1 00:00:02,020 --> 00:00:02,720 Okay, cả bọn. 2 00:00:02,720 --> 00:00:06,190 Tối nay, tiệc chia tay với lễ hội VHS (băng cát sét) sẽ tiếp tục. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,530 Nó đã rất lạnh ở đây kể từ "The Big Chill." 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,340 Điều gì đó nói rằng ta sẽ sưởi ấm trái tim bằng... 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,230 "St. Elmo's Fire"? 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,820 Phải! 7 00:00:13,820 --> 00:00:16,560 Vài chai rượu làm lạnh và vài bản Rob Lowe những năm 80-- 8 00:00:16,560 --> 00:00:17,530 E có thể thích nó. 9 00:00:17,850 --> 00:00:19,830 Con sẽ vẫn nuôi hy vọng rằng con sẽ có kế hoạch tối nay. 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,410 Tuyệt. 2 trên 2. Haley? 11 00:00:21,460 --> 00:00:23,870 Oh, rất hay, nhưng con sẽ phải nói ko. 12 00:00:23,870 --> 00:00:25,370 Con có chuyện ở lớp chụp hình. 13 00:00:25,380 --> 00:00:26,340 Kiểu chuyện gì? 14 00:00:26,640 --> 00:00:27,750 Oh, mẹ biết đấy, chỉ 1 buổi triển lãm, 15 00:00:27,760 --> 00:00:29,240 kiểu như, trưng bày mấy tấm hình của bọn con. 16 00:00:29,240 --> 00:00:30,570 Có phải thứ gì đó bọn ta tới đc ko? 17 00:00:30,570 --> 00:00:31,870 Claire, ta vừa có kế hoạch rồi mà. 18 00:00:31,870 --> 00:00:33,470 Mẹ, đây là lớp đại học. 19 00:00:33,470 --> 00:00:34,910 Con ko phải đang học cấp 3. 20 00:00:34,920 --> 00:00:36,010 Ko phải chị có giờ ngủ trưa ở đó sao? 21 00:00:36,010 --> 00:00:37,980 Ko. Chị có vài tiết trống, 22 00:00:37,990 --> 00:00:40,320 mà thỉnh thoảng chị dùng để ngủ trưa. 23 00:00:42,370 --> 00:00:43,080 Có phải e, 24 00:00:43,080 --> 00:00:45,040 hay con bé vừa cố tình đưa ra lí do ko rõ ràng? 25 00:00:45,040 --> 00:00:46,530 Alex, mẹ muốn con đi điều tra chuyện của nó 26 00:00:46,530 --> 00:00:48,460 và tìm ra chuyện xảy ra tối nay. 27 00:00:48,460 --> 00:00:49,150 Chờ đã. 28 00:00:49,150 --> 00:00:51,380 A ko cảm thấy tốt về chuyện lén lút. 29 00:00:51,380 --> 00:00:53,750 E biết. Thế nên e mới bảo Alex làm việc đó. 30 00:00:53,760 --> 00:00:56,350 E nghĩ Haley biết nhiều hơn nó thể hiện. 31 00:00:56,440 --> 00:00:58,460 Điều đó làm con tan vỡ tệ như cách mẹ muốn con tin điều đó. 32 00:00:58,760 --> 00:01:00,030 Bọn con sẽ gặp lại mọi người sau. 33 00:01:00,030 --> 00:01:00,590 Con đi đâu thế? 34 00:01:00,590 --> 00:01:02,170 Lái xe đạp đến nhà Xander. 