1 00:00:04,645 --> 00:00:07,169 Jay? Viu as uvas? 2 00:00:07,170 --> 00:00:09,492 -Eu as comi. -Por que as comeria? 3 00:00:09,493 --> 00:00:11,997 Estavam em uma tigela, lavadas. E paguei por elas. 4 00:00:11,998 --> 00:00:14,327 -Eram para o Ano Novo. -É mesmo. 5 00:00:14,328 --> 00:00:15,746 O que é aquela bobagem mesmo? 6 00:00:15,747 --> 00:00:17,492 Não é bobagem, é tradição. 7 00:00:17,493 --> 00:00:19,466 À meia-noite, come doze uvas, 8 00:00:19,467 --> 00:00:22,684 e faz doze pedidos, um para cada mês do ano. 9 00:00:22,685 --> 00:00:24,127 E acha que isso funciona? 10 00:00:24,128 --> 00:00:27,782 Há cinco anos, eu era mãe solteira morando na favela. 11 00:00:27,783 --> 00:00:31,643 Hoje, vou à Palm Springs com meu carro novo, 12 00:00:31,644 --> 00:00:34,082 com meu marido rico. Faça o que quiser. 13 00:00:34,083 --> 00:00:35,623 Eu vou comer as uvas. 14 00:00:36,467 --> 00:00:38,832 Na véspera de Ano Novo, levaremos Phil e Claire, 15 00:00:38,833 --> 00:00:42,426 Mitch e Cam a um ótimo hotel em que eu ia em Palm Springs. 16 00:00:42,427 --> 00:00:43,925 É o pacote completo. 17 00:00:43,926 --> 00:00:46,053 Jantar, dança, brinde à meia-noite. 18 00:00:46,054 --> 00:00:48,104 -O que mais precisa? -Uvas. 19 00:00:48,105 --> 00:00:50,093 Disse que pararíamos no caminho. 20 00:00:51,866 --> 00:00:53,301 Haley, é véspera de Ano Novo, 21 00:00:53,302 --> 00:00:55,217 não quer ir a uma festa ou algo do tipo? 22 00:00:55,218 --> 00:00:58,122 E ouvir meus amigos falarem como a faculdade é incrível? 23 00:00:58,123 --> 00:01:00,326 Sei que é ótima, foi o que me fez ser expulsa. 24 00:01:00,327 --> 00:01:02,420 Seu tio Mitchell ficará mais tranquilo 25 00:01:02,421 --> 00:01:04,875 ao deixar Lily aqui sabendo que é a responsável. 26 00:01:06,664 --> 00:01:08,252 Você fica responsável, certo? 27 00:01:08,253 --> 00:01:10,326 Como sabe que eu não quero festar? 28 00:01:11,553 --> 00:01:13,064 Está bem. 29 00:01:14,956 --> 00:01:18,376 Lily, está pronta para dormir na casa de suas primas? 30 00:01:18,377 --> 00:01:20,815 -Quem cuidará de mim? -Haley. 31 00:01:20,816 --> 00:01:23,455 -Estou falando sério. -Alex. 32 00:01:23,456 --> 00:01:25,224 Está bem, vamos. 33 00:01:25,901 --> 00:01:29,831 Em toda véspera de Ano Novo, nunca sabemos o que fazer. 34 00:01:29,832 --> 00:01:32,136 Ficamos felizes que Jay planejou isso tudo. 35 00:01:32,137 --> 00:01:34,948 Tira a pressão de sempre termos de nos superar. 36 00:01:34,949 --> 00:01:37,762 Como será melhor que o ano passado? 37 00:01:39,707 --> 00:01:42,782 -Perdemos? -São apenas 22h. 38 00:01:42,783 --> 00:01:46,551 -O quê? -São só 22h. 39 00:01:47,311 --> 00:01:49,499 DarkSide Dark Family 40 00:01:49,500 --> 00:01:52,172 Darks: ÁlvaroEJ | Lara | Lica 41 00:01:52,173 --> 00:01:54,499 S04E11 New Year's Eve 42 00:02:00,895 --> 00:02:03,112 Esse lugar é menor do que me lembro. 43 00:02:03,113 --> 00:02:04,746 É só esse o problema? 44 00:02:04,747 --> 00:02:06,967 Quando foi a última vez que esteve aqui, Jay? 45 00:02:06,968 --> 00:02:09,519 Não faz tempo, foi em 1974, 1975. 46 00:02:09,520 --> 00:02:12,170 -Quando eu tinha dois anos. -Não gosto quando faz isso. 47 00:02:12,171 --> 00:02:14,452 Olhei o site e as fotos estavam lindas. 48 00:02:14,453 --> 00:02:15,984 Lagartixa! 49 00:02:15,985 --> 00:02:18,222 Nunca confie em fotos da internet. 50 00:02:18,223 --> 00:02:21,499 Do ângulo certo, tudo fica maior e melhor. 51 00:02:22,549 --> 00:02:24,668 Casas, seus pervertidos. Ele é corretor. 52 00:02:24,669 --> 00:02:26,810 Achei que ouvira vozes. 53 00:02:26,811 --> 00:02:30,591 Robby, eu falei a você! São pessoas. 54 00:02:30,592 --> 00:02:32,519 Meu Deus, esse sou eu daqui vinte anos. 55 00:02:32,520 --> 00:02:34,482 Você será ela, e eu, quem abandonou ela. 56 00:02:34,483 --> 00:02:35,880 É o check-in. Pritchett. 57 00:02:35,881 --> 00:02:38,793 Jay Pritchett, três quartos? 58 00:02:40,345 --> 00:02:43,636 -Você já se hospedou aqui. -Qual a idade desse livro? 