1 00:00:02,055 --> 00:00:04,315 _ 2 00:00:04,677 --> 00:00:06,153 Clive Bixby... 3 00:00:06,154 --> 00:00:07,767 quả là 1 bất ngờ lôi cuốn... 4 00:00:07,791 --> 00:00:09,076 - hỏi nhanh: - Hmhmm? 5 00:00:09,504 --> 00:00:11,378 Có đau ko khi e rớt từ trên thiên đường? 6 00:00:11,675 --> 00:00:13,458 Vì e--uh... 7 00:00:13,735 --> 00:00:14,789 A sẽ vào lại. 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,895 bọn tôi sẽ trông chừng bé Joe vào ngày Valentine 9 00:00:16,896 --> 00:00:18,280 để bố tôi và Gloria có thể... 10 00:00:18,281 --> 00:00:19,689 - Làm tình. - Ew. Đừng. 11 00:00:19,690 --> 00:00:21,720 - Oh. - Chuyện là, chúng tôi sẽ tổ chức trước 1 ngày. 12 00:00:21,721 --> 00:00:23,501 Để họ cuối cùng có thể thân mật. 13 00:00:23,502 --> 00:00:25,073 A... chuyện ko chỉ có thế đâu. 14 00:00:25,074 --> 00:00:27,193 A chỉ nói là họ đã đợi khá lâu kể từ khi sinh. 15 00:00:27,194 --> 00:00:28,116 - 6 tuần. - Ugh. 16 00:00:28,117 --> 00:00:30,245 Tôi ko thể bỏ tay khỏi cô này được quá lâu. 17 00:00:31,261 --> 00:00:32,398 tôi có thể hình dung được những gì Jay đang trải qua 18 00:00:36,162 --> 00:00:37,109 Voila (đây rồi). 19 00:00:37,663 --> 00:00:39,523 nút thắt vuông. Ấn tượng đấy. 20 00:00:39,571 --> 00:00:41,244 A có thể làm bất kỳ nút thắt kiểu gì. 21 00:00:41,295 --> 00:00:43,207 Nó giống như là có 1 thủy thủ trong mồm a vậy. 22 00:00:44,308 --> 00:00:45,480 E nên kiểm tra bọn nhỏ. 23 00:00:45,481 --> 00:00:47,687 Haley đưa chúng nó đi xem phim. Con bé thậm chí sẽ ko trả lời đâu. 24 00:00:47,688 --> 00:00:49,906 E biết nhưng cưng à, e có lí do chính đáng để lo lắng. 25 00:00:49,907 --> 00:00:51,637 Luke đã chảy máu mũi khá nhiều sáng nay, 26 00:00:51,638 --> 00:00:53,317 còn Alex, như bình thường, ngất xỉu. 27 00:00:53,318 --> 00:00:55,339 Con bé ổn, và trai nhà Dunphy lúc nào chả chảy máu mũi. 28 00:00:55,340 --> 00:00:57,672 E đã kể cho e khi ta cưới nhau. Nó đã nằm trong lời thề. 29 00:00:57,791 --> 00:00:59,634 e vẫn ko hiểu vì sao a đặt nó vào lời thề-- 30 00:00:59,635 --> 00:01:02,831 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 31 00:01:03,687 --> 00:01:05,151 Cứ uống nốt đi, quý cô xinh đẹp. 32 00:01:05,152 --> 00:01:06,611 Ta có 1 đêm vĩ đại đang chờ phía trước. 33 00:01:07,384 --> 00:01:07,992 Okay. 34 00:01:07,993 --> 00:01:09,809 Trước tiên, ta có 1 buổi hẹn lãng mạn. 35 00:01:10,556 --> 00:01:12,336 - Rồi làm tay ba, nếu e muốn. - Oh. 36 00:01:12,563 --> 00:01:14,753 Từ đây, ta tiếp tục trên 1 chiếc khinh khí cổ điển (blimpnic = blimp + picnic). 37 00:01:14,754 --> 00:01:18,051 Giờ thì đó là nơi người đàn ông phải đối mặt với người phụ nữ... 38 00:01:18,052 --> 00:01:19,921 Nó là buổi dã ngoại trên khinh khí cầu. 39 00:01:20,521 --> 00:01:23,854 - Hmm. - Sâm panh, pho mai, và thành phố xinh đẹp này ngay dưới ta. 40 00:01:24,380 --> 00:01:26,012 Điều đó nghe thật sự lãng mạn đấy. 41 00:01:26,013 --> 00:01:29,346 Sau đó, ta đổi mấy cái nút tai thành mấy cái tai nghe, 42 00:01:29,864 --> 00:01:32,632 rồi làm vài vòng quanh sân băng dưới ánh trăng. 43 00:01:32,672 --> 00:01:33,685 Oh. 44 00:01:34,331 --> 00:01:37,073 từ đó, nhanh chóng trở về khách sạn, 45 00:01:37,984 --> 00:01:39,337 - nơi... - E đang chóng mặt. 46 00:01:39,338 --> 00:01:40,887 Ờ, a sẽ ko bắt đầu như thế, 47 00:01:40,888 --> 00:01:43,405 nhưng, ờ, ta-ta có thể xoay sở theo hướng đó. 48 00:01:43,406 --> 00:01:45,301 Ko. E đang cảm thấy rất lạ. 49 00:01:45,302 --> 00:01:48,016 Hiểu rồi, Clive? Cứ nói với a điều e muốn. 50 00:01:48,961 --> 00:01:50,044 Juliana? 51 00:01:51,005 --> 00:01:51,723 Claire? 52 00:01:52,122 --> 00:01:53,572 Ai trong 2 e phải trả lời a đi chứ. 53 00:02:03,344 --> 00:02:05,251 Heart Broken 54 00:02:07,050 --> 00:02:08,630 huyết áp vẫn ổn. 55 00:02:09,631 --> 00:02:11,017 Tôi nghĩ tôi cho cô về nhà được rồi. 56 00:02:11,395 --> 00:02:13,748 Tuyệt. Vậy nó chỉ là tụt đường huyết hay đại loại như thế thôi phải ko? 57 00:02:13,749 --> 00:02:15,617 thấy chưa a yêu? E đã bảo là chả cần lo gì mà. 58 00:02:15,618 --> 00:02:16,969 Ờ, ko hẳn là ko gì đâu. 59 00:02:16,970 --> 00:02:18,901 Cô đã có 1 chấn động tim nho nhỏ. 60 00:02:18,963 --> 00:02:20,546 Bác sĩ Coben, có lẽ là do lỗi của tôi. 61 00:02:20,717 --> 00:02:22,983 Tôi nghĩ tôi đã... quá lôi cuốn. 62 00:02:24,189 --> 00:02:25,934 Ừ, tôi ko nghĩ đó là vấn đề đâu. 63 00:02:26,023 --> 00:02:27,000 Bà chắc ko? 64 00:02:27,089 --> 00:02:30,062 Ờm, bác sĩ, bà ko phải đang nói 65 00:02:30,063 --> 00:02:31,541 tôi bị đau tim phải ko? 66 00:02:31,542 --> 00:02:33,943 Hoàn toàn ko. Cái cô có là sự rối nhịp tim nhỏ, 67 00:02:33,944 --> 00:02:35,953 được biết như hiệu chứng Wolff-Parkinson-White. 