseguia lembrar meu nome. 137 00:05:47,058 --> 00:05:48,729 O mesmo com Haley e Luke? 138 00:05:48,730 --> 00:05:51,837 Nem tanto. Eles não me incomodaram. 139 00:05:52,562 --> 00:05:56,121 Obrigada pela compreensão. Estou feliz que você veio. 140 00:05:56,122 --> 00:05:58,327 Vai me ajudar a não esquecer as coisas. 141 00:05:58,328 --> 00:05:59,952 Estou feliz que posso ajudar. 142 00:06:01,005 --> 00:06:03,072 Por que não parou primeiro? 143 00:06:04,717 --> 00:06:07,132 -Onde está o papai? -Não sei, querida. 144 00:06:07,133 --> 00:06:09,600 -Era para encontrá-lo na árvore. -Mitchell! Lily! 145 00:06:09,601 --> 00:06:11,900 -Onde ele está? -Aqui no alto! Olhe aqui! 146 00:06:12,516 --> 00:06:14,460 Cam, o que está fazendo aí? 147 00:06:14,461 --> 00:06:17,078 Vim para me despedir da árvore, dar um último abraço, 148 00:06:17,079 --> 00:06:19,218 e antes que percebesse, estava aqui em cima. 149 00:06:19,219 --> 00:06:21,224 Quando diz "último abraço"... 150 00:06:21,225 --> 00:06:23,606 Se estou ocupando a árvore, não podem cortá-la. 151 00:06:23,607 --> 00:06:25,283 Eu pesquisei isso. É sério. 152 00:06:25,284 --> 00:06:27,472 Tudo bem, Lily. Isso é um pesadelo. 153 00:06:27,473 --> 00:06:29,484 Nem me fala. 154 00:06:29,485 --> 00:06:32,828 Quer saber? Você é organizador, faz planos. 155 00:06:32,829 --> 00:06:35,575 Sou realizador e enfrento tudo. 156 00:06:35,576 --> 00:06:37,820 Sean Penn faria meu papel num filme sobre isso 157 00:06:37,821 --> 00:06:40,748 ou Anne Hathaway, se quisessem uma mulher pra dirigir carro. 158 00:06:40,749 --> 00:06:42,526 E quem seria o parceiro sofredor? 159 00:06:42,527 --> 00:06:43,912 Julianne Moore, com certeza. 160 00:06:43,913 --> 00:06:45,703 Eu entenderia totalmente. 161 00:06:45,704 --> 00:06:48,065 Ei, meu supervisor quer saber 162 00:06:48,066 --> 00:06:49,864 se tem histórico de doença mental. 163 00:06:49,865 --> 00:06:51,216 Não, senhor, não tenho. 164 00:06:59,629 --> 00:07:01,348 Certo, vamos ouvir. Qual é o plano? 165 00:07:01,349 --> 00:07:03,824 Não sei. Estou meio que inventando. 166 00:07:03,825 --> 00:07:05,394 Tem certeza que quer fazer isto? 167 00:07:05,395 --> 00:07:08,191 Sim, nunca tive tanta certeza na minha vida. 168 00:07:08,192 --> 00:07:11,660 Precisamos ensinar a nossa filha o valor de defender algo, 169 00:07:11,661 --> 00:07:13,429 não importa o sacrifício! 170 00:07:15,017 --> 00:07:16,401 Alô? 171 00:07:18,073 --> 00:07:20,470 Feito. Estarei lá. 172 00:07:20,471 --> 00:07:23,312 -Você tem que subir. Preciso ir. -Como é? 173 00:07:23,313 --> 00:07:25,991 Um ator está doente. Tenho que fazer a matinê. 174 00:07:25,992 --> 00:07:28,508 E sobre mostrar à Lily o valor de defender algo? 175 00:07:28,509 --> 00:07:30,068 É o papel principal. 