59 00:02:43,637 --> 00:02:46,536 -Há algo grudento aqui. -Robby! 60 00:02:47,227 --> 00:02:49,211 Ele voltou. 61 00:02:49,212 --> 00:02:50,811 Não é possível. 62 00:02:51,617 --> 00:02:54,514 Certo, o lugar não é como costumava ser. 63 00:02:54,515 --> 00:02:56,194 Mas nos divertiremos. 64 00:02:56,195 --> 00:02:57,824 Jantar no salão estrelado, 65 00:02:57,825 --> 00:02:59,989 um pouco de dança com o Shelley Stroman Trio 66 00:02:59,990 --> 00:03:03,220 Só sobraram dois. Aqui estão suas chaves. 67 00:03:03,221 --> 00:03:05,609 A diária vence às 11h, mas se quiserem ficar... 68 00:03:05,610 --> 00:03:07,591 Não, 11h está ótimo. 69 00:03:10,706 --> 00:03:12,258 Aqui estamos nós. 70 00:03:14,376 --> 00:03:17,976 -Algo errado? -Só esperávamos algo romântico. 71 00:03:17,977 --> 00:03:20,118 Não é tão ruim. 72 00:03:20,119 --> 00:03:22,042 -O que tem ali? -Nada. 73 00:03:22,043 --> 00:03:24,519 Se procura por romance, 74 00:03:24,520 --> 00:03:27,268 há uma termas isolada aqui pertinho. 75 00:03:27,269 --> 00:03:29,382 É um tesouro escondido. 76 00:03:29,383 --> 00:03:33,162 É só seguir o caminho depois do 12º buraco do campo do golfe. 77 00:03:33,163 --> 00:03:37,160 Isso parece bom. Isolado. 78 00:03:37,161 --> 00:03:38,508 Natural. 79 00:03:38,509 --> 00:03:41,157 -Sexy... -Sexy. 80 00:03:41,158 --> 00:03:43,410 -O que acha, Phil? -Fede a ovos? 81 00:03:43,411 --> 00:03:45,299 Alguém está fedendo a ovos. 82 00:03:45,300 --> 00:03:47,867 Já faz um tempo desde que Phil e eu... 83 00:03:49,306 --> 00:03:51,175 O mês de dezembro inteiro... 84 00:03:51,176 --> 00:03:52,598 Sequer uma... 85 00:03:52,599 --> 00:03:55,182 Ou uma rápida... Sabe? 86 00:03:56,156 --> 00:03:58,057 É constrangedor. E não é a nossa cara. 87 00:03:58,058 --> 00:04:00,222 O que me deixa ansiosa, por isso, preciso... 88 00:04:01,418 --> 00:04:02,990 Obrigado de novo. 89 00:04:02,991 --> 00:04:06,201 Isso, esse é seu. Está bem. 90 00:04:07,003 --> 00:04:08,459 Agora, tchau. 91 00:04:09,474 --> 00:04:12,620 Pulemos o jantar com papai, e vamos procurar a termas. 92 00:04:12,621 --> 00:04:15,426 Não podemos dispensar seu pai. Ele queria todos juntos. 93 00:04:15,427 --> 00:04:16,771 Sempre estamos juntos. 94 00:04:16,772 --> 00:04:19,632 O que vamos ouvir que já não escutamos? 95 00:04:19,633 --> 00:04:21,401 A história inspiradora de Mitch e Cam 96 00:04:21,402 --> 00:04:24,152 de quando Lily salvou uma criança com a manobra heimlich? 97 00:04:24,153 --> 00:04:26,628 Por favor. Ela o abraçou e ele cuspiu o chiclete. 98 00:04:26,629 --> 00:04:30,071 Vamos pegar uma garrafa de champanhe, 99 00:04:30,072 --> 00:04:31,427 olhar as estrelas, 100 00:04:31,428 --> 00:04:33,424 e esquecer as roupas de banho. 101 00:04:33,425 --> 00:04:34,831 Isso parece sensual. 102 00:04:35,457 --> 00:04:38,346 Mas ficaria pensando em seu pai o tempo todo. 103 00:04:38,347 --> 00:04:40,459 Vou tomar um banho. 104 00:04:43,637 --> 00:04:45,884 -O que tem lá? -Nada. 105 00:04:47,890 --> 00:04:50,481 Se precisarmos de meia, alguém esqueceu uma na cama. 106 00:04:50,482 --> 00:04:54,126 Não há como Crispin ficar aqui quando vier ao The Beacon. 107 00:04:54,127 --> 00:04:56,806 -O que é "The Beacon"? -A boate que ele sempre gaba. 108 00:04:56,807 --> 00:04:59,798 -No fim da rua. -É lá que deveríamos ir! 109 00:04:59,799 --> 00:05:03,079 Diversão no Ano Novo enquanto estamos jovens. 110 00:05:03,080 --> 00:05:04,807 Fujamos do jantar e vamos lá. 111 00:05:04,808 --> 00:05:06,970 -Como? -Não sei. 112 00:05:08,400 --> 00:05:10,553 Podia fingir ficar doente à mesa. 113 00:05:10,554 --> 00:05:13,201 Tosse, dor de barriga, você que escolhe. 114 00:05:13,202 --> 00:05:14,987 Apenas convença e nos tire de lá. 115 00:05:14,988 --> 00:05:17,424 E seu pai? Ele quer a família unida. 116 00:05:17,425 --> 00:05:19,004 Sempre estamos juntos. 117 00:05:19,005 --> 00:05:20,881 Quantas vezes ouvimos Claire contar 118 00:05:20,882 --> 00:05:22,838 o retorno hilário de Luke do pediatra? 