35 00:01:02,170 --> 00:01:03,180 Bọn con làm gì ở đó? 36 00:01:03,180 --> 00:01:04,480 Con ko biết, chơi đùa. 37 00:01:04,480 --> 00:01:06,050 Nghe hay đấy. Đội mũ bảo hiểm vào. 38 00:01:06,050 --> 00:01:06,730 Chắc rồi. 39 00:01:06,740 --> 00:01:09,590 E sẽ ko viết cuốn tiểu thuyết đầu qua ống thở đâu. 40 00:01:11,060 --> 00:01:12,660 E ko thích bọn chúng tới nhà đứa nhỏ đó. 41 00:01:12,660 --> 00:01:13,260 Sao ko? 42 00:01:13,260 --> 00:01:15,190 Mm, Xander là hình ảnh xấu. 43 00:01:15,190 --> 00:01:16,660 A trai nó còn ghê hơn. 44 00:01:16,660 --> 00:01:17,930 Huge Stoner luôn đi bộ qua 45 00:01:17,930 --> 00:01:19,520 trong cái khoác quân đội với cơ bắp của hắn, 46 00:01:19,520 --> 00:01:21,010 vuốt mái tóc ra khỏi đôi mắt xanh ấy. 47 00:01:21,010 --> 00:01:22,180 Hắn bảo con trông đẹp 1 lần. 48 00:01:22,180 --> 00:01:23,710 Ý con là, thôi đi. 49 00:01:23,750 --> 00:01:24,600 Phải, chúng ta sẽ để mắt đến chuyện đó. 50 00:01:24,600 --> 00:01:27,150 Nhưng giờ... Xander. E ko tin nó. 51 00:01:27,150 --> 00:01:29,040 Claire, e là 1 kẻ khó để hiểu đc. 52 00:01:29,170 --> 00:01:32,130 E ko tin trai hư, và rồi lại cưới 1 tên. 53 00:01:41,980 --> 00:01:45,480 iSpy 54 00:01:47,180 --> 00:01:49,890 Gã đẹp trai của mẹ đang rất đói. 55 00:01:49,890 --> 00:01:52,130 Đc rồi. Về ngay. 56 00:01:52,130 --> 00:01:54,440 Nếu Shorty gọi, nói ông ta a chết rồi, 57 00:01:54,450 --> 00:01:56,200 nhưng chắc là e diễn như thật. 58 00:01:56,200 --> 00:01:57,280 Đó là điều thú vị ta sẽ làm. 59 00:01:57,290 --> 00:01:58,300 Thú vị thế nào? 60 00:01:58,300 --> 00:01:58,900 A biết e sẽ nói thế. 61 00:01:58,900 --> 00:02:01,610 Cứ đừng trả lời điện thoại. Tạm biệt a bạn. 62 00:02:03,700 --> 00:02:05,020 Thế là sao? 63 00:02:05,130 --> 00:02:06,130 E giận a hay sao? 64 00:02:06,130 --> 00:02:07,020 E ko biết. 65 00:02:07,020 --> 00:02:08,700 A có làm gì để e giận ko? 66 00:02:08,700 --> 00:02:09,720 Vì thế thì e có. 67 00:02:09,720 --> 00:02:11,360 Nhưng nếu a đã ko, thì e ko giận. 68 00:02:11,360 --> 00:02:12,120 A chả làm gì cả. 69 00:02:12,120 --> 00:02:13,680 Vậy e ko giận. 70 00:02:13,690 --> 00:02:14,940 Tôi có giận. 71 00:02:14,940 --> 00:02:18,900 Tối qua, Jay giấc mơ tình với 1 người phụ nữ nào đó. 72 00:02:21,080 --> 00:02:22,640 Cục cưng. 73 00:02:26,230 --> 00:02:27,730 Oh, Cục cưng. 74 00:02:28,920 --> 00:02:30,410 Oh, Cục cưng! 75 00:02:34,730 --> 00:02:36,350 và tôi biết đó ko phải là tôi, 76 00:02:36,350 --> 00:02:39,200 vì a ấy biết tôi ghét a ấy gọi tôi là Cục cưng. 77 00:02:39,270 --> 00:02:41,550 Và, phải, mọi người đc quyền