176 00:07:30,069 --> 00:07:31,805 E é importante mostrar a ela 177 00:07:31,806 --> 00:07:33,813 a importância de honrar os compromissos. 178 00:07:33,814 --> 00:07:36,394 E neste caso, meu compromisso precede minha defesa! 179 00:07:36,395 --> 00:07:37,933 É tão típico de você, Cam. 180 00:07:37,934 --> 00:07:40,645 Começa uma coisa e espera que eu termine. 181 00:07:40,646 --> 00:07:43,353 -Então, não vai subir aqui? -Não, não vou. Vamos. 182 00:07:44,032 --> 00:07:45,631 Mitchell? 183 00:07:45,632 --> 00:07:47,808 Onde estávamos quando a Lily engatinhou? 184 00:07:47,809 --> 00:07:49,199 Embaixo desta árvore. 185 00:07:49,200 --> 00:07:51,679 Onde é a base quando brincamos de esconde-esconde? 186 00:07:51,680 --> 00:07:52,997 Embaixo desta árvore. 187 00:07:52,998 --> 00:07:56,016 E onde nos abrigamos durante aquela tempestade? 188 00:07:56,017 --> 00:07:58,323 Não foi boa ideia, mas foi embaixo desta árvore. 189 00:07:59,269 --> 00:08:02,020 Papai, você tem que salvar a árvore! 190 00:08:02,021 --> 00:08:04,465 -Papai, tem que salvar a árvore! -Certo. 191 00:08:04,466 --> 00:08:06,890 Mas você volta aqui assim que acabar. 192 00:08:06,891 --> 00:08:09,192 Não posso impedir os fãs de irem aos bastidores. 193 00:08:09,193 --> 00:08:10,573 Assim que acabar! 194 00:08:18,344 --> 00:08:22,077 No verão passado, minha irmã fez uma foto humilhante de mim. 195 00:08:25,042 --> 00:08:26,688 Haley, não é engraçado! 196 00:08:26,689 --> 00:08:29,723 Daí, ela postou no Facebook e se recusou a tirar. 197 00:08:29,724 --> 00:08:32,529 Teve 873 curtidas. 198 00:08:32,530 --> 00:08:35,635 Enquanto isso, não há uma foto constrangedora de Haley. 199 00:08:35,636 --> 00:08:38,068 Até as fotos na polícia ficaram bonitas. 200 00:08:39,531 --> 00:08:42,115 Hoje, eu me vingo. 201 00:08:42,116 --> 00:08:44,377 Uma foto de Haley suja, suada, 202 00:08:44,378 --> 00:08:46,378 recolhendo lixo como uma criminosa. 203 00:08:46,379 --> 00:08:48,326 Será o meu melhor momento. 204 00:08:49,230 --> 00:08:52,638 Logo, espero ter mais amigos e não ter tempo para isso. 205 00:08:56,211 --> 00:08:57,600 Tudo bem. Oi. 206 00:08:57,601 --> 00:08:59,451 -Aonde foi? -Pegar uma blusa. 207 00:08:59,452 --> 00:09:01,931 Estamos nesse corredor de congelados há meia hora. 208 00:09:01,932 --> 00:09:03,605 Preciso de algo congelado. 209 00:09:03,606 --> 00:09:05,413 Certo, o quê? 210 00:09:05,414 --> 00:09:08,416 Não sei. Escrevi a palavra "gelada". 211 00:09:08,417 --> 00:09:10,002 Vamos pensar. 212 00:09:10,003 --> 00:09:12,325 Ervilhas. Sorvete. Pizza. Waffles. 213 00:09:12,326 --> 00:09:13,930 Só um instantinho. 214 00:09:13,931 --> 00:09:16,098 É "granja". Preciso de ovos! 215 00:09:16,099 --> 00:09:19,709 -Ovos. Tudo bem. -Não, no outro lado. 216 00:09:19,710 --> 00:09:22,225 Meu Deus! Eu pego os carrinhos. 217 00:09:22,226 --> 00:09:24,051 Desculpa. 218 00:09:24,052 --> 00:09:26,827 Fui eu. Fui eu. Peguei. 