119 00:05:22,839 --> 00:05:25,358 Nossa. Deveríamos chamá-la de vitrola. 120 00:05:25,359 --> 00:05:27,610 Ela não vira o disco. 121 00:05:27,611 --> 00:05:30,517 -Foi muito boa. -Eu sei. Obrigado. 122 00:05:32,469 --> 00:05:34,488 Quer brincar de Jogos Vorazes com a gente? 123 00:05:34,489 --> 00:05:37,894 Minha vida é um jogo voraz. Por isso, sou tão má com você. 124 00:05:37,895 --> 00:05:39,294 É para mim! 125 00:05:41,619 --> 00:05:43,317 Ei, entrem. 126 00:05:43,318 --> 00:05:45,605 -Oi. -Ei, estou fora. 127 00:05:45,606 --> 00:05:47,612 Essa é Becca e sua prima Joyce. 128 00:05:47,613 --> 00:05:49,059 Joyce é para você. 129 00:05:49,060 --> 00:05:52,455 É um encontro? Não estou usando perfume. 130 00:05:52,456 --> 00:05:55,252 -Sabia que isso ia acontecer? -Eu sequer sei o que é isso. 131 00:05:55,253 --> 00:05:56,732 Joyce, esse é Manny. 132 00:05:56,733 --> 00:05:58,225 Prazer em conhecê-la. 133 00:05:58,226 --> 00:06:00,866 Posso oferecer uma taça de cidra? 134 00:06:00,867 --> 00:06:02,847 Ele não é como você descreveu. 135 00:06:02,848 --> 00:06:04,340 Não se preocupe, vai adorá-lo. 136 00:06:04,341 --> 00:06:05,651 Manny, diga algo romântico. 137 00:06:05,652 --> 00:06:08,323 Não dá para ligar do nada. Diga você algo romântico. 138 00:06:08,324 --> 00:06:09,719 Blusa legal. 139 00:06:09,720 --> 00:06:12,967 -Posso ver seu quarto? -Não limpei ele para mim. 140 00:06:19,650 --> 00:06:21,424 Estão indo lá para cima sozinhos. 141 00:06:21,425 --> 00:06:23,635 -Isso é permitido? -Eu não sei. 142 00:06:23,636 --> 00:06:25,464 -Devemos dizer algo? -Como o quê? 143 00:06:25,465 --> 00:06:27,313 Como "isso não está certo". 144 00:06:27,314 --> 00:06:29,968 -Talvez esteja. Está? -Eu não sei. 145 00:06:29,969 --> 00:06:32,235 Sinto que não estamos fazendo nosso trabalho. 146 00:06:32,236 --> 00:06:33,580 Claro que estamos. 147 00:06:36,254 --> 00:06:39,337 Estou com frio e vi um coiote. 148 00:06:43,486 --> 00:06:45,486 E Luke vira para ele e diz: 149 00:06:45,487 --> 00:06:48,369 "Sério, Dr. Blaustein? Nem um jantar antes?" 150 00:06:50,166 --> 00:06:53,275 Verdade. Dr. B me contou. 151 00:06:58,705 --> 00:07:00,623 Desculpem-me, mas amo esse lugar. 152 00:07:00,624 --> 00:07:02,937 Sei que está um pouco enferrujado, 153 00:07:02,938 --> 00:07:06,893 mas sempre me diverti aqui e estou me divertindo muito. 154 00:07:07,896 --> 00:07:09,325 Como está seu frango à Kiev? 155 00:07:09,326 --> 00:07:10,824 -Está ótimo. -Muito bom. 156 00:07:10,825 --> 00:07:12,700 -Saboroso. -Tem gosto de Rússia. 157 00:07:12,701 --> 00:07:14,378 O que está esperando? Fique doente. 158 00:07:14,379 --> 00:07:16,439 Ainda não. Saberei a hora certa. 159 00:07:17,155 --> 00:07:18,528 Querida. 160 00:07:19,487 --> 00:07:21,574 -Você estava dormindo. -Estava. 161 00:07:21,575 --> 00:07:23,100 Desculpa, Claire. 162 00:07:23,101 --> 00:07:24,914 Não foi porque estava contando de novo 163 00:07:24,915 --> 00:07:26,450 a história do Luke com o médico. 164 00:07:26,451 --> 00:07:28,941 É que ando muito cansada ultimamente. 165 00:07:30,256 --> 00:07:31,583 Meu Deus. 166 00:07:31,584 --> 00:07:33,750 Você está bem? Ela passou mal o dia inteiro. 167 00:07:33,751 --> 00:07:35,710 Acho que peguei uma doença. 168 00:07:35,711 --> 00:07:37,031 Meu Deus. 169 00:07:37,032 --> 00:07:39,023 Pois é. E eu bebi do copo dela mais cedo. 170 00:07:39,024 --> 00:07:41,542 -Ela tá roubando nossa desculpa. -O quê? 171 00:07:41,543 --> 00:07:42,847 Querida. 172 00:07:42,848 --> 00:07:44,505 Acorda, Glória! 173 00:07:44,506 --> 00:07:47,301 Calma. Se deixar marca, eu levo a culpa. 174 00:07:47,302 --> 00:07:49,844 Vou levá-la para cima. Acho que ela precisa deitar. 175 00:07:50,602 --> 00:07:52,700 Só um cochilo rápido. 176 00:07:52,701 --> 00:07:55,101 -Isso foi divertido. -Não, não, não, não. 177 00:07:55,102 --> 00:07:57,400 Continuem com a festa. Volto assim que der. 178 00:08:00,396 --> 00:08:01,744 Aí está. Agora? 