68 00:02:36,173 --> 00:02:38,691 Nó là di truyền, nên a ko phải là vấn đề rồi. 69 00:02:38,862 --> 00:02:40,322 Oh, phải. Mẹ tôi cũng thế. 70 00:02:40,323 --> 00:02:41,338 Chúng tôi sẽ cho dùng thuốc 71 00:02:41,339 --> 00:02:42,859 và vài ngày sau cô trở lại đây. 72 00:02:42,993 --> 00:02:44,681 trong lúc đó, cứ thư giãn nhé. 73 00:02:44,682 --> 00:02:45,956 Okay. Cảm ơn! 74 00:02:46,692 --> 00:02:47,586 A đoán ta nên nói bố e 75 00:02:47,587 --> 00:02:48,950 ta ko thể trông đứa bé ngày mai. 76 00:02:48,966 --> 00:02:50,264 Ko. Ko. 77 00:02:50,265 --> 00:02:51,732 E ko muốn mọi người biết. 78 00:02:51,733 --> 00:02:52,964 Họ sẽ trở nên lo lắng 79 00:02:52,965 --> 00:02:54,766 và--và xé chuyện ra to. 80 00:02:55,165 --> 00:02:56,351 A yêu, hứa với e? 81 00:02:56,352 --> 00:02:58,636 A hứa. A biết nó chả lớn thế đâu. 82 00:02:58,801 --> 00:03:00,848 Mà nó khổng lồ cơ... 83 00:03:02,342 --> 00:03:03,937 Mà phần nào là do tôi, 84 00:03:03,938 --> 00:03:06,182 mặc cho những gì bà bác sĩ les của Claire nói. 85 00:03:07,154 --> 00:03:09,503 này e yêu, a vừa đọc về cái Wolff-White này. 86 00:03:09,504 --> 00:03:11,744 nó ko nghiêm trọng đến thế. E sẽ ổn thôi. 87 00:03:12,192 --> 00:03:12,949 A biết. 88 00:03:15,976 --> 00:03:17,283 Ai sẵn sàng phá vỡ lớp băng nào? 89 00:03:17,317 --> 00:03:18,713 - Sao? - Thôi nào. 90 00:03:18,714 --> 00:03:20,841 Ai đó hứa với e sẽ trượt băng dưới trăng. 91 00:03:20,842 --> 00:03:23,082 Nhưng ko phải bác sĩ nói là phải thư giãn? 92 00:03:23,083 --> 00:03:24,921 Oh, đó chỉ là 1 trong những điều họ phải nói thôi, 93 00:03:24,922 --> 00:03:26,723 kiểu như, "ko được uống bia khi mang bầu" 94 00:03:27,373 --> 00:03:29,705 Thôi nào. Ta sẽ ko phá hỏng ngày Valentine chứ, 95 00:03:29,706 --> 00:03:30,569 phải ko? 96 00:03:30,570 --> 00:03:33,903 Ko. A chỉ nghĩ sao ta... phải làm mọi thứ đóng băng 97 00:03:33,983 --> 00:03:35,486 khi ta có thể làm mọi thứ nóng lên? 98 00:03:35,487 --> 00:03:38,820 - Oh, e thích chuyện này đấy. - Phải ko? 99 00:03:39,772 --> 00:03:41,345 - Phải. - Phải? 100 00:03:41,346 --> 00:03:42,099 Ph--ko! 101 00:03:42,558 --> 00:03:44,049 E biết a đang cố làm gì rồi. 102 00:03:44,050 --> 00:03:45,266 A đối xử với e như bệnh nhân, 103 00:03:45,267 --> 00:03:46,646 - và a đã hứa là ko. - Ko. 104 00:03:46,647 --> 00:03:49,080 Ko, ko, ko, ko, ko. A vừa có 1 ý tuyệt hơn. 105 00:03:49,433 --> 00:03:50,021 Sao? 106 00:03:50,022 --> 00:03:51,921 massage đối mặt nào. 107 00:03:51,922 --> 00:03:52,532 Oh. 108 00:03:52,890 --> 00:03:56,111 Chỉ e, a và 1 cặp Campuchia với chúng ta. 109 00:03:56,112 --> 00:03:57,287 Chi tiết quá. 110 00:03:58,875 --> 00:03:59,699 Gì thế? 111 00:04:00,051 --> 00:04:01,243 E có nghĩ bọn trẻ ở nhà? 112 00:04:01,996 --> 00:04:03,564 Nghe có vẻ nhiều hơn 3 đứa. 113 00:04:03,565 --> 00:04:04,738 Oh. 114 00:04:05,081 --> 00:04:08,414 Oh, chúng nghĩ ta ko ở nhà, và chúng tổ chức tiệc. 115 00:04:09,781 --> 00:04:11,907 - E sẽ giết chúng. - Ko, ko, ko. Ko, ko, ko. 116 00:04:11,908 --> 00:04:14,130 "A": đến lượt a giết chúng. 117 00:04:14,279 --> 00:04:16,666 "B": E cần đặt kiểu massage. 118 00:04:16,667 --> 00:04:17,466 Mm-hmm. 119 00:04:17,467 --> 00:04:20,527 It's under "best number one U.S.A. Coca-Cola good time massage." 120 00:04:23,995 --> 00:04:25,497 Chuyện quái gì đang diễn ra vậy?! 121 00:04:26,041 --> 00:04:27,413 Bố? Bố đang làm gì ở nhà vậy? 122 00:04:27,729 --> 00:04:28,419 Vậy chuyện là thế đấy hả? 123 00:04:28,420 --> 00:04:30,790 - Bọn ta đi 1 phút và các con tổ chức tiệc? - Ko! 124 00:04:30,791 --> 00:04:32,813 Vừa nhắn tin cho mẹ là ta đã có khoảng thời gian xem phim tuyệt vời. 125 00:04:32,814 --> 00:04:34,035 Nó hiệu quả--aah! 126 00:04:34,036 --> 00:04:36,273 - Vậy chuyện này rất là thường xuyên? - Ko! 127 00:04:36,337 --> 00:04:38,803 Cậu biết phải làm gì rồi đấy. Quạt hơi...! 128 00:04:38,804 --> 00:04:39,804 Đủ rồi! Tắt nhạc 129 00:04:40,865 --> 00:04:42,880 Đứa nào ko phải do chú tạo ra, 130 00:04:42,915 --> 00:04:44,533 ra khỏi đây ngay! 131 00:04:45,611 --> 00:04:46,750 Bố ko muốn nổi nóng. 132 00:04:47,065 --> 00:04:48,386 Tối nay thế là đủ rồi. 133 00:04:48,549 --> 00:04:49,788 Chuyện gì thế? 134 00:04:49,789 --> 00:04:51,358 Bố ko phải nói cho mấy đứa. 135 00:04:51,393 --> 00:04:53,170 Khi bố nói thế, bọn con sẽ nghĩ đến những điều tệ hơn. 136 00:04:53,171 --> 00:04:54,728 Tốt thôi. Chả có chuyện gì lớn cả. 137 00:04:55,725 --> 00:04:57,272 Hôm nay mẹ các con phải tới bệnh viện. 138 00:04:57,273 --> 00:04:58,017 Chúa ơi! Sao cơ?! 139 00:04:58,018 --> 00:04:59,938 Thế còn tệ hơn bọn con nghĩ nữa! 140 00:04:59,939 --> 00:05:01,732 mẹ ổn. Chỉ ngất xỉu chút thôi. 141 00:05:01,733 --> 00:05:02,717 Liên quan đến tim của mẹ. 142 00:05:02,718 --> 00:05:04,454 - Giống như đau tim ư?! - mẹ lên cơn đau tim sao?! 143 00:05:04,455 --> 00:05:06,119 - mẹ xém chết vì đau tim sao?! - Ko! 144 00:05:06,170 --> 00:05:09,450 Mẹ con bị loạn nhịp chút, có thể là do bố. 145 00:05:09,451 --> 00:05:10,863 Chỉ cần nghỉ ngơi thôi. 146 00:05:11,207 --> 00:05:13,000 1 lần nữa, đừng nghĩ về bản thân mình thôi nhé. 147 00:05:13,243 --> 00:05:14,736 Phil, mọi chuyện ổn chứ? 148 00:05:15,143 --> 00:05:16,491 Ổn! A đến đây! 149 00:05:16,967 --> 00:05:18,517 Cứ hành động như mọi chuyện bình thường. 