219 00:09:29,396 --> 00:09:31,037 Vamos, rapazes! Estão nos matando! 220 00:09:31,038 --> 00:09:32,884 Cadê o México? 221 00:09:32,885 --> 00:09:35,089 Boa notícia, senhores! Encontrei outra corda. 222 00:09:35,090 --> 00:09:37,050 Se usarmos as duas, todos ganham. 223 00:09:38,640 --> 00:09:41,966 Fique parado. E espere... 224 00:09:41,967 --> 00:09:44,132 É assim que você ficaria gordo e careca. 225 00:09:45,514 --> 00:09:48,010 No meu celular, esse aplicativo se chama câmera. 226 00:09:48,011 --> 00:09:49,618 Bill, não faça isso contigo. 227 00:09:49,619 --> 00:09:52,374 Deixe-me dizer uma coisa. Ellen é uma mulher de sorte. 228 00:09:53,800 --> 00:09:56,448 -Por que é engraçado? -Porque ela é casada com Jerry. 229 00:09:58,184 --> 00:09:59,492 Jay, tem bons aplicativos? 230 00:09:59,493 --> 00:10:01,860 Não sei. Chamada em espera é um aplicativo? 231 00:10:02,951 --> 00:10:04,320 Vocês riem muito, não? 232 00:10:04,321 --> 00:10:06,405 Jay não se dá bem com tecnologia. 233 00:10:06,406 --> 00:10:08,116 E você não sabe usar câmbio manual. 234 00:10:08,117 --> 00:10:09,417 -O quê? -Não sabe? 235 00:10:09,418 --> 00:10:11,160 Ele me ligou para salvá-lo uma vez. 236 00:10:11,161 --> 00:10:14,076 Ficou preso numa colina. Teve medo de soltar a embreagem. 237 00:10:14,077 --> 00:10:17,402 Quando cheguei lá, o trânsito estava engarrafado 238 00:10:17,403 --> 00:10:19,708 e começaram a xingá-lo. Ele chorou. 239 00:10:19,709 --> 00:10:21,534 Não eram lágrimas, era suor. 240 00:10:21,535 --> 00:10:23,088 Suor saindo dos seus olhos. 241 00:10:29,395 --> 00:10:31,928 Tirei umas 10 fotos feias da Haley. 242 00:10:31,929 --> 00:10:34,913 Poderia ter parado ali, mas sou perfeccionista. 243 00:10:34,914 --> 00:10:36,220 Eu pensei... 244 00:10:36,221 --> 00:10:39,012 "Posso fazer melhor. Ela pode parecer pior." 245 00:10:41,600 --> 00:10:42,900 Meu Deus. 246 00:10:46,800 --> 00:10:49,435 Tudo certo, cara. Desça da árvore. 247 00:10:49,436 --> 00:10:51,165 Desculpa, não posso fazer isso. 248 00:10:51,166 --> 00:10:53,201 Desça antes que saia a força. 249 00:10:53,902 --> 00:10:55,234 Pega leve. 250 00:10:55,235 --> 00:10:57,678 -Qual é o problema? -Olha, não quero ficar aqui. 251 00:10:57,679 --> 00:11:00,072 Mas esta é a árvore favorita da minha filha. 252 00:11:00,073 --> 00:11:03,033 E meu parceiro está revoltado por irem cortá-la. Então... 253 00:11:03,034 --> 00:11:05,186 Se ele está assim, por que não está aqui? 254 00:11:05,187 --> 00:11:07,229 Esta é uma ótima pergunta. 255 00:11:07,230 --> 00:11:10,654 Porque ele começa e não termina. Então sobra pra mim. 256 00:11:10,655 --> 00:11:11,955 Igual a minha mulher. 257 00:11:11,956 --> 00:11:14,586 Meu terapeuta diria que estamos dando corda a eles. 258 00:11:14,587 --> 00:11:16,038 Você e seu terapeuta. 