179 00:08:01,745 --> 00:08:03,844 Não, alguma coisa agarrou na minha garganta. 180 00:08:03,845 --> 00:08:05,949 Que pena Lily não estar aqui para te salvar. 181 00:08:05,950 --> 00:08:08,079 Já contamos essa história? 182 00:08:08,080 --> 00:08:10,524 -Quer contar? -Quero, deixa eu contar. 183 00:08:11,563 --> 00:08:13,983 Jay, volte e passe um tempo com sua família. 184 00:08:13,984 --> 00:08:15,811 Não a deixarei sozinha no Ano Novo, 185 00:08:15,812 --> 00:08:18,102 apesar de todos estarem esperando eu voltar. 186 00:08:18,103 --> 00:08:19,421 Isso é tão meigo. 187 00:08:19,422 --> 00:08:22,570 Só não queria perder a sobremesa flambada. 188 00:08:22,571 --> 00:08:24,700 Jay, se quer realmente ir... 189 00:08:24,701 --> 00:08:26,001 Tudo bem. 190 00:08:30,344 --> 00:08:31,805 Aonde eles foram? 191 00:08:32,739 --> 00:08:34,718 Não sei. Acho que foram embora. 192 00:08:35,876 --> 00:08:37,838 Ainda quer a sobremesa? 193 00:08:37,839 --> 00:08:39,711 Pode flambar. 194 00:08:51,358 --> 00:08:54,115 Ei, olha se não é Jay Plunkett. 195 00:08:54,116 --> 00:08:55,884 Não é. É Jay Pritchett. 196 00:08:55,885 --> 00:08:57,589 Está tendo um bom Ano Novo? 197 00:08:57,590 --> 00:09:00,286 Um fracasso. Todos furaram comigo. 198 00:09:00,287 --> 00:09:01,587 Vou dormir. 199 00:09:01,588 --> 00:09:03,599 Um cara acabou de furar conosco. 200 00:09:03,600 --> 00:09:07,231 -Sabe jogar pôquer? -Sei, mas eu devo... 201 00:09:09,750 --> 00:09:11,051 Quanto paga para entrar? 202 00:09:11,052 --> 00:09:12,352 Jay... 203 00:09:12,353 --> 00:09:16,222 -Conheça Marty, Bugs... -Oi, como está, Jay? 204 00:09:16,223 --> 00:09:18,623 -Meu ex-marido, Hugo. -Como vai? 205 00:09:18,624 --> 00:09:20,098 -E Billy Dee. -Oi. 206 00:09:20,099 --> 00:09:23,023 Sério? Billy Dee Williams? 207 00:09:23,024 --> 00:09:24,843 Sou um grande fã. 208 00:09:24,844 --> 00:09:26,271 Agora você tem que ficar, 209 00:09:26,272 --> 00:09:29,544 já que nenhum deles me viu em nada desde "Mahogany". 210 00:09:29,545 --> 00:09:31,000 -Nem vi esse filme. -Nem eu. 211 00:09:31,001 --> 00:09:33,030 Estão brincando. Billy Dee é um vereador, 212 00:09:33,031 --> 00:09:35,414 e tenta convencer Diana Ross a ficar em Chicago 213 00:09:35,415 --> 00:09:38,552 ao invés de virar designer internacional. 214 00:09:40,237 --> 00:09:43,083 Meu filho me fez ver com ele. Ele é gay. 215 00:09:43,084 --> 00:09:46,431 Ainda bem. Não queria ter que te contar isso. 216 00:09:54,964 --> 00:09:56,528 Com licença! Senhor, com licença! 217 00:09:56,529 --> 00:09:57,978 Ela tá fazendo de propósito! 218 00:09:57,979 --> 00:10:00,751 -Ele não deve ter nos visto. -Como ele não nos viu? 219 00:10:00,752 --> 00:10:02,786 Você é o único aqui de blusa social. 220 00:10:02,787 --> 00:10:04,528 Oi. O que vocês querem? 221 00:10:04,529 --> 00:10:06,784 Desculpa, jovem. Cheguei aqui primeiro. 222 00:10:06,785 --> 00:10:08,700 Jovem? Por que não o chama de moleque? 223 00:10:08,701 --> 00:10:10,997 Isso é ridículo. Não conseguimos nem uma bebida. 224 00:10:10,998 --> 00:10:12,911 Todos aqui tem 11 anos e eu sou gostoso! 225 00:10:12,912 --> 00:10:15,015 Se você fosse, estaríamos bebendo agora. 226 00:10:15,016 --> 00:10:16,316 E se tivéssemos ficado lá, 227 00:10:16,317 --> 00:10:19,051 estaríamos comendo sobremesa agora! 228 00:10:19,052 --> 00:10:20,959 Ei, Cam. Por favor. 229 00:10:20,960 --> 00:10:23,746 É noite de Ano Novo. Nós saímos juntos. 230 00:10:23,747 --> 00:10:25,995 Cadê o Cam divertido que gosta de dançar? 231 00:10:25,996 --> 00:10:27,865 -Aqui. -Cadê, cadê ele? 232 00:10:27,866 --> 00:10:29,585 -Estou bem aqui. -Aí está ele. 233 00:10:29,586 --> 00:10:31,153 -Vamos lá! -Tudo bem, desculpa. 234 00:10:31,154 --> 00:10:33,964 Estava me sentindo invisível! Agora vai melhorar! 235 00:10:36,559 --> 00:10:38,472 Quer saber? Isso tá molhado. Já chega. 236 00:10:38,473 --> 00:10:41,237 Deus! Deus, não! 237 00:10:44,142 --> 00:10:46,636 Estão lá há muito tempo. Faça algo, está no comando. 