150 00:05:18,518 --> 00:05:20,737 Oh, và nếu, ờ, 2 gã Campuchia đến, 151 00:05:20,738 --> 00:05:21,845 dẫn họ lên phòng ta. 152 00:05:27,039 --> 00:05:29,249 Bọn nhỏ có vài đứa bạn ghé qua. 153 00:05:29,930 --> 00:05:30,877 A xử lý xong rồi. 154 00:05:30,878 --> 00:05:34,094 Vậy a giỏi giải quyết mọi chuyện nhỉ. 155 00:05:35,666 --> 00:05:36,449 A thích hả? 156 00:05:36,450 --> 00:05:39,318 A thích, nhưng mặc đồ thế này massage có hợp ko? 157 00:05:39,319 --> 00:05:42,652 Chúng bận rồi, vậy ta nên bắt đầu thôi. 158 00:05:42,729 --> 00:05:43,348 Cưng à. 159 00:05:43,349 --> 00:05:46,431 Cưng, e chắc là chuyện này ổn--aah! 160 00:05:46,432 --> 00:05:47,500 Mm-hmm! 161 00:05:47,501 --> 00:05:49,521 Mmm. Ooh! Mặn thế. 162 00:05:49,522 --> 00:05:50,750 A vẫn còn vài nước nữa. 163 00:05:50,751 --> 00:05:52,055 Mm, là khoai tây chiên a ạ. 164 00:05:52,056 --> 00:05:53,148 Oh, xin lỗi. Phải rồi. 165 00:05:54,391 --> 00:05:55,059 Mmm. 166 00:05:55,060 --> 00:05:56,513 Mẹ, ta cần nói chuyện. 167 00:05:57,092 --> 00:05:58,657 Bố nói ko được nói chuyện gì, 168 00:05:58,658 --> 00:06:00,204 nhưng bọn con rất lo lắng. 169 00:06:00,205 --> 00:06:01,635 - A kể rồi sao?! - Ko! 170 00:06:01,695 --> 00:06:02,833 Mẹ lên cơn đau tim à? 171 00:06:02,834 --> 00:06:04,800 - Phil! - A ko có nói như vậy. 172 00:06:04,801 --> 00:06:06,619 Mấy đứa, mọi chuyện ổn. 173 00:06:07,360 --> 00:06:08,553 Gọi 9-1-1! Chúa ơi! 174 00:06:08,554 --> 00:06:09,428 Tim mẹ nổ rồi! 175 00:06:09,429 --> 00:06:12,293 - Chúa ơi! Lại thế rồi! - Phil, mũi của a! 176 00:06:12,296 --> 00:06:14,457 - Oh. - Ugh. Đây là điều duy nhất, 177 00:06:14,458 --> 00:06:17,791 chuyện duy nhất e cần a đừng làm lớn chuyện, 178 00:06:18,050 --> 00:06:19,288 và a thậm chí ko thể. 179 00:06:19,289 --> 00:06:20,691 Cưng à, e cần phải bình tĩnh. 180 00:06:20,692 --> 00:06:22,416 Ko, E ko thể, Vì e ổn. 181 00:06:22,417 --> 00:06:24,394 Tất cả chúng ta đều ổn. 182 00:06:24,456 --> 00:06:26,528 Chúa. Haley, giúp e con tỉnh lại đi. 183 00:06:33,686 --> 00:06:35,245 ko có hứng cho việc xin lỗi đâu, Phil. 184 00:06:35,246 --> 00:06:36,716 Tốt, vì a ko định thế. 185 00:06:37,092 --> 00:06:38,319 A được phép lo cho e. 186 00:06:38,320 --> 00:06:40,398 Mm-hmm. Ừ, nếu có chuyện để lo. 187 00:06:40,399 --> 00:06:42,261 Nhưng chả có gì cả. E nói rồi, mẹ e cũng vậy. 188 00:06:42,262 --> 00:06:43,517 Điều mà a chỉ vừa phát hiện ra. 189 00:06:43,518 --> 00:06:45,255 Sao nó ko xuất hiện trong 20 năm qua? 190 00:06:45,913 --> 00:06:47,335 E chỉ... tự nhiên vậy. 191 00:06:47,696 --> 00:06:48,605 Nghe này, a biết e cảm thấy thế nào 192 00:06:48,606 --> 00:06:50,264 E cần là tảng đá cho cái gia đình này 193 00:06:50,265 --> 00:06:53,007 và chăm lo tất cả chuyện của nam nhi cũng như chảy máu cam 194 00:06:53,008 --> 00:06:54,806 và... là người đã có đủ Greens. 195 00:06:54,807 --> 00:06:56,581 Chúng lẽ ra phải bọc nữa đĩa. 196 00:06:56,582 --> 00:06:57,987 Claire, thôi đi. 197 00:06:57,988 --> 00:06:59,958 A đang nói là e có thể để bọn a chăm sóc e 198 00:06:59,959 --> 00:07:01,254 chỉ 1 chút thôi. 199 00:07:01,793 --> 00:07:04,644 Giống như là, khi e ôm ngực và ngã quỵ. 200 00:07:05,933 --> 00:07:07,455 Ngôi nhà này sẽ ko tan thành bụi 201 00:07:07,456 --> 00:07:08,893 nếu e để bản thân bị tổn thương. 202 00:07:09,685 --> 00:07:10,691 Chúng ta ko biết. 203 00:07:10,692 --> 00:07:11,966 Ta có thể tìm hiểu. 204 00:07:15,931 --> 00:07:18,262 Nó khá là sợ. 205 00:07:18,362 --> 00:07:19,221 Dĩ nhiên rồi. 206 00:07:21,038 --> 00:07:23,103 - Đến khi e biết nó là gì và... - Đừng phá hỏng nó. 207 00:07:26,620 --> 00:07:28,080 A chỉ có thêm 1 câu hỏi. 208 00:07:28,081 --> 00:07:28,878 Hmm? 209 00:07:29,757 --> 00:07:30,640 Có đau ko? 210 00:07:31,003 --> 00:07:32,252 Well, e ngất xỉu trước khi... 211 00:07:32,253 --> 00:07:34,485 Khi e rơi từ trên thiên đường? 212 00:07:35,263 --> 00:07:36,296 Chuẩn đấy. 213 00:07:44,559 --> 00:07:46,872 _ 214 00:07:47,121 --> 00:07:48,925 Con cứ chăm sóc Claire. Bọn ta lo Joe. 215 00:07:50,273 --> 00:07:51,017 Gloria? 