259 00:11:16,039 --> 00:11:18,600 Se não tivesse atirado naquele cara, não precisaria. 260 00:11:18,601 --> 00:11:21,700 Isso de novo? Vamos molhá-lo com a mangueira de incêndio. 261 00:11:21,701 --> 00:11:23,301 Não está ajudando, Terry. 262 00:11:23,302 --> 00:11:25,671 Não é sua luta. 263 00:11:25,672 --> 00:11:28,053 Faça-nos um favor e desça daí. 264 00:11:28,054 --> 00:11:29,623 Mas ele está certo. 265 00:11:29,624 --> 00:11:34,273 O frustrante é que estou sentado aqui há horas... 266 00:11:34,274 --> 00:11:36,721 Esta árvore é linda. 267 00:11:36,722 --> 00:11:40,543 Posso escutar os esquilos dançarem pelos galhos, 268 00:11:40,544 --> 00:11:43,554 um atrás do outro, sem ter ideia do que acontecerá. 269 00:11:43,555 --> 00:11:47,041 Isto não é só uma árvore. É um lar. 270 00:11:47,042 --> 00:11:49,551 É, para uma centena de ratos. 271 00:11:49,552 --> 00:11:52,270 -Estão por toda a árvore. -Isso não muda nada. 272 00:11:52,271 --> 00:11:54,559 Ficarei a noite toda, se preciso. 273 00:11:54,560 --> 00:11:57,347 Cam, você tem 20 minutos, e aí descerei desta árvore. 274 00:11:58,288 --> 00:12:00,152 Terry, quer usar essa mangueira? 275 00:12:01,051 --> 00:12:03,699 Alex veio da escola outro dia e disse que o professor 276 00:12:03,700 --> 00:12:06,238 não entendia o que ela falava, quando, na verdade... 277 00:12:08,473 --> 00:12:10,890 Quase cortou minha cabeça. Tem que se concentrar. 278 00:12:10,891 --> 00:12:14,107 Desculpa. E ainda esqueci dos ovos! 279 00:12:14,108 --> 00:12:16,233 -Com licença. -Só um instantinho. 280 00:12:16,234 --> 00:12:17,951 Não é só a gravidez. 281 00:12:17,952 --> 00:12:19,826 Você desliga seu cérebro de propósito. 282 00:12:19,827 --> 00:12:21,400 Tente prestar atenção. 283 00:12:21,401 --> 00:12:22,800 -Senhora? -Sim? 284 00:12:22,801 --> 00:12:25,327 -Tem o recibo dessa blusa? -Droga. 285 00:12:25,328 --> 00:12:26,776 Você precisa voltar à loja. 286 00:12:26,777 --> 00:12:29,423 Só esqueci que estava usando. Não é nada de mais. Toma. 287 00:12:29,424 --> 00:12:32,339 -Senhora. A loja. -Tá brincando? 288 00:12:32,340 --> 00:12:34,004 Eu não tentei roubar uma blusa. 289 00:12:34,005 --> 00:12:36,730 Senhor, sou mãe. Gloria, me ajude. 290 00:12:36,731 --> 00:12:38,316 Ouça, Sr. Policial, 291 00:12:38,317 --> 00:12:41,737 se ela quisesse ter roubado, você nem notaria! 292 00:12:41,738 --> 00:12:43,281 Certo, não está ajudando. 293 00:12:59,736 --> 00:13:01,688 Meu Deus! Um bracelete de ouro! 294 00:13:01,689 --> 00:13:03,708 Podemos ficar com o que achamos? 295 00:13:04,640 --> 00:13:06,026 Inacreditável. 296 00:13:10,000 --> 00:13:11,300 Sério? 297 00:13:18,376 --> 00:13:21,233 Cavalheiros, querem saber a grande utilidade do frisbee? 298 00:13:21,234 --> 00:13:23,597 Ande com um equilibrado na cabeça por 50m. 299 00:13:23,598 --> 00:13:26,338 É uma medida de firmeza, equilíbrio e postura. 