238 00:10:46,637 --> 00:10:48,940 Fala sério. Sabemos que eu não mando nada. 239 00:10:48,941 --> 00:10:51,670 Realmente acha que estão fazendo algo? Ele tem 12 anos. 240 00:10:51,671 --> 00:10:53,907 Ele tem 14, mas quase acertou. 241 00:10:53,908 --> 00:10:55,353 Está bem. 242 00:10:58,069 --> 00:10:59,384 O que vocês querem? 243 00:10:59,385 --> 00:11:01,381 Tem que deixar a porta aberta. 244 00:11:01,382 --> 00:11:03,419 -Por quê? -Por que precisa dela fechada? 245 00:11:03,420 --> 00:11:05,037 Porque vamos nos beijar. 246 00:11:06,500 --> 00:11:07,800 Bem, você... 247 00:11:07,801 --> 00:11:09,706 Você não pode ficar com a porta fechada. 248 00:11:09,707 --> 00:11:12,047 Por quê? Vocês vão querer ver? Que estranho. 249 00:11:12,048 --> 00:11:14,252 -Eca! -Claro que não queremos ver. 250 00:11:14,253 --> 00:11:15,553 Perfeito. 251 00:11:15,554 --> 00:11:17,525 -Mas não pode.. -O que você... 252 00:11:18,126 --> 00:11:20,026 O que foi isso? 253 00:11:21,219 --> 00:11:24,525 Aceita piña Delgado? Criação própria. 254 00:11:24,526 --> 00:11:27,232 -O que tem nela? -Digamos que é legal, doce 255 00:11:27,233 --> 00:11:29,423 e não tem medo de aceitar sua extravagância. 256 00:11:30,048 --> 00:11:31,348 Não vou falar isso. 257 00:11:32,076 --> 00:11:33,647 E também não vou beber. 258 00:11:34,798 --> 00:11:37,050 Então, já fez alguma resolução? 259 00:11:37,051 --> 00:11:39,516 Já. Chega de encontro às cegas. 260 00:11:40,125 --> 00:11:41,601 Você é malvada. 261 00:11:41,602 --> 00:11:44,479 Ela está certa, Joyce. Você é malvada. 262 00:11:44,480 --> 00:11:48,179 Fui um anfitrião gracioso. Você foi rude e mal humorada. 263 00:11:48,180 --> 00:11:50,134 Perdoe-me não querer começar o Ano Novo 264 00:11:50,135 --> 00:11:51,591 com uma nota tão negativa. 265 00:11:51,592 --> 00:11:55,375 Se quiser comer brócolis, tem um pedaço no seu dente. 266 00:11:58,322 --> 00:12:01,361 Que caminho é esse? Estamos andando há muito tempo. 267 00:12:01,362 --> 00:12:02,662 Nós vamos achar. 268 00:12:02,663 --> 00:12:04,664 O atendente não estava um pouco aéreo? 269 00:12:04,665 --> 00:12:07,441 Com certeza. Talvez essa termas não exista. 270 00:12:07,442 --> 00:12:09,635 E isso seja um plano para nos matar. 271 00:12:09,636 --> 00:12:11,073 Por que falaria isso? 272 00:12:11,074 --> 00:12:14,004 Estou tentando melhorar o clima. Você parece tão tensa. 273 00:12:14,005 --> 00:12:16,736 Isso é uma aventura, é divertido. 274 00:12:16,737 --> 00:12:18,100 Não quero uma aventura. 275 00:12:18,101 --> 00:12:20,308 Não quero me divertir. Quero transar com você. 276 00:12:20,309 --> 00:12:22,684 -O quê? -Não me faça repetir. 277 00:12:22,685 --> 00:12:25,631 Eu quero que repita, usando meu nome. 278 00:12:26,545 --> 00:12:28,837 Claire, o que está acontecendo? 279 00:12:30,047 --> 00:12:31,968 Sabia que já tem um mês? 280 00:12:31,969 --> 00:12:34,649 -Não, não tem. -Tem, sim. 281 00:12:34,650 --> 00:12:38,295 O dia depois de Ação de Graças. Lembro, pois estava com dívidas 282 00:12:38,296 --> 00:12:41,340 por causa dos presente de Natal e você sabe como isso me afeta. 283 00:12:41,341 --> 00:12:44,590 É, eu sei. Fiz a piada sobre suas roupas não estarem à vista. 284 00:12:44,591 --> 00:12:48,800 E mesmo assim nós transamos, pois éramos esse tipo de gente. 285 00:12:48,801 --> 00:12:50,530 O que aconteceu? 286 00:12:50,531 --> 00:12:53,622 Nada. Estávamos ocupados. Eram férias, Dede estava lá. 287 00:12:53,623 --> 00:12:55,682 Você sabe, ela tem um jeito de... 288 00:12:55,683 --> 00:12:57,240 Acabar com tudo. 289 00:12:57,241 --> 00:12:58,718 Mas agora somos assim? 290 00:12:58,719 --> 00:13:01,305 Primeiro por um mês, depois por um ano, 291 00:13:01,306 --> 00:13:03,650 e aí dormimos separados e você me chama de "mãe". 292 00:13:03,651 --> 00:13:06,287 Não consigo suportar, porque parecemos meus avós. 293 00:13:08,905 --> 00:13:11,745 Vamos achar a termas e começar o novo ano com... 294 00:13:12,532 --> 00:13:14,182 Sexo na termas. 295 00:13:16,462 --> 00:13:18,207 Tudo bem, aonde iremos agora? 296 00:13:18,208 --> 00:13:19,944 -Estou gritando? Estou. -Está. 297 00:13:19,945 --> 00:13:23,121 Talvez só devêssemos comer um frozen yogurt e ir embora. 298 00:13:23,122 --> 00:13:25,562 Não, Cam, fala sério. Não teremos outro Ano Novo 299 00:13:25,563 --> 00:13:27,420 no qual não aguentamos até meia-noite. 300 00:13:27,421 --> 00:13:31,200 Esse feriado inteiro me lembra de como o tempo está passando. 301 00:13:31,201 --> 00:13:35,481 A cada segundo, estamos mais perto da morte. 302 00:13:35,482 --> 00:13:37,512 Tudo isso porque sugeri frozen yogurt? 303 00:13:37,513 --> 00:13:39,993 Estou cansado de me sentir velho. 304 00:13:39,994 --> 00:13:43,090 -Realmente preciso disso. -Tudo bem. 305 00:13:44,361 --> 00:13:47,118 -Vamos chegar até a meia-noite. -Isso. 306 00:13:47,119 --> 00:13:48,910 Olha, ele é da nossa idade. 307 00:13:48,911 --> 00:13:50,938 Onde quer que ele vá, vamos nos encaixar. 308 00:13:50,939 --> 00:13:52,239 Está bem. 309 00:13:54,651 --> 00:13:57,092 Sem julgar. Estilo de vida perfeitamente aceitável. 310 00:13:57,093 --> 00:13:58,542 -Só que não para nós. -Não. 311 00:13:58,543 --> 00:14:01,652 Mas não estamos desistindo, né? Somos como a Cachinhos Dourados. 312 00:14:01,653 --> 00:14:03,037 O 1º bar era muito jovem, 313 00:14:03,038 --> 00:14:05,015 o 2º era... sei lá o que era aquilo, 314 00:14:05,016 --> 00:14:06,647 mas o terceiro será o certo. 315 00:14:06,648 --> 00:14:09,037 Mitchell... Três ursos. 316 00:14:10,117 --> 00:14:12,339 Está vendo? 317 00:14:12,340 --> 00:14:13,650 Aqui. Esse. 318 00:14:23,032 --> 00:14:25,866 -Você queria se sentir jovem. -E estou me sentindo. 319 00:14:33,368 --> 00:14:35,809 Sinto muito. Eu afasto as pessoas. 320 00:14:35,810 --> 00:14:38,061 Eu sinto que faço isso, mas não consigo evitar. 321 00:14:38,062 --> 00:14:40,765 É difícil gostar de alguém quando não gosta de si mesma. 322 00:14:40,766 --> 00:14:43,524 -Você está certo. -Você tem tantas qualidades. 323 00:14:43,525 --> 00:14:46,652 Você é atraente, articulada, inteligente. 324 00:14:46,653 --> 00:14:49,023 Gostaria que pudesse se ver pelos meus olhos. 325 00:14:49,024 --> 00:14:51,250 Você é um amigo tão bom. 326 00:14:51,251 --> 00:14:53,491 Amigo? Estamos indo nessa direção? 327 00:14:53,492 --> 00:14:55,747 Bom... amizade dura mais. 328 00:14:55,748 --> 00:14:57,857 Não essa. Já tenho muitos amigos. 329 00:14:57,858 --> 00:14:59,459 Feliz Ano Novo, Joyce. 330 00:15:03,174 --> 00:15:04,507 Qual é o plano, Haley? 331 00:15:04,508 --> 00:15:06,724 Vou entrar. É nosso irmãozinho lá dentro. 332 00:15:06,725 --> 00:15:09,125 Não estou pronta para isso. Garotas, hormônios... 333 00:15:09,126 --> 00:15:10,734 -É nojento. -Não podemos invadir. 334 00:15:10,735 --> 00:15:12,968 Ainda não tirei a imagem dos nossos pais... 335 00:15:12,969 --> 00:15:15,353 -Deus do céu, voltou. -Vou entrar! 336 00:15:16,038 --> 00:15:18,685 -O que está fazendo? -Apenas guardando a roupa. 337 00:15:18,686 --> 00:15:20,434 Isso é um sutiã. 338 00:15:20,435 --> 00:15:22,962 -E uma toalha de mesa. -Não pode fazer isso depois? 339 00:15:22,963 --> 00:15:25,353 -Sua mãe sabe que está aqui? -Sim. 340 00:15:25,354 --> 00:15:27,123 Ela sabe que nossos pais não estão? 341 00:15:27,913 --> 00:15:30,362 -Sim. -Pausa longa, sem olho no olho. 342 00:15:30,363 --> 00:15:32,227 Eu era muito melhor nisso que você. 343 00:15:32,228 --> 00:15:34,057 -Você vai embora. -Não, não vai. 344 00:15:34,058 --> 00:15:36,330 Sim, ela vai. Já é tarde, você tem 13... 345 00:15:36,331 --> 00:15:38,294 -14. -14, e a não ser que a vaquinha 346 00:15:38,295 --> 00:15:40,957 quer que eu chame os pais dela para dizer que mentiu... 347 00:15:40,958 --> 00:15:42,637 Preciso ir. Tchau, Luke. 348 00:15:42,638 --> 00:15:44,750 Espera. Por que ela precisa ir? 349 00:15:44,751 --> 00:15:46,803 -Porque eu mandei. -Você não é a chefe. 