có những suy nghĩ riêng tư, 78 00:02:41,550 --> 00:02:43,940 và tôi lẽ ra ko nên giận dữ, 79 00:02:44,150 --> 00:02:47,510 nhưng tôi là người Latin, nên tôi cảm thấy bất cứ gì tôi muốn. 80 00:02:47,760 --> 00:02:48,810 E muốn kể a đã làm gì ko? 81 00:02:48,810 --> 00:02:50,340 A có muốn kể cho e những gì a đã làm ko? 82 00:02:50,340 --> 00:02:51,220 A ko biết a đã làm gì. 83 00:02:51,220 --> 00:02:52,640 Vậy e ko biết a đã làm gì. 84 00:02:52,640 --> 00:02:54,580 A chán rồi. A đi đây. 85 00:02:54,580 --> 00:02:56,190 Đừng quên điện thoại của a. 86 00:02:58,550 --> 00:03:00,460 A bị bầm trên cánh tay. 87 00:03:00,460 --> 00:03:01,470 A ko biết nó từ ra. 88 00:03:01,470 --> 00:03:04,730 Oh, tội cục cưng. 89 00:03:07,800 --> 00:03:09,010 Và rồi tớ hiểu ra 90 00:03:09,010 --> 00:03:10,570 Tớ ko còn làm cho Charlie nữa. 91 00:03:10,570 --> 00:03:11,370 Điều tớ thực sự muốn -- 92 00:03:11,380 --> 00:03:13,190 Tớ xin lỗi. Tớ ko thể nghe chuyện đó nữa. 93 00:03:13,190 --> 00:03:14,260 Tớ cần nói với cậu chuyệ này, 94 00:03:14,260 --> 00:03:15,850 nhưng cậu phải giữ bí mật. 95 00:03:15,850 --> 00:03:16,890 Dĩ nhiên. Tớ là 1 luật sư. 96 00:03:16,890 --> 00:03:18,310 Tớ đã nghe thú tội giết người. 97 00:03:18,310 --> 00:03:19,620 - Thật sao? - Chà, trong -- 98 00:03:19,620 --> 00:03:20,570 trong lúc xử án giả ở trường. 99 00:03:20,580 --> 00:03:22,090 Nhưng dù sao, tớ chưa từng kể ai. 100 00:03:22,090 --> 00:03:23,910 Nghiêm túc đấy, điều này chỉ cho cậu thôi. 101 00:03:23,910 --> 00:03:26,520 Cậu thậm chí ko đc nói Cam. Hứa chứ? 102 00:03:26,520 --> 00:03:28,080 Ờ, okay. 103 00:03:28,080 --> 00:03:29,260 Mọi chuyện ổn chứ? 104 00:03:29,260 --> 00:03:30,670 Nhìn xuống bàn đi. 105 00:03:30,710 --> 00:03:32,840 Trên mắt cá, dưới đầu gối, cậu thấy gì? 106 00:03:32,840 --> 00:03:34,370 Tớ hơi lo về chuyện đó, nhưng -- 107 00:03:34,370 --> 00:03:36,260 Chúa ơi! Cậu đã ko? 108 00:03:36,260 --> 00:03:37,760 Tớ đã làm thế. Ghép bắp chân. 109 00:03:37,760 --> 00:03:39,310 Wow, cậu thật sự đã làm thế, ko phải sao? 110 00:03:39,310 --> 00:03:41,190 Ko, ko, ko. Chúng vẫn còn sưng lên. 111 00:03:41,320 --> 00:03:42,430 Và đó là lí do tớ mang quần thể dục. 112 00:03:42,430 --> 00:03:43,730 Okay, Tớ đã -- 113 00:03:43,730 --> 00:03:45,070 Tớ đã sợ cậu sẽ từ bỏ. 114 00:03:45,070 --> 00:03:46,040 Vậy, whew! 115 00:03:46,040 --> 00:03:47,070 Chúng đã cố định. 116 00:03:47,070 --> 00:03:49,880 Tớ sẽ bắt đầu tham khảo kế hoạch tập luyện của mình, 117 00:03:49,880 --> 00:03:51,360 Và tớ sẽ khởi đầu 118 00:03:51,360 --> 00:03:53,090 vào ngày tưởng niệm ở biển Laguna. 