300 00:13:26,339 --> 00:13:29,026 Vamos só tacar o frisbee no outro o mais forte possível 301 00:13:29,027 --> 00:13:31,728 -e ver quem desiste primeiro. -Colisão de frisbees. 302 00:13:31,729 --> 00:13:33,568 Incrível! Vamos lá! 303 00:13:33,569 --> 00:13:37,053 -Meus Deus, sou Sísifo. -E um dos grandes! 304 00:13:38,001 --> 00:13:40,866 Ele está no jardim e tem um som portátil... 305 00:13:40,867 --> 00:13:43,006 Qual filme que tem isso? 306 00:13:43,007 --> 00:13:45,154 -"Digam o que Quiserem". -Com John Mahoney. 307 00:13:45,155 --> 00:13:48,454 Enfim, ele está lá fora e implora o perdão da Claire... 308 00:13:48,455 --> 00:13:51,337 Ela ainda está com raiva dele. Não engole a história. 309 00:13:51,338 --> 00:13:55,614 Então ele põe no volume máximo e toca Olivia Newton-John. 310 00:13:56,687 --> 00:14:00,004 E ele começa a cantar "Let's Get Philsical"! 311 00:14:00,964 --> 00:14:04,035 -Era uma piada interna. -Não é mais! 312 00:14:04,036 --> 00:14:06,135 Chega das histórias engraçadas do Phil. 313 00:14:06,136 --> 00:14:07,950 Mas vocês não ouviram a melhor parte. 314 00:14:07,951 --> 00:14:10,387 Ele começou a dançar e eu não aguentava mais, 315 00:14:10,388 --> 00:14:12,604 então eu liguei os irrigadores! 316 00:14:13,222 --> 00:14:16,992 E deu um curto circuito no som. Prometeu-me outro, mas não deu. 317 00:14:16,993 --> 00:14:18,300 Nunca disse isso. 318 00:14:18,301 --> 00:14:20,844 Disse. Ainda me deve um som com 12 baterias 319 00:14:20,845 --> 00:14:22,577 e uma fita da Olivia Newton-John. 320 00:14:23,369 --> 00:14:24,853 Certo... 321 00:14:24,854 --> 00:14:27,273 Por que não resolvemos isso no ringue? 322 00:14:27,274 --> 00:14:28,795 Entramos lá... 323 00:14:28,796 --> 00:14:31,699 Se você me vencer, compro o som que quiser. 324 00:14:31,700 --> 00:14:33,045 Se eu te vencer, 325 00:14:33,046 --> 00:14:34,810 tem que dançar na frente de todos. 326 00:14:36,768 --> 00:14:39,971 Estou dentro. Vamos phisicalizar. 327 00:14:41,422 --> 00:14:43,906 Não estava preocupado. Lutei boxe na marinha. 328 00:14:43,907 --> 00:14:45,578 E era o Phil. 329 00:14:45,579 --> 00:14:47,623 E eis algo que nunca pensei que diria: 330 00:14:47,624 --> 00:14:49,796 Prefiro enfrentar o marido da minha filha 331 00:14:49,797 --> 00:14:51,891 ao marido do meu filho. 332 00:15:03,255 --> 00:15:06,975 Acho que tinha raiva reprimida em relação ao Jay. 333 00:15:06,976 --> 00:15:08,849 Trabalhei na sorveteria o verão todo 334 00:15:08,850 --> 00:15:10,609 por causa daquele som. 335 00:15:17,237 --> 00:15:19,681 Com licença. Perdão. Estamos aqui. 336 00:15:19,682 --> 00:15:21,639 Viemos o mais rápido possível. 337 00:15:21,640 --> 00:15:24,903 -Não deu para se trocar? -Você disse para vir já! 338 00:15:24,904 --> 00:15:26,831 Com licença, senhoras e senhores! 