350 00:15:46,804 --> 00:15:49,544 -Não responda sua irmã. -Eu odeio você. 351 00:15:49,545 --> 00:15:52,264 Você me odeia agora, mas ainda vai me agradecer. 352 00:15:52,906 --> 00:15:55,106 Acho que devo desculpas a mamãe. 353 00:15:55,855 --> 00:15:58,676 Alguém está cuidando de mim? 354 00:16:02,307 --> 00:16:04,547 Ases e oitos. 355 00:16:04,548 --> 00:16:08,270 Podem reclamar, moças. Trinca de valetes. 356 00:16:08,271 --> 00:16:09,591 Desculpe, Billy Dee, 357 00:16:09,592 --> 00:16:12,718 mas para quem vai dedurar que o príncipe está nu em Vegas? 358 00:16:12,719 --> 00:16:14,083 Direto com a rainha. 359 00:16:15,006 --> 00:16:17,206 -Pronto. Estou fora. -Eu, também. 360 00:16:17,207 --> 00:16:18,830 Droga, já são quase 23h. 361 00:16:18,831 --> 00:16:20,785 Preciso me arrumar para o meu show, 362 00:16:20,786 --> 00:16:22,217 e não sei cadê o enchimento. 363 00:16:22,218 --> 00:16:24,318 Qual é o problema de vocês? Ainda é cedo. 364 00:16:24,319 --> 00:16:27,263 Estou me divertindo pela 1ª vez desde que cheguei aqui. 365 00:16:27,264 --> 00:16:29,502 -Jay? -Há quanto tempo ela está aqui? 366 00:16:29,503 --> 00:16:32,124 -O que está fazendo aqui? -Gloria... 367 00:16:32,125 --> 00:16:33,850 Todo mundo me largou. 368 00:16:33,851 --> 00:16:36,097 Esse pessoal me convidou para jogar pôquer, 369 00:16:36,098 --> 00:16:38,224 e olha quem está ao meu lado. 370 00:16:39,601 --> 00:16:40,919 Ela não faz ideia. 371 00:16:40,920 --> 00:16:45,147 -Olá, sou Billy Dee Williams. -Olá, sou Gloria de Jay. 372 00:16:45,148 --> 00:16:48,512 Jay, é quase meia-noite e esquecemos das uvas. 373 00:16:48,513 --> 00:16:50,534 E o serviço de quarto? Eles devem ter. 374 00:16:50,535 --> 00:16:52,476 Não tem frescas. 375 00:16:52,477 --> 00:16:55,842 Mas você pode tirar algumas do coquetel de frutas. 376 00:16:55,843 --> 00:16:58,924 Jay, você sabe que preciso de uvas para os meus pedidos. 377 00:16:58,925 --> 00:17:01,289 É uma tradição colombiana. É moderadamente louca. 378 00:17:01,290 --> 00:17:04,169 -Eu tenho uvas na minha casa. -Não quero estragar sua noite. 379 00:17:04,170 --> 00:17:07,843 Por favor. Toda noite é Ano Novo para Billy Dee. 380 00:17:07,844 --> 00:17:09,907 Eu gosto de você, Billy Dee. 381 00:17:11,478 --> 00:17:14,097 À meia-noite, você come as uvas e faz seus pedidos. 382 00:17:14,098 --> 00:17:16,879 Isso me soa familiar. Acho que ouvi sobre isso 383 00:17:16,880 --> 00:17:18,929 quando fiz "Barco do Amor" com a Charo. 384 00:17:18,930 --> 00:17:21,900 -Você conhece a Charo? -Ele é obcecado pela Charo. 385 00:17:21,901 --> 00:17:23,588 Não brinca. 386 00:17:23,589 --> 00:17:25,698 Meu Deus. 387 00:17:26,681 --> 00:17:32,027 Um Roll Corniche clássico. Sempre amei esse carro. 388 00:17:32,028 --> 00:17:34,616 Na minha vila, quem não dirigia um desses, 389 00:17:34,617 --> 00:17:37,789 não podia se chamar de traficante. 390 00:17:37,790 --> 00:17:39,902 Gostaria de dirigi-lo? 391 00:17:39,903 --> 00:17:42,600 E o urso fica sentado na floresta? 392 00:17:42,601 --> 00:17:44,034 Típico da Charo. 393 00:17:46,198 --> 00:17:47,934 Então... 394 00:17:49,284 --> 00:17:52,490 -Meu chilique valeu a pena? -Sempre vale. 395 00:17:56,039 --> 00:17:59,472 Apenas você e eu, debaixo desse céu estrelado. 396 00:17:59,473 --> 00:18:02,555 Sou Lawrence da Arábia, e você é a Sra... 397 00:18:03,413 --> 00:18:05,135 da Arábia. 398 00:18:07,383 --> 00:18:09,534 -Olá. -Meu Deus. 399 00:18:09,535 --> 00:18:12,188 Maravilha. Vocês são os primeiros. 400 00:18:12,189 --> 00:18:15,455 -Bem vindos. -Bem vindos a quê? 401 00:18:15,456 --> 00:18:18,366 Ao Ano Novo Nu. Viram os panfletos? 402 00:18:19,743 --> 00:18:22,442 -Eu disse a eles. -Robby. 403 00:18:22,443 --> 00:18:24,096 Então... Ano Novo Nu? 404 00:18:24,097 --> 00:18:26,592 -Você disse Ano Novo Nu. -Foi inteligente. 405 00:18:26,593 --> 00:18:29,902 Somos da Associação de Nudistas de Palm Springs. 