119 00:03:53,090 --> 00:03:54,620 Tớ cá nhân nghĩ là cậu đã ko cần chúng, 120 00:03:54,620 --> 00:03:55,990 nhưng nếu chúng làm cậu hạnh phúc -- 121 00:03:55,990 --> 00:03:56,970 - Có. - Tốt. 122 00:03:56,970 --> 00:03:57,680 Tớ đã luôn muốn 123 00:03:57,680 --> 00:03:59,720 là 1 trong những gã mang quần bó, 124 00:03:59,720 --> 00:04:01,530 nhưng tớ đã quá xấu hổ về đôi chân mình. 125 00:04:01,530 --> 00:04:02,700 Chà, nếu cậu cứ mang -- 126 00:04:02,700 --> 00:04:04,640 Phải. Cậu nghĩ quá về chuyện này rồi, Mitchell. 127 00:04:04,640 --> 00:04:06,530 Ko đùa đâu, cậu ko thể nói Cam. 128 00:04:06,530 --> 00:04:08,710 Tớ quý cậu ấy, nhưng cậu ấy là 1 kẻ lắm lời. 129 00:04:08,710 --> 00:04:11,850 Oh, coi nào. A ấy có tệ thế đâu. 130 00:04:11,850 --> 00:04:14,120 A ấy chỉ -- phải, ko, Tớ thậm chí ko thể chịu đc. 131 00:04:18,060 --> 00:04:20,420 Jay, con đã làm gì để đc vinh hạnh này? 132 00:04:20,430 --> 00:04:21,650 Bố chỉ ở đây để đón Manny. 133 00:04:21,650 --> 00:04:23,450 Ko cần thiết cho mọi chuyện. 134 00:04:23,450 --> 00:04:24,890 Tôi ko biết vì sao tôi cần làm thế với nó. 135 00:04:24,890 --> 00:04:26,980 Cái đứa luôn mừng rỡ khi thấy tôi. 136 00:04:27,860 --> 00:04:29,500 Ta sẽ ko lo về điều đó. 137 00:04:29,500 --> 00:04:30,950 Manny ko ở đây. 138 00:04:30,970 --> 00:04:32,970 Nó thực ra cùng Luke đến nhà Xander rồi. 139 00:04:32,970 --> 00:04:35,910 Whoa! Manny cũng ko nói bố nó đi đâu à? 140 00:04:35,910 --> 00:04:37,640 E nói a rồi, bọn nhỏ này đã chuẩn bị kỹ càng. 141 00:04:37,640 --> 00:04:38,310 Có 1 cơ hội 142 00:04:38,310 --> 00:04:41,380 Gloria để ta lái xe tới đây chả vì điều gì như 1 hình phạt. 143 00:04:41,380 --> 00:04:43,080 Ta nghĩ cô ấy đã xem trộm điện thoại của ta, 144 00:04:43,080 --> 00:04:44,310 đọc vài cái email. 145 00:04:44,310 --> 00:04:46,220 Như thế chả hay chút nào. E-mail là riêng tư. 146 00:04:46,220 --> 00:04:48,130 Chúng là của mấy người bạn ta đã cho mượn tiền. 147 00:04:48,130 --> 00:04:50,240 - 100% đặc quyền của bố. - 1 người phụ nữ. 148 00:04:50,250 --> 00:04:51,730 Oh, ko. 149 00:04:52,230 --> 00:04:53,990 Chà, con sẽ nói bố những gì con làm. 150 00:04:53,990 --> 00:04:54,900 Con sẽ nói người phụ nữ của con, 151 00:04:54,900 --> 00:04:56,710 "e ko có việc gì với việc của a" 152 00:04:56,710 --> 00:04:58,740 Tôn trọng ranh giới của người đàn ông. 153 00:04:58,740 --> 00:04:59,840 Cưng à, a đã hứa 154 00:04:59,840 --> 00:05:01,600 sẽ dọn cái chảo khi làm bánh Brownie. 