339 00:15:26,832 --> 00:15:29,238 Produção de Oakwood do musical Cats. 340 00:15:29,239 --> 00:15:30,539 Assistam essa semana. 341 00:15:30,540 --> 00:15:34,195 Corre o rumor que o substituto rouba o show. 342 00:15:34,820 --> 00:15:36,358 Mitchell, tenho mais dois shows! 343 00:15:36,359 --> 00:15:38,714 O dedo do Kenny Van Heffington está infeccionado. 344 00:15:38,715 --> 00:15:41,459 Sobe logo. A equipe precisa ir antes de anoitecer. 345 00:15:41,460 --> 00:15:44,659 -Você tem até lá. -Moleza. 346 00:15:44,660 --> 00:15:46,909 Diga ao papai o que achou da minha performance. 347 00:15:46,910 --> 00:15:49,788 -Transcendental. -Minha nossa. 348 00:15:49,789 --> 00:15:51,410 Isto é seiva? 349 00:15:53,682 --> 00:15:56,131 Por que eu gastaria uma nota em mercadorias 350 00:15:56,132 --> 00:15:58,058 e roubaria uma blusa de US$20? 351 00:15:58,059 --> 00:16:01,297 Não sei. Talvez goste da adrenalina. 352 00:16:01,298 --> 00:16:02,876 Conheço seu tipo. 353 00:16:02,877 --> 00:16:05,219 É uma dona de casa entediada, dirige uma minivan, 354 00:16:05,220 --> 00:16:07,274 o marido passa tempo demais online. 355 00:16:07,275 --> 00:16:09,911 Tem dois filhos, um diploma que não usa. 356 00:16:09,912 --> 00:16:11,368 Não poderia estar mais errado. 357 00:16:11,369 --> 00:16:13,056 É mesmo. Ela tem três filhos. 358 00:16:13,057 --> 00:16:15,902 Tudo bem, não, não. Isso não ajuda. 359 00:16:15,903 --> 00:16:18,950 Olha, como eu disse antes, foi um acidente. 360 00:16:18,951 --> 00:16:21,008 Já ouvi isso muitas vezes. 361 00:16:21,009 --> 00:16:23,647 Avós, empresários, estudantes condecorados... 362 00:16:23,648 --> 00:16:25,093 Todos dizem a mesma coisa: 363 00:16:25,094 --> 00:16:28,427 "É um acidente. Não sei como o relógio entrou no meu bolso." 364 00:16:28,428 --> 00:16:31,495 Pelo amor de Deus! Não me sinto bem. Vamos. 365 00:16:31,496 --> 00:16:32,796 Tá bom. 366 00:16:32,797 --> 00:16:34,180 Isso é um bebê mesmo? 367 00:16:34,181 --> 00:16:36,539 Porque olhando daqui, parece um peru. 368 00:16:38,075 --> 00:16:40,252 Preciso que assine isso, admitindo a culpa, 369 00:16:40,253 --> 00:16:41,973 e prometendo que nunca voltará aqui. 370 00:16:41,974 --> 00:16:44,260 -Não vou assinar isso. -Ótimo. 371 00:16:44,261 --> 00:16:46,913 Então ligarei pra polícia e serei forçado a... 372 00:16:47,805 --> 00:16:50,598 -O que foi isso? -Minha bolsa estourou. 373 00:16:50,599 --> 00:16:52,506 Estou tendo o bebê! 374 00:16:58,150 --> 00:17:00,755 Desculpe-me por aquilo. Eu pirei. 375 00:17:00,756 --> 00:17:02,663 Não sei o que aconteceu. 376 00:17:02,664 --> 00:17:04,483 Eu sei. 377 00:17:04,484 --> 00:17:06,730 Eu te zoei na frente dos seus amigos. 378 00:17:06,731 --> 00:17:08,506 -Sim. -Desculpe-me por aquilo. 379 00:17:09,502 --> 00:17:11,502 Não pude pensar em mais nada a dizer. 