406 00:18:29,903 --> 00:18:31,870 É assim que celebramos o ano novo. 407 00:18:31,871 --> 00:18:34,828 -Estou vendo. -Frescos, como recém-nascidos. 408 00:18:34,829 --> 00:18:37,695 -Nus. -É, entendi isso. 409 00:18:37,696 --> 00:18:40,202 Precisamos sair daqui. 410 00:18:40,203 --> 00:18:42,343 Nossas roupas estão embaixo daquela pilha. 411 00:18:42,344 --> 00:18:45,452 Você quer ficar peladona lá vasculhando aquelas roupas? 412 00:18:46,060 --> 00:18:47,765 Chegando pra lá. 413 00:18:47,766 --> 00:18:49,335 Chegando pra lá. 414 00:18:51,925 --> 00:18:54,902 Phil, algo encostou em mim, e não vem de você. 415 00:18:54,903 --> 00:18:58,088 -Quem quer champanhe? -Eu vou querer um pouco. 416 00:18:58,089 --> 00:19:01,291 -Minha nossa. -Desculpe, com licença. 417 00:19:02,710 --> 00:19:06,429 -Obrigado. -Precisamos ser rápidos. 418 00:19:06,430 --> 00:19:09,257 -Sair agora será grosseiro. -Phil. 419 00:19:09,992 --> 00:19:12,746 Eu amo esse carro! 420 00:19:12,747 --> 00:19:16,469 -Aonde vamos agora, Billy Dee? -É uma surpresa. 421 00:19:16,470 --> 00:19:19,185 -E me chame de Billy. -Não farei isso. 422 00:19:22,759 --> 00:19:26,755 E estes foram enviados por aqueles senhores. 423 00:19:26,756 --> 00:19:28,943 Drinques de graça. Mais drinques de graça. 424 00:19:28,944 --> 00:19:30,730 Obrigado. Eles não podem me ouvir. 425 00:19:30,731 --> 00:19:32,096 Obrigado! 426 00:19:32,897 --> 00:19:34,811 É assim que as modelos devem se sentir. 427 00:19:34,812 --> 00:19:37,434 Com licença, mas alguém já te disse 428 00:19:37,435 --> 00:19:39,539 que você parece um Van Johnson jovem? 429 00:19:39,540 --> 00:19:42,344 Não, mas isso foi simpático. Obrigado. 430 00:19:42,345 --> 00:19:44,828 -Passe livre? -Procure Van Johnson na net. 431 00:19:44,829 --> 00:19:47,869 -Não sei o que sentir. -Ele era lindo. Você está bem. 432 00:19:47,870 --> 00:19:50,580 Isso é legal, não é? Elogios, bebidas de graça. 433 00:19:50,581 --> 00:19:51,942 O que poderia ser melhor? 434 00:19:51,943 --> 00:19:54,972 Certo, senhores. Já é quase meia-noite. 435 00:19:54,973 --> 00:19:56,304 Preparem os lábios. 436 00:19:56,305 --> 00:19:58,305 Ano Novo é tão estranho, 437 00:19:58,306 --> 00:19:59,888 a forma como pensamos no tempo. 438 00:19:59,889 --> 00:20:02,367 -10... 9... 8... -Cam? 439 00:20:03,154 --> 00:20:06,371 Acho que é por isso que todos querem tanto se divertir. 440 00:20:06,372 --> 00:20:08,987 7... 6... 5... 441 00:20:08,988 --> 00:20:11,083 Quer dizer, eu até entendo. 442 00:20:11,084 --> 00:20:15,232 4... 3... 2... 1! 443 00:20:19,113 --> 00:20:21,323 Rápido, rápido! Façam seus pedidos. 444 00:20:21,324 --> 00:20:23,608 Tipo, agora, eu desejaria retardar o tempo, 445 00:20:23,609 --> 00:20:27,139 porque não estou pronta para vê-lo crescer. 446 00:20:28,753 --> 00:20:30,271 Eu sei. 447 00:20:30,272 --> 00:20:32,922 Quero que ele continue sendo nosso irmãozinho estúpido. 448 00:20:34,810 --> 00:20:37,102 -Feliz Ano Novo. -Igualmente. 449 00:20:39,060 --> 00:20:41,861 -Meu Deus, o que tem aqui? -Desculpe. Esse é o meu. 450 00:20:49,847 --> 00:20:52,190 Eu juro, eu estava tão nervosa 451 00:20:52,191 --> 00:20:54,455 que acho que coloquei a calcinha de outra. 452 00:20:55,179 --> 00:20:56,728 Eu amo essa história. 453 00:20:56,729 --> 00:20:58,775 Quase tão boa quanto a sua, Van Johnson. 454 00:20:58,776 --> 00:21:00,106 Olha, lá vem o Jay. 455 00:21:00,107 --> 00:21:02,214 Fico triste por ele ter perdido a diversão. 456 00:21:02,215 --> 00:21:04,263 Minha família devotada voltou. 457 00:21:04,264 --> 00:21:07,001 Pessoal, conheçam nosso amigo, Billy Dee Williams. 458 00:21:08,180 --> 00:21:10,283 Meu Deus, é o Lando. 459 00:21:10,284 --> 00:21:12,908 Com licença, Sr. Williams, eu preciso te dizer... 460 00:21:12,909 --> 00:21:17,295 Eu amo você desde criança. Estou tão emocionado agora. 461 00:21:17,296 --> 00:21:21,471 Você deve ser o Mitchell. Jay me falou de você. 462 00:21:25,123 --> 00:21:27,047 @DarkLegendas