155 00:05:01,600 --> 00:05:03,320 Ờ, có lẽ a quên tưới nước nó trước 156 00:05:03,320 --> 00:05:05,270 và a sẽ ngâm nó, phụ nữ. 157 00:05:05,270 --> 00:05:06,460 A ấy chỉ nói thế khi bố ở gần. 158 00:05:06,460 --> 00:05:07,460 Ờ, rồi, vậy hôm nay nó xong rồi. 159 00:05:07,460 --> 00:05:09,070 Oh, okay. Tốt. 160 00:05:09,070 --> 00:05:10,700 - Tạm biệt, bố. - Tạm biệt...a bạn. 161 00:05:12,760 --> 00:05:13,970 E đã lần theo điện thoại của Luke, 162 00:05:13,970 --> 00:05:15,980 và nó ko ở gần nhà Xander. 163 00:05:15,980 --> 00:05:18,470 Cưng à, a yêu công nghệ nhiều như Wozniak (đồng sáng lập Apple), 164 00:05:18,470 --> 00:05:20,560 nhưng ta có chắc ta muốn do thám con mình ko? 165 00:05:20,560 --> 00:05:23,070 Ko, và mẹ cũng ko nên cố kết bạn với con 166 00:05:23,070 --> 00:05:24,590 với Facebook giả, 167 00:05:24,600 --> 00:05:25,610 Margot Lacroix. 168 00:05:25,610 --> 00:05:26,250 A thực sự đã hy vọng vài thứ 169 00:05:26,250 --> 00:05:28,400 này sẽ ra đi khi e có công việc. 170 00:05:28,420 --> 00:05:29,600 Thế còn chỉ việc hỏi nó thì sao? 171 00:05:29,900 --> 00:05:30,470 Oh, mèn ơi. 172 00:05:30,470 --> 00:05:31,680 E ước a đã là bố e. 173 00:05:31,680 --> 00:05:33,500 Những điều e đã làm 174 00:05:33,590 --> 00:05:34,560 - Chào? - Chào a bạn. 175 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 Chỉ muốn chắc con đã tới nhà Xander 176 00:05:36,570 --> 00:05:38,350 Vâng. Ổn cả. 177 00:05:38,810 --> 00:05:39,950 Thực sao? Vì bố nghe tiếng xe cộ... 178 00:05:39,950 --> 00:05:42,730 và Xander sống ở khu phố khá yên tĩnh? 179 00:05:42,730 --> 00:05:44,120 Thực ra bọn con rời nhà Xander rồi, 180 00:05:44,120 --> 00:05:45,510 giờ bọn con đang ở nhà Sammy. 181 00:05:45,510 --> 00:05:47,190 Chà, điều đó hoàn toàn có lý. 182 00:05:47,190 --> 00:05:49,310 Vui vẻ. Cẩn thận nhé. 183 00:05:49,710 --> 00:05:50,340 Nó đang nói dối. 184 00:05:50,340 --> 00:05:52,400 Nhìn này. Bạn Sammy của nó sống ở đây. 185 00:05:52,400 --> 00:05:54,100 Nó đang ở gần đường Olympic và 20th. 186 00:05:54,100 --> 00:05:55,750 Olympic và 20th? 187 00:05:56,440 --> 00:05:57,360 Đó là khu ăn cắp 188 00:05:57,360 --> 00:05:58,490 nơi bọn nhỏ lên cơn phê. 189 00:05:58,490 --> 00:05:59,530 - Sao?! - Ko. 190 00:05:59,530 --> 00:06:00,890 Oh, chúng ta sẽ tới đó ngay. 191 00:06:00,890 --> 00:06:03,470 Chờ, chờ đã. Con chắc chứ? 192 00:06:04,550 --> 00:06:06,720 Con sẽ trả lời, và con sẽ bước khỏi đây. 193 00:06:06,720 --> 00:06:07,480 Đồng ý? 194 00:06:07,480 --> 00:06:08,620 Okay. 195 00:06:08,620 --> 00:06:10,620 Con 420% chắc. 196 00:06:14,130 --> 00:06:16,320 Wow, con bé dốt toán quá. 197 00:06:22,090 --> 00:06:23,000 Chào cả nhà. 198 00:06:23,000 --> 00:06:23,750 Chào bố. 199 00:06:23,760 --> 00:06:24,860 Bữa trưa thế nào? 200 00:06:24,860 --> 00:06:26,170 Oh, nó ổn. 201 00:06:26,170 --> 00:06:29,870 Này, từ khi nào mà cá hồi trở thành thứ đc đặt vào salad vậy? 202 00:06:29,880 --> 00:06:32,020 2008 ở thành phố, 2011 ở ngoại ô. 203 00:06:32,020 --> 00:06:34,230 Brett thế nào? Chuyện du jour (hôm nay) là gì? 204 00:06:34,230 --> 00:06:34,950 Chả gì cả. 205 00:06:34,950 --> 00:06:36,880 Oh, làm ơn đi. Chả bao giờ là ko gì cả với tên đó. 206 00:06:36,880 --> 00:06:39,700 Mái tóc xoăn đó, kẻ giả vờ có người theo dõi, 207 00:06:39,700 --> 00:06:42,150 sẽ ko ai hẹn hò hắn khi e làm việc tại I.R.S. (dịch vụ doanh thu nội bộ) 208 00:06:42,150 --> 00:06:44,160 A ghét điều này. Lần này là gì? 209 00:06:44,170 --> 00:06:45,570 Ko, nghiêm túc đấy, ko gì cả. 210 00:06:45,570 --> 00:06:47,550 E đoán thật tuyệt khi có gì đó khác ngoài thịt gà 211 00:06:47,560 --> 00:06:48,550 để gọi ở đó. 212 00:06:48,550 --> 00:06:49,800 Okay, tại sao e lại lẩn tránh như thế? 213 00:06:49,800 --> 00:06:51,930 E ko có lẩn tránh. E-- 214 00:06:51,930 --> 00:06:53,540 đang xem cái cà vạt mới này. 215 00:06:53,550 --> 00:06:54,730 Chúa ơi. 216 00:06:54,730 --> 00:06:56,250 E đang chuyển hướng, 217 00:06:56,250 --> 00:06:58,350 giống như cách ta làm khi Lily hỏi 1 câu hỏi 218 00:06:58,350 --> 00:06:58,860 mà ta ko muốn trả lời 219 00:06:58,860 --> 00:07:00,700 và chỉ ném con búp bê vào mặt nó. 220 00:07:01,030 --> 00:07:02,720 Chờ 1 phút. 221 00:07:03,220 --> 00:07:04,120 Đừng ngớ ngẩn thế. 222 00:07:04,120 --> 00:07:05,500 Giống như e có thể làm thế với 1 người trưởng thành ấy. 223 00:07:05,500 --> 00:07:06,840 Xem e có gì cho cho a này. 224 00:07:06,850 --> 00:07:08,340 Oh, hay quá, phải. Cái bóc tỏi. 225 00:07:08,340 --> 00:07:10,590 A mệt mỏi vì ngón tay a có mùi-- 226 00:07:10,590 --> 00:07:11,380 Chúa ơi. E lại làm thế. 227 00:07:11,380 --> 00:07:13,430 - Làm gì? - Oh, nó phải là chuyện tốt. 228 00:07:13,430 --> 00:07:14,340 - Sao?! - Kể a nghe. 229 00:07:14,340 --> 00:07:15,030 - Ko, ko gì cả. - Kể a nghe. 230 00:07:15,030 --> 00:07:15,930 - Chả có gì để kể cả! - Kể a nghe. 231 00:07:15,940 --> 00:07:17,420 - Chả có gì để kể cả! - Kể a nghe, kể