380 00:17:11,503 --> 00:17:12,803 Por que não? 381 00:17:12,804 --> 00:17:15,587 Sou 20 anos mais velho que eles. Não temos nada em comum. 382 00:17:15,588 --> 00:17:16,888 E só vai piorar. 383 00:17:16,889 --> 00:17:19,823 Como será daqui a 10 anos com o bebê? 384 00:17:19,824 --> 00:17:21,712 Meu Deus. 385 00:17:22,451 --> 00:17:24,228 Você está inseguro e vulnerável. 386 00:17:24,229 --> 00:17:26,116 É a coisa mais fofa que já vi. 387 00:17:26,117 --> 00:17:28,451 -Cala a boca. -Quem é o coelhinho tímido? 388 00:17:28,452 --> 00:17:30,402 Quer lutar mais um round sem as luvas? 389 00:17:30,403 --> 00:17:32,466 Só estou brincando, Jay. 390 00:17:32,467 --> 00:17:35,933 Não me importo com sua idade. Conversaria com você o dia todo. 391 00:17:35,934 --> 00:17:38,337 -Eles também gostaram de você. -Não ligo pra isso. 392 00:17:39,352 --> 00:17:40,652 Gostaram mesmo? 393 00:17:40,653 --> 00:17:42,721 -Até o Jerry? -Sim. 394 00:17:43,432 --> 00:17:44,732 Talvez esteja certo. 395 00:17:44,733 --> 00:17:46,864 Digo, o Manny não queria vir, e olha só. 396 00:17:46,865 --> 00:17:48,442 Parece estar se divertindo. 397 00:17:48,443 --> 00:17:50,856 Então o pai do Luke tomou a arma de choque de mim, 398 00:17:50,857 --> 00:17:54,126 -e ficou tipo... -Não. Não! 399 00:17:54,127 --> 00:17:55,614 Não foi isso que aconteceu. 400 00:17:59,810 --> 00:18:01,424 Está doendo! Aguente firme! 401 00:18:01,425 --> 00:18:03,071 Vamos pro hospital o quanto antes. 402 00:18:03,072 --> 00:18:05,371 Só queria me desculpar novamente em nome da loja 403 00:18:05,372 --> 00:18:08,432 por qualquer estresse causado. Pode ficar com a blusa. 404 00:18:08,433 --> 00:18:12,145 E parabéns pelo bebê, que obviamente não é um peru. 405 00:18:12,146 --> 00:18:14,502 -Vá embora agora! -Sim. 406 00:18:14,503 --> 00:18:17,828 Vá em frente. Vá. Continue indo. 407 00:18:17,829 --> 00:18:20,727 -Para qual hospital iremos? -Sem hospitais! 408 00:18:20,728 --> 00:18:23,556 Sem hospitais? Você é uma dessas? 409 00:18:23,557 --> 00:18:25,309 Tudo bem, mas não faça na piscina. 410 00:18:25,310 --> 00:18:28,953 -Nós nadamos lá. -Não estou tendo o bebê, Claire. 411 00:18:28,954 --> 00:18:32,597 -Eu só estava fingindo. -O quê? 412 00:18:32,598 --> 00:18:35,738 Nada mal para alguém com "cérebro de grávida", não é? 413 00:18:35,739 --> 00:18:37,826 Tudo bem, essa foi boa. Muito boa. 414 00:18:37,827 --> 00:18:39,350 Bem pensado, Gloria. 415 00:18:39,351 --> 00:18:42,087 Desculpe-me. Não podia ficar sentada e te ver sofrer 416 00:18:42,088 --> 00:18:44,178 só porque desligou seu cérebro. 417 00:18:44,179 --> 00:18:45,692 Tudo bem, eu mereci essa. 418 00:18:48,428 --> 00:18:50,722 Furei um sinal vermelho. Droga. 419 00:18:50,723 --> 00:18:53,674 Acha que pode continuar tendo o bebê mais um pouco? 420 00:18:55,263 --> 00:18:57,343 Eu sinto a cabeça! 