216 00:07:51,041 --> 00:07:52,281 ¿Sí, mi Amor? 217 00:07:53,071 --> 00:07:55,242 Wow. Chúc mừng Valentine-- 218 00:07:55,243 --> 00:07:56,184 Chờ đã. Hội ý. 219 00:07:56,292 --> 00:07:58,553 Đó là Phil. Chúng ko thể trông Joe. 220 00:07:58,554 --> 00:08:00,697 Claire đã ở phòng hồi sức tối qua. 221 00:08:00,725 --> 00:08:02,410 - Cô ấy ổn chứ? - Nó sẽ ổn thôi, 222 00:08:02,411 --> 00:08:04,065 - nhưng e biết đấy, nó hơi-- - Okay, tốt. 223 00:08:04,066 --> 00:08:05,773 E yêu a bộ vest này. 224 00:08:05,774 --> 00:08:07,882 hãy xem khi nó ở trên sàn thì sao nhé, okay? 225 00:08:07,883 --> 00:08:10,045 Okay, nhưng a phải ở trong 1 buổi họp 1 tiếng nữa. 226 00:08:10,046 --> 00:08:11,885 Ay, thật là dễ thương khi sau 6 tuần, 227 00:08:11,886 --> 00:08:14,087 a nghĩ a sẽ cần cả tiếng! 228 00:08:14,724 --> 00:08:16,132 Chúc mừng Valentine! 229 00:08:16,250 --> 00:08:17,372 Đây là lần duy nhất trong năm 230 00:08:17,373 --> 00:08:20,154 khi thế giới cố gắng lãng mạn như con luôn là. 231 00:08:20,488 --> 00:08:21,972 - Chúc may mắn, thế giới. - ra ngoài. 232 00:08:22,282 --> 00:08:24,270 Dù sao thì khi nào bố mặc đồ xong Jay... 233 00:08:24,271 --> 00:08:25,600 - Mm-hmm. - Thế nào nếu ta đến trường sớm chút? 234 00:08:25,601 --> 00:08:27,321 Con sẽ chỉnh lại tóc và gặp bố ở dưới. 235 00:08:29,882 --> 00:08:32,393 Gloria, a sẽ trở lại trong 2 tiếng, nhiều nhất. 236 00:08:32,394 --> 00:08:34,795 Ta quyết định ai sẽ làm gì khi a trở lại. 237 00:08:38,198 --> 00:08:39,628 A bị 1 vé khi vượt đèn đỏ... 238 00:08:39,629 --> 00:08:41,905 Vậy hãy làm nó đáng giá nào. Đặt đứa bé xuống. 239 00:08:41,906 --> 00:08:43,926 E ko thể. Thằng bé đang là 1 pritchett đích thực. 240 00:08:43,927 --> 00:08:45,796 Ta cần thay đổi định nghĩa cho cái cụm từ đó. 241 00:08:45,797 --> 00:08:46,716 Xem này. 242 00:08:49,471 --> 00:08:50,240 Xem này. 243 00:08:51,803 --> 00:08:53,727 Okay, a đã từng xem TV về chuyện này. 244 00:08:53,728 --> 00:08:56,802 Để a thử. Hey, Joe Joe. này a bạn. 245 00:08:56,803 --> 00:08:59,139 - đàn ông với đàn ông, Con đang cản trở ta chút xíu. Con biết thế mà. - Ohh! 246 00:08:59,140 --> 00:09:01,914 Phải con biết. con biết, Joe ạ. 247 00:09:02,173 --> 00:09:04,947 Này, thế nửa tiếng thì sao? Con nói sao a bạn? Huh? 248 00:09:04,948 --> 00:09:06,132 Con làm được ko? 249 00:09:06,458 --> 00:09:07,900 Attaboy! 250 00:09:08,509 --> 00:09:10,545 E chưa từng bị lôi cuốn bởi a nhiều như thế. 251 00:09:10,546 --> 00:09:11,301 Chứng minh đi. 252 00:09:11,630 --> 00:09:14,091 - Hai người đang hôn nhau à? - Có chút mất hứng đây. 253 00:09:14,548 --> 00:09:15,945 hai bố của con hôn nhau nhiều lắm. 254 00:09:15,946 --> 00:09:17,312 Chừ hết hứng luôn. 255 00:09:17,447 --> 00:09:20,246 Mitch Và Cam đang tổ chức lễ Valentine. 256 00:09:20,398 --> 00:09:23,718 Claire lẽ ra phải chăm con bé, nhưng giờ thì ko thể rồi. 257 00:09:23,824 --> 00:09:27,157 Lily, bọn ta rất vui khi con ở đây. 258 00:09:27,507 --> 00:09:29,232 Ta có 1 bất ngờ lớn cho con đây! 259 00:09:29,545 --> 00:09:32,362 Nhìn này! 1 cái điều khiển mới toanh sáng bóng! 260 00:09:32,363 --> 00:09:33,539 Nhìn phức tạp thế. 261 00:09:33,540 --> 00:09:36,368 Cứ bấm loạn xạ lên đến khi có gì đó tốt lành hiện ra. 262 00:09:36,637 --> 00:09:38,022 Đó là ý tưởng của a, dù sao đi nữa. 263 00:09:38,023 --> 00:09:38,798 Woof! 264 00:09:40,824 --> 00:09:42,455 tất cả những sự phân tâm này 265 00:09:42,456 --> 00:09:44,042 đến từ cái đêm Joe được sinh ra sao? 266 00:09:44,215 --> 00:09:46,370 A đùa thôi. Thằng bé là 1 điều tuyệt vời. 267 00:09:48,793 --> 00:09:49,705 Giúp gì cho cậu đây? 268 00:09:49,706 --> 00:09:51,786 vâng, tôi là Harlan. Tôi ở đây để gắn hàng rào trẻ con cho ông. 269 00:09:52,154 --> 00:09:55,285 Jay, e đã đợi cuộc gặp này nhiều tuần rồi. 270 00:09:55,286 --> 00:09:56,672 A chờ đợi lâu hơn thế cho cuộc gặp của mình. 271 00:09:56,673 --> 00:09:59,275 Loài người đã sống sót hàng ngàn năm 272 00:09:59,276 --> 00:10:01,944 mà ko cần mấy cái chống va đập trước xe --và cổng ở khắp mọi nơi. 273 00:10:02,058 --> 00:10:03,635 Quái thật, a đã từng lái xe đến siêu thị 274 00:10:03,636 --> 00:10:05,416 với Mitchell và Claire trên nắp xe. 275 00:10:05,417 --> 00:10:07,748 Từ khi nào mà mọi người trở nên quá lo xa vậy? 276 00:10:07,749 --> 00:10:10,325 Có lẽ là từ lúc bọn trẻ bắt đầu bay khỏi cái xe. 277 00:10:10,326 --> 00:10:11,229 bao lâu? 278 00:10:11,263 --> 00:10:13,108 bình thường tôi có Dale, nhưng... 279 00:10:13,109 --> 00:10:14,516 Cô gặp Dale ở cửa hàng rồi đấy. Thằng nhỏ cao lớn. 280 00:10:14,517 --> 00:10:15,651 - nó là cháu tôi-- - Nghe này, 281 00:10:15,652 --> 00:10:17,866 cậu và tôi sẽ xong việc này trong tầm 1 tiếng. 