a nghe, 232 00:07:17,420 --> 00:07:18,150 Kể a nghe, kể a nghe. 233 00:07:18,160 --> 00:07:19,290 Đây. Trả lời con. 234 00:07:19,290 --> 00:07:21,630 Làm sao Santa Claus vào đc tất cả các ngôi nhà? 235 00:07:21,630 --> 00:07:23,290 Okay, cưng à, người lớn đang nói chuyện lúc này, 236 00:07:23,290 --> 00:07:25,310 và bố mang cho con cái gì này. 237 00:07:27,010 --> 00:07:28,730 Mitchell, khi ai đó kể với a điều gì, 238 00:07:28,730 --> 00:07:31,170 A ko thể chờ để về nhà và kể với e. 239 00:07:31,170 --> 00:07:32,040 E ko cảm thấy cũng như vậy sao? 240 00:07:32,040 --> 00:07:32,980 Dĩ nhiên e có. 241 00:07:32,980 --> 00:07:36,520 Nhưng cậu ấy -- đã bắt e hứa. 242 00:07:36,520 --> 00:07:38,360 Chà, biết sao ko? Ta ko cần phải chia sẻ bí mật. 243 00:07:38,360 --> 00:07:38,990 Chúng ta ko có. 244 00:07:38,990 --> 00:07:40,890 Chúng ta đã chia sẻ 1 ngôi nhà, 1 cuộc sống, 245 00:07:40,890 --> 00:07:41,840 1 đứa con gái. 246 00:07:41,840 --> 00:07:42,570 Biết sao ko? A ko -- 247 00:07:42,570 --> 00:07:44,000 A ko sao a quan tâm quá nhiều. 248 00:07:44,000 --> 00:07:46,170 Okay, đc rồi, okay. 249 00:07:46,970 --> 00:07:48,860 Cậu ấy ghép bắp chân. 250 00:07:48,870 --> 00:07:51,230 Chúa ơi! Oh, chúng trông thế nào? 251 00:07:51,230 --> 00:07:53,130 Giống như hắn đang buôn lậu 2 trái bưởi vậy. 252 00:07:53,130 --> 00:07:54,940 Cái mà, nhân tiện, cũng trong món salad của e luôn. 253 00:07:54,940 --> 00:07:56,200 Okay, điều này rất lớn. điều này rất lớn. 254 00:07:56,200 --> 00:07:57,480 Ai cũng biết? Chúng ta phải tổ chức 1 bữa ăn lửng thôi. 255 00:07:57,980 --> 00:07:59,570 E ko dám kể với 1 người nào đó, okay? 256 00:07:59,570 --> 00:08:01,710 Cậu ấy bắt e hứa ko đc nói với ai, đặc biệt là a. 257 00:08:01,710 --> 00:08:02,880 - Đặc biệt là a? - Oh, làm ơn đi. 258 00:08:02,880 --> 00:08:04,630 Mọi người biết a rất tệ giữ bí mật. 259 00:08:04,630 --> 00:08:06,580 Okay, ờ thì, e đã ko biết đó là danh tiếng a có. 260 00:08:06,580 --> 00:08:08,590 Có lẽ đó là 1 bí mật luôn giữ xa khỏi a. 261 00:08:08,590 --> 00:08:09,940 E ko muốn làm a tổn thương. 262 00:08:09,940 --> 00:08:10,480 Chà, e đã làm rồi đấy. 263 00:08:10,480 --> 00:08:11,980 Và e biết điều gì đáng buồn ko? 264 00:08:11,980 --> 00:08:14,780 Chúng ta có thể cười ai đó mà vừa ghép bắp chân ngay lúc này. 265 00:08:41,180 --> 00:08:43,540 Này, e đang làm gì đấy? 266 00:08:43,900 --> 00:08:45,930 E chỉ nhìn chị ngủ thôi. 267 00:08:45,930 --> 00:08:47,760 Chị trông rất đẹp. 268 00:08:48,360 