421 00:18:57,344 --> 00:18:58,646 Sinta! Sinta! 422 00:18:58,647 --> 00:19:01,767 Guarde para o policial. Guarde. 423 00:19:05,365 --> 00:19:07,685 Certo, pessoal. É isso aí. Guardem tudo. 424 00:19:08,585 --> 00:19:11,330 Ganharam por hoje. Vejo-os na segunda. 425 00:19:12,236 --> 00:19:14,174 -É isso? -É isso. 426 00:19:14,175 --> 00:19:16,536 Vou à prefeitura ver o que posso fazer, 427 00:19:16,537 --> 00:19:18,722 mas... Você conseguiu, Cam. 428 00:19:18,723 --> 00:19:20,023 Não, nós conseguimos. 429 00:19:20,024 --> 00:19:21,863 Tive que sair, e você me substituiu, 430 00:19:21,864 --> 00:19:24,907 e como um substituto, sua performance foi brilhante. 431 00:19:24,908 --> 00:19:28,284 -É, mas você é a estrela. -Bem... 432 00:19:28,285 --> 00:19:31,809 Podemos parar com isso e ir pra casa? 433 00:19:31,810 --> 00:19:34,370 Sim, Lily, mas quero que lembre desse momento... 434 00:19:34,371 --> 00:19:36,745 O dia em que seus pais te deixaram orgulhosa. 435 00:19:41,458 --> 00:19:43,902 Vire ela, Mitchell! Vire ela! 436 00:19:54,771 --> 00:19:56,819 Alex, o que está fazendo aqui? 437 00:19:57,466 --> 00:20:01,151 Aprendendo uma valiosa lição sobre karma 438 00:20:01,152 --> 00:20:03,887 e como é errado sentir prazer com o sofrimento alheio. 439 00:20:03,888 --> 00:20:06,922 Não sei o que nada disso quis dizer, 440 00:20:06,923 --> 00:20:08,845 mas você está horrível. 441 00:20:08,846 --> 00:20:11,138 -Diga "nerd". -Não! 442 00:20:11,139 --> 00:20:13,223 Ele é um "vândaleiro"! 443 00:20:16,810 --> 00:20:19,450 593 curtidas, e contando. 444 00:20:24,602 --> 00:20:26,366 A quem ele pertence? 445 00:20:26,367 --> 00:20:28,241 Ele é meu. 446 00:20:29,237 --> 00:20:32,095 Foi um ótimo final para um dia maravilhoso. 447 00:20:32,096 --> 00:20:34,704 Olha, eu até... fui parar no jornal. 448 00:20:34,705 --> 00:20:37,827 "Protesto bizarro salva árvore no parque." 449 00:20:37,828 --> 00:20:39,205 Olha, está dizendo que... 450 00:20:39,206 --> 00:20:41,503 "Esta produção de Cats deveria ser sacrificada." 451 00:20:41,504 --> 00:20:43,859 Não leia isso. Não... 452 00:20:55,297 --> 00:20:56,629 Oi, Gloria. 453 00:20:56,630 --> 00:20:59,429 Liguei pro Jay para emprestar a furadeira pro meu armário. 454 00:20:59,430 --> 00:21:01,016 Está aqui, Cam! 455 00:21:01,017 --> 00:21:02,660 Jesus. Qual é a da roupa? 456 00:21:02,661 --> 00:21:04,628 Que bom. Você também vê. 457 00:21:05,596 --> 00:21:06,896 Stella, para. 458 00:21:06,897 --> 00:21:08,846 Sinto muito, Cam. 459 00:21:08,847 --> 00:21:10,982 Não, não sinta. É um elogio. 460 00:21:13,879 --> 00:21:15,998 Cats. Agora e para sempre. 461 00:21:15,999 --> 00:21:17,859 Na verdade, só até quinta que vem. 462 00:21:17,860 --> 00:21:20,228 Tem sido descrita como "transcendental". 463 00:21:26,445 --> 00:21:28,621 @DarkLegendas