282 00:10:20,561 --> 00:10:21,850 Muốn đặt ở đâu nào? 283 00:10:24,124 --> 00:10:26,549 Tôi biết nhiều người nghĩ tôi bị cuốn hút bởi Jay 284 00:10:26,550 --> 00:10:29,153 vì tiền của a ấy, nhưng họ sai rồi. 285 00:10:29,408 --> 00:10:31,764 Tôi bị cuốn hút vì a ấy lôi cuốn, 286 00:10:32,118 --> 00:10:34,639 và chưa từng cuốn hút như bây giờ. 287 00:10:34,913 --> 00:10:36,109 bộ vest... 288 00:10:36,494 --> 00:10:38,423 Cách mang cái hộp... 289 00:10:38,424 --> 00:10:39,972 Ko, ko. Cậu nghe tôi này. 290 00:10:40,263 --> 00:10:42,304 Cậu giữ xe của vợ tôi 4 ngày rồi. 291 00:10:42,305 --> 00:10:43,931 Cố mà giải quyết cái tiếng ồn khó chịu đó đi, 292 00:10:43,932 --> 00:10:46,007 Hoặc tự mà lắp 1 cái xe khác đi. 293 00:10:47,782 --> 00:10:49,517 la hét trên điện thoại... 294 00:10:49,518 --> 00:10:50,430 Đưa tôi cái đó. 295 00:10:55,097 --> 00:10:56,291 Khoan. 296 00:10:57,175 --> 00:10:58,810 Rất mạnh mẽ. 297 00:10:58,902 --> 00:11:00,603 Đến lúc đi rồi, Harlan. 298 00:11:00,759 --> 00:11:02,393 Okay. Ông có muốn tôi dắt ông qua mấy cái-- 299 00:11:02,394 --> 00:11:04,170 - Ko, chúng tôi sẽ lo từ đây. - Okay. Ờ nghe này. 300 00:11:04,171 --> 00:11:05,782 Cứ gọi cho tôi nếu cái cổng có vấn đề gì, 301 00:11:05,783 --> 00:11:07,531 - Chúng đôi khi khá mưu mẹo đấy? - Ừ. 302 00:11:07,532 --> 00:11:08,965 Ông phải nhẹ nhàng với nó. 303 00:11:09,012 --> 00:11:11,275 10s, hoặc e sẽ bắt đầu mà thiếu a. 304 00:11:11,276 --> 00:11:12,892 Sao đi nữa, a đến... 305 00:11:13,326 --> 00:11:14,685 E có thể... Thôi nào! 306 00:11:14,686 --> 00:11:15,889 Okay, a phải nhấc nó lên. 307 00:11:15,890 --> 00:11:17,125 Nó ko nâng được. Phải bóp. 308 00:11:17,126 --> 00:11:18,634 Okay, thế thì bóp đi! 309 00:11:18,635 --> 00:11:20,558 A đang bóp đây! Nó ko thể! 310 00:11:20,559 --> 00:11:21,996 Jay, làm ơn. 311 00:11:23,676 --> 00:11:25,093 Ngày tuyệt nhất! 312 00:11:25,128 --> 00:11:27,007 Con vừa được mời tới 1 bữa tiệc Valentine 313 00:11:27,008 --> 00:11:28,372 bởi 1 người ngưỡng mộ giấu mặt! 314 00:11:28,373 --> 00:11:30,541 - Con nên đi. - Nghe tuyệt đấy! Đi đi! 315 00:11:30,542 --> 00:11:32,209 Dĩ nhiên con phải thay đồ trước đã. 316 00:11:32,210 --> 00:11:33,882 Con có thể làm trong nửa tiếng ko? 317 00:11:33,883 --> 00:11:34,794 Dượng vui tính thật. 318 00:11:37,180 --> 00:11:37,864 Manny, thôi nào. 319 00:11:37,865 --> 00:11:39,080 Đi thôi! 320 00:11:39,212 --> 00:11:39,890 - Thư giãn đi. - Thôi nào! 321 00:11:39,891 --> 00:11:41,805 Dượng ko phải chở con đâu. nó chỉ ở cuối đường thôi. 322 00:11:41,806 --> 00:11:44,349 Oh, Ta đã nghĩ... phải chở con. 323 00:11:47,065 --> 00:11:48,016 Cái mũ là sao? 324 00:11:48,017 --> 00:11:49,327 Người ngưỡng mộ bí mật 325 00:11:49,328 --> 00:11:51,105 đề nghị con mang 1 cái mũ với 1 chiếc lông vũ trên đó. 326 00:11:51,106 --> 00:11:52,261 Con giống như là, "cái nào?" 327 00:11:52,262 --> 00:11:53,207 Thật sao? 328 00:11:53,801 --> 00:11:56,240 Người ngưỡng mộ này có yêu cầu gì nữa ko? 329 00:11:56,241 --> 00:11:57,008 Uh, có. 330 00:11:57,009 --> 00:11:59,789 Cô ấy muốn con mang đến 1 bài thơ để ngâm. 331 00:12:01,051 --> 00:12:03,813 Mấy, ờ, đứa trẻ ở bữa tiệc này... 332 00:12:04,641 --> 00:12:07,246 Chúng ko tình cờ là mấy đứa nổi tiếng chứ? 333 00:12:07,247 --> 00:12:09,225 Mấy đứa nổi nhất. Sao vậy? 334 00:12:09,814 --> 00:12:12,262 Ko có gì. Cứ... vui vẻ đi. 335 00:12:12,413 --> 00:12:13,330 Con sẽ. 336 00:12:22,933 --> 00:12:24,650 Ko, Jay. 337 00:12:24,816 --> 00:12:26,730 Phải bóp. 338 00:12:35,571 --> 00:12:37,443 Sao vậy? E có mùi xì gà hả? 339 00:12:37,444 --> 00:12:38,425 Ko phải e. 340 00:12:38,648 --> 00:12:40,911 Ay. Có phải a đã... 341 00:12:40,968 --> 00:12:41,868 Sao? 342 00:12:42,501 --> 00:12:43,370 Ko! 343 00:12:43,988 --> 00:12:45,952 Ko. A lo về Manny. 344 00:12:46,055 --> 00:12:47,336 A nghĩ nó bị sắp đặt cho 345 00:12:47,337 --> 00:12:49,557 mấy trò đùa ở bữa tiệc. 346 00:12:49,558 --> 00:12:52,334 Oh. A thật ngọt ngào khi lo lắng. 347 00:12:52,335 --> 00:12:55,198 Bất cứ khi nào a nghĩ mình ko thể cuốn hút hơn được nữa. 348 00:12:55,199 --> 00:12:57,063 - Phải, nó sẽ ổn thôi phải ko? - Phải nó sẽ ổn thôi. 349 00:12:58,932 --> 00:12:59,887 Đến đây này... 350 00:13:00,643 --> 00:13:02,600 Oh, a nghĩ a phải kiểm tra thằng bé. 351 00:13:02,795 --> 00:13:05,516 Có điều gì đó về kẻ ngưỡng mộ bí mật này 352 00:13:05,517 --> 00:13:07,904 - bắt nó... - Mang theo thơ của mình? 353 00:13:08,191 --> 00:13:11,524 Phải, nó nói với e khi e chà lớp xơ vải cho nó. 354 00:13:11,739 --> 00:13:13,291 Và e ko sợ đó là 1 trò đùa? 355 00:13:13,421 --> 00:13:14,816 Dĩ nhiên là có. 356 00:13:14,817 --> 00:13:17,087 Lúc nào e cũng lo cả. 357 00:13:17,522 --> 00:13:20,733 Nhưng giống như a nói, ta ko thể bảo vệ chúng khỏi mọi thứ. 358 00:13:20,734 --> 00:13:23,667 Nên e chỉ cố, như là, bỏ qua 1 chút. 359 00:13:24,264 --> 00:13:25,797 Để nó leo lên nóc xe? 360 00:13:25,798 --> 00:13:27,412 Ko, vậy thì điên quá. 361 00:13:28,324 --> 00:13:30,177 Đó là phần khó nhất phải ko? 362 00:13:31,656 --> 00:13:34,311 Khi e hiểu ra e ko thể dừng thế giới làm đau nó. 363 00:13:35,033 --> 00:13:37,468 A làm e khóc mất. 364 00:13:38,268 --> 00:13:39,977 Đây ko phải là lí do của ngày này. 365 00:13:39,978 --> 00:13:40,998 E đúng. 366 00:13:41,288 --> 00:13:42,194 Okay. 367 00:13:42,230 --> 00:13:43,851 E đi lấy ít sâm panh đây. 368 00:13:43,852 --> 00:13:44,866 Ý hay đấy. 369 00:13:50,841 --> 00:13:51,753 Manny? 370 00:13:52,624 --> 00:13:53,661 Ko, ko có gì. 371 00:13:53,957 --> 00:13:56,292 Chỉ muốn kiểm tra nếu mọi việc vẫn ổn. 372 00:13:56,755 --> 00:13:59,593 Chào cục cưng. Xin lỗi vì làm phiền con. Bố biết con đang nghỉ. 373 00:13:59,717 --> 00:14:01,714 Nghe nói tối con đã hơi sợ. 374 00:14:02,480 --> 00:14:05,028 Này, khi nào con gặp bác sĩ lại? 375 00:14:05,029 --> 00:14:06,896 Vì nếu con muốn, bố có thể đi với con. 376 00:14:13,788 --> 00:14:15,844 _ 377 00:14:19,271 --> 00:14:20,981 Năm này cho lễ Valentine, 378 00:14:21,016 --> 00:14:22,968 chúng tôi quyết định tổ chức 1 bữa tiệc cô đơn 379 00:14:22,969 --> 00:14:24,529 cho mấy người bạn lẻ loi của chúng tôi. 380 00:14:24,530 --> 00:14:25,757 Thỉnh thoảng khi ở cạnh họ, 381 00:14:25,758 --> 00:14:28,372 chúng tôi cảm thấy có lỗi vì đã tìm thấy nhau, 382 00:14:28,373 --> 00:14:31,588 giống như bọn tôi đang vẫy tình yêu của mình trước mặt họ. 383 00:14:32,071 --> 00:14:33,941 Phải có cách khác tốt hơn để nói chuyện đó chứ. 384 00:14:33,942 --> 00:14:36,288 Dẫu sao thì đó cũng là 1 vấn đề trang trọng. 385 00:14:37,022 --> 00:14:37,939 Liếc mắt đưa tình a đi. 386 00:14:39,325 --> 00:14:40,742 Giờ diễn đến rồi. Để con mèo chỗ khác đi. 387 00:14:40,743 --> 00:14:41,473 Okay. Phải. Tuyệt. 388 00:14:41,474 --> 00:14:43,808 - Oh, và, Mitchell, làm ơn... này. - Yeah? 389 00:14:43,809 --> 00:14:45,033 Tối nay cố vui vẻ nhé. 390 00:14:45,034 --> 00:14:45,856 E luôn vui vẻ. 391 00:14:45,857 --> 00:14:48,056 Ko, A biết e rất giỏi vui ở nhà 392 00:14:48,057 --> 00:14:49,045 và vui vẻ ngồi trên ghế, 393 00:14:49,046 --> 00:14:50,850 Nhưng đây là 1 bữa tiệc vui vẻ, và đôi lúc e-- 394 00:14:50,851 --> 00:14:52,250 Okay, thế ko vui đâu. 395 00:14:52,369 --> 00:14:53,291 Mở cửa đi. 396 00:14:54,729 --> 00:14:56,629 E sẽ cho a thấy vui vẻ là thế nào. 397 00:15:00,644 --> 00:15:02,618 Mọi việc trở nên lờ mờ từ đó. 398 00:15:09,855 --> 00:15:10,772 Xin chào? 399 00:15:11,433 --> 00:15:13,091 Phải, chào--chào bố. 400 00:15:13,853 --> 00:15:16,262 Ko, ko. Con dậy rồi. Dậy rồi. 401 00:15:16,366 --> 00:15:18,108 Vâng, mang con bé qua bất cứ lúc nào. 402 00:15:18,512 --> 00:15:19,821 Okay. Chúc ngủ ngon. 403 00:15:20,540 --> 00:15:21,593 Oh, Cam. 404 00:15:21,940 --> 00:15:24,171 Oh, Chúa, đó là bữa tiệc tối qua. 405 00:15:24,172 --> 00:15:27,073 Phải. Ờ, a chỉ mừng vì e đã về nhà an toàn. 406 00:15:27,074 --> 00:15:28,377 Sao--về--về nh-- e ko-- 407 00:15:28,378 --> 00:15:30,140 E thậm chí ko nhớ đã rời bữa tiệc. 408 00:15:30,141 --> 00:15:32,387 Oh, e nghĩ e đã hơi tê tê. 409 00:15:32,388 --> 00:15:33,304 Tê tê? 410 00:15:33,355 --> 00:15:35,061 E giống như tất cả "Mad men" (gã điên) 411 00:15:35,249 --> 00:15:36,069 Oh, ko, ko, ko. 412 00:15:36,070 --> 00:15:39,400 Đừng có làm như e làm 1 đống chuyện điên rồ, mất kiểm soát-- 413 00:15:40,517 --> 00:15:42,716 - E đã hy vọng đó chỉ là mơ. - Mm. 414 00:15:42,889 --> 00:15:44,817 Thôi nào. Làm như a chưa từng nếm vài ly cocktail 415 00:15:44,818 --> 00:15:46,730 rồi nhuộm con mèo với nước kool-aid anh đào. 416 00:15:46,731 --> 00:15:49,437 Okay. Ờ, có điều gì nữa a muốn kể với e? 417 00:15:49,438 --> 00:15:50,959 Mà e ko nhớ. 418 00:15:52,508 --> 00:15:54,037 E nhớ chuyện này. 419 00:15:54,038 --> 00:15:55,188 Chúa ơi, Mitchell, 420 00:15:55,189 --> 00:15:56,718 đó có phải của nhà Burt và Dottie Winchell 421 00:15:56,719 --> 00:15:58,976 đồ trang trí Giáng sinh? Sao e có thể? 422 00:15:58,977 --> 00:16:00,666 Họ chưa từng gỡ nó xuống, okay? 423 00:16:00,667 --> 00:16:02,740 E đã trao cho tất cả mấy người hàng xóm 1 ân huệ. 424 00:16:03,513 --> 00:16:04,209 Chúa ơi. 425 00:16:04,210 --> 00:16:07,163 Cam, e... a biết đấy, e nghĩ-- E nghĩ có mấy bức hình. 426 00:16:07,164 --> 00:16:10,260 E nhớ Pepper và Longinus đã--ổn. 427 00:16:10,435 --> 00:16:12,879 Mm. Chúa ơi. Mấy con tuần lộc đáng thương. 428 00:16:12,880 --> 00:16:15,056 Oh, giống như Prancer là mỹ nhân của bữa tiệc vậy -- 429 00:16:15,057 --> 00:16:16,379 ko có gì ngạc nhiên ở đây cả. 430 00:16:16,589 --> 00:16:18,161 Oh. A hẳn phải là ViXen (nhóm nhạc rock nữ). 431 00:16:18,162 --> 00:16:19,939 Okay. Okay. Ko vui chút nào đâu, Mitchell. 432 00:16:19,940 --> 00:16:22,554 Nhìn chỗ này mà xem. E đã nghĩ gì vậy? 433 00:16:22,555 --> 00:16:25,361 Okay. Cam, e... vâng, e đã hơi điên 1 chút? 434 00:16:25,362 --> 00:16:26,156 E xin lỗi. 435 00:16:26,157 --> 00:16:28,906 Nhưng e đã ko làm gì đến nỗi ko thể sửa lại cả. 436 00:16:28,907 --> 00:16:30,068 Chào bạn cùng phòng. 437 00:16:31,233 --> 00:16:33,866 Cảm ơn hai chú rất nhiều vì đã để cháu ở đây. 438 00:16:36,659 --> 00:16:38,875 Vâng. Cháu có thể thứ lỗi cho chúng ta... 439 00:16:39,019 --> 00:16:40,006 1 chút ko, Dylan? 440 00:16:40,007 --> 00:16:41,602 Vâng. Bao lâu tùy thích. 441 00:16:41,603 --> 00:16:44,072 Nhà của các chú mà. Cháu chỉ sống ở đây thôi. 442 00:16:44,883 --> 00:16:47,101 Cam, có phải--có phải e đã bảo cậu ấy có thể ở đây? 443 00:16:47,102 --> 00:16:48,656 - hiển nhiên rồi. - Chúa ơi. 444 00:16:48,657 --> 00:16:49,774 Nó ở bữa tiệc của ta sao? 445 00:16:49,775 --> 00:16:52,202 Phải. Nó lái xe limousine cho vài công ty, 446 00:16:52,203 --> 00:16:53,524 và J'Marcus thuê nó đêm qua, 447 00:16:53,525 --> 00:16:55,448 Và giờ nó sống ở đây. Ko phải e gặp nó ở đó sao? 448 00:16:55,449 --> 00:16:56,944 E chả nhớ chuyện gì cả. 449 00:16:56,945 --> 00:16:57,878 Well, hãy tạo nên những ký ức mới-- 450 00:16:57,879 --> 00:17:01,179 -1 trong số đó là bảo nó ko được sống ở đây. - Oh. 451 00:17:01,180 --> 00:17:03,106 Cháu có thể nói ngắn gọn điều này ko? 452 00:17:03,282 --> 00:17:05,372 Cháu đến đây như 1 thằng khốn khổ 453 00:17:05,373 --> 00:17:08,224 sau khi mẹ cháu đuổi ra khỏi nhà vì gã bạn trai mới của bả. 454 00:17:08,225 --> 00:17:08,880 Rồi cháu phát hiện ra 455 00:17:08,881 --> 00:17:10,809 Cháu bị đuổi khỏi công ty xe 456 00:17:10,810 --> 00:17:13,859 cùng đêm mà Haley bỏ cháu đi dự tiệc. 457 00:17:13,992 --> 00:17:17,325 Thế nên cháu chả có gì và ko ai cả. 458 00:17:17,685 --> 00:17:18,690 Rồi chú... 459 00:17:19,814 --> 00:17:20,762 Okay. Thôi nào. nói cho nó nghe đi. 460 00:17:20,763 --> 00:17:22,339 Cứ để nó nói hết đã. 461 00:17:22,340 --> 00:17:23,321 Cháu xin lỗi. 462 00:17:23,599 --> 00:17:26,932 Ý cháu là, mấy người đồng tính luôn tốt với cháu-- 463 00:17:27,348 --> 00:17:28,770 Ý cháu là rất tốt. 464 00:17:28,771 --> 00:17:30,853 Nhưng ko gì như thế này cả. 465 00:17:30,854 --> 00:17:32,795 Cháu đoán những gì mình muốn nói là... 466 00:17:32,796 --> 00:17:34,480 Chúa ơi. Nó sẽ hát 467 00:17:34,938 --> 00:17:38,271 ♪ Những năm tháng sống dưới nước™ 468 00:17:39,602 --> 00:17:42,935 ngoi lên mặt nước trong căn phòng của con gái các chú™ 469 00:17:44,502 --> 00:17:47,835 Cháu chưa từng nghĩ sẽ tìm thấy câu trả lời ♪ 470 00:17:48,387 --> 00:17:51,720 trong căn nhà ông cậu của bạn gái cũ™ 471 00:17:52,081 --> 00:17:56,167 với 1 con báo màu hồng 472 00:17:57,571 --> 00:17:59,748 Dylan, Dylan. Ta--ta xin lỗi. 473 00:17:59,755 --> 00:18:01,857 Chúa ơi, ta--điều này... 474 00:18:01,858 --> 00:18:02,931 Thật khó cho ta để nói, 475 00:18:02,932 --> 00:18:05,907 nhưng chúng ta ko thể... 476 00:18:06,879 --> 00:18:09,719 Ko tắm cho con mèo này. 477 00:18:09,990 --> 00:18:10,971 Ta xin lỗi. 478 00:18:13,040 --> 00:18:15,613 Và khi e say như thế, nó ko phải là 1 cú cào. 479 00:18:16,084 --> 00:18:18,728 Chúa ơi, chỗ này chưa từng sạch như vậy kể từ khi ta chuyển vào. 480 00:18:18,729 --> 00:18:20,179 Khách ghé nhà tuyệt nhất. 481 00:18:20,180 --> 00:18:22,213 Ko, ta sẽ ko giữ cậu ta. 482 00:18:22,759 --> 00:18:24,158 E có nghĩ cậu ta mang hết đồ trang trí Giáng sinh 483 00:18:24,159 --> 00:18:25,155 trở về nhà Winchell? 484 00:18:25,156 --> 00:18:27,007 Oh, ờ, e nghĩ cậu ấy đã làm thế đấy. 485 00:18:27,008 --> 00:18:28,139 Sao? Okay, yeah. 486 00:18:28,140 --> 00:18:29,060 Dylan! Dylan! 487 00:18:29,061 --> 00:18:30,321 Dylan! Ko, ko, ko! 488 00:18:30,322 --> 00:18:32,072 Oh, chào mọi người. Cháu ở trên này. 489 00:18:32,073 --> 00:18:33,854 Ừ, nghe này, Dylan, 490 00:18:33,855 --> 00:18:35,939 Mấy đồ trang trí đó ở trên sân... 491 00:18:35,940 --> 00:18:37,372 của ngôi nhà kia. 492 00:18:37,834 --> 00:18:39,804 Oh. Ko phải việc tốt, hở? 493 00:18:39,805 --> 00:18:40,789 Ừ, ờ thì... 494 00:18:41,546 --> 00:18:44,778 Hey! Cháu có thể thấy nhà ta từ đây. 495 00:18:46,086 --> 00:18:48,130 - Oh, jeez. Đùa ta chắc? - Dylan! Dylan! 496 00:18:48,131 --> 00:18:49,568 - Ngày hôm nay... - Aah! 497 00:18:49,756 --> 00:18:52,099 1 đêm thôi. Đến khi nào tay nó cố định. 498 00:18:52,100 --> 00:18:54,548 Ừ, nhưng sẽ luôn có lí do để nói nó ko đi, 499 00:18:54,549 --> 00:18:55,250 phải ko? 500 00:18:55,251 --> 00:18:56,262 Okay. Thế nếu ta, um-- 501 00:18:56,263 --> 00:18:57,948 Ko, ko, ko, ko, ko, ko, ko. 502 00:18:57,949 --> 00:19:00,563 Ko "chúng ta" gì cả. E làm giường. E phải nằm lên đó. 503 00:19:00,881 --> 00:19:02,306 Đừng nằm ở đó. A vừa sửa lại. 504 00:19:02,307 --> 00:19:03,164 Xin lỗi. 505 00:19:03,165 --> 00:19:05,141 ko nhìn đâu. ko nhìn đâu. 506 00:19:05,142 --> 00:19:06,273 nó ổn, Dylan. 507 00:19:06,274 --> 00:19:07,474 Cháu làm 2 người ít súp. 508 00:19:07,475 --> 00:19:09,217 Oh, Dylan, cháu ko cần làm vậy. 509 00:19:09,218 --> 00:19:11,255 Ờ, Cam ko cần phải đề nghị cháu ở lại, 510 00:19:11,256 --> 00:19:12,213 nhưng dù sao thì chú ấy cũng làm thế rồi. 511 00:19:12,214 --> 00:19:14,222 Thế nên súp đây. 512 00:19:14,223 --> 00:19:15,674 Cam đề nghị? 513 00:19:15,820 --> 00:19:18,060 Ờ thì, cháu biết chú ấy đã nói thay cho cả hai. 514 00:19:18,061 --> 00:19:21,088 Chú đã ko ở nha. Thế có vấn đề gì sao? 515 00:19:21,209 --> 00:19:22,402 Ko phải cho ta. 516 00:19:23,276 --> 00:19:25,756 Oh. Dylan, cháu cho bọn ta ít phút nhé? 517 00:19:25,757 --> 00:19:28,315 Ko nhìn đâu, ko nhìn đâu. 518 00:19:29,172 --> 00:19:30,140 Để cháu! 519 00:19:30,880 --> 00:19:32,443 Vậy a đoán theo cách nào đó, 520 00:19:32,444 --> 00:19:33,827 hai ta đều chịu trách nhiệm. 521 00:19:33,828 --> 00:19:36,635 Phải, nhưng theo thực tế, a là người chịu trách nhiệm. 522 00:19:38,054 --> 00:19:39,148 Tự lo đi. 523 00:19:39,491 --> 00:19:40,389 Thôi nào. 524 00:19:40,925 --> 00:19:41,610 Làm thôi. 525 00:19:41,611 --> 00:19:43,343 Chúa ơi, a ghét bản thân mình ngay bây giờ. 526 00:19:43,344 --> 00:19:44,142 Con quái vật nào 527 00:19:44,143 --> 00:19:46,448 lại ném 1 kẻ vô tội ra ngoài? 528 00:19:46,449 --> 00:19:48,397 A ko thể sống ở đây. Đi ra! 529 00:19:48,398 --> 00:19:49,827 Lily. Lily. 530 00:19:49,828 --> 00:19:51,540 Như vậy kỳ lắm. A đã lớn rồi. 531 00:19:51,541 --> 00:19:53,101 - ta xin lỗi, Dylan. - Con bé ko có ý đó đâu. 532 00:19:53,102 --> 00:19:55,686 Ko. Nó đúng. Ai cũng nói vậy. 533 00:19:55,687 --> 00:19:58,100 Cháu nên dừng chạy trốn khỏi mâu thuẫn. 534 00:19:58,101 --> 00:20:00,167 Đến lúc trưởng thành và vá lại vết thương 535 00:20:00,168 --> 00:20:02,771 và trở về lại với mẹ. 536 00:20:03,096 --> 00:20:04,363 Cháu hiểu rồi. 537 00:20:04,364 --> 00:20:06,839 - Okay. Xin lỗi. - Xin lỗi, yeah. 538 00:20:09,638 --> 00:20:11,259 A nghĩ a đã thoát khá nhẹ nhõm. 539 00:20:11,474 --> 00:20:13,042 Con bé khá vô tâm nhưng hiệu quả. 540 00:20:13,043 --> 00:20:15,001 Có lẽ ta nên để con bé nói chuyện với gã làm vườn. 541 00:20:15,274 --> 00:20:16,917 Này, C-Cam, ờm... 542 00:20:17,095 --> 00:20:18,873 A có nghĩ e chả vui tí nào? 543 00:20:18,874 --> 00:20:20,961 Sao? Tối qua, e nói rằng e-- 544 00:20:20,962 --> 00:20:22,785 Đây ko phải là khách sạn! 545 00:20:22,786 --> 00:20:24,497 Phải, con đã nói rõ rồi cưng à! 546 00:20:24,661 --> 00:20:25,630 Cậu ấy hiểu rồi. 547 00:20:26,440 --> 00:20:28,441 Ko, nó--e chỉ uống như vậy tối qua 548 00:20:28,442 --> 00:20:31,253 vì e... e đã cố tỏ ra vui vẻ. 549 00:20:31,254 --> 00:20:34,077 Oh. Ko, A ko có ý như vậy. 550 00:20:34,345 --> 00:20:35,392 A xin lỗi. 551 00:20:35,393 --> 00:20:37,381 E biết a bối rối về bữa tiệc. A đã lo lắng. 552 00:20:37,382 --> 00:20:38,901 Ko, nhưng a hoàn toàn sai rồi. 553 00:20:38,902 --> 00:20:42,774 Ý e là, e có thể... ít nghiêm túc hơn 554 00:20:43,150 --> 00:20:44,293 và thả lỏng đôi chút. 555 00:20:44,294 --> 00:20:46,322 Phải. Có lẽ ta nên, a biết đấy, 556 00:20:46,323 --> 00:20:48,323 cố gắng "hơi vui vẻ" tí. 557 00:20:48,747 --> 00:20:50,890 A biết đấy, nếu--nếu đến lượt a làm lại, 558 00:20:50,891 --> 00:20:52,393 Gần đây a nghe 1 ý tưởng 559 00:20:52,394 --> 00:20:53,821 có thể đặt ta ở điểm cuối 560 00:20:53,822 --> 00:20:56,681 của cái "hơi vui vẻ" này tí. 561 00:20:56,682 --> 00:20:57,575 Okay. 562 00:21:00,636 --> 00:21:02,136 E có tin vào yêu vào ánh nhìn đầu tiên, 563 00:21:02,137 --> 00:21:04,208 hoặc a sẽ vào lại? 564 00:21:10,268 --> 00:21:13,517 - Jay? - Lại đây cưng! Chúa ơi. 565 00:21:13,518 --> 00:21:16,097 Dượng đây rồi, Jay. Cứ nghĩ là dượng sẽ ko bao giờ dậy. 566 00:21:16,190 --> 00:21:17,759 Hóa ra cái đêm với người ngưỡng mộ 567 00:21:17,760 --> 00:21:19,187 đã ko thể tốt hơn được. 568 00:21:19,188 --> 00:21:21,753 Bọn con nhảy suốt đêm. Và phần tuyệt nhất, 569 00:21:21,754 --> 00:21:22,703 - Mắt cô ấy... - Manny. Manny, Manny-- 570 00:21:22,704 --> 00:21:23,878 ta muốn nghe đến chết luôn. 571 00:21:24,070 --> 00:21:26,803 Chờ 10s rồi vào kể cho cả hai ta nhé. 572 00:21:26,804 --> 00:21:28,646 Jay, a lâu quá đấy. 573 00:21:28,647 --> 00:21:29,832 E chưa xong với a đâu. 574 00:21:29,833 --> 00:21:31,454 A cũng vậy. 575 00:21:33,563 --> 00:21:35,461 Tiệc Valentine tuyệt nhất. 576 00:21:35,462 --> 00:21:36,635 Thế là cô gái này-- 577 00:21:36,636 --> 00:21:38,253 Con nên kể từ đầu. 578 00:21:38,556 --> 00:21:40,963 Mở đầu câu chuyện... 579 00:21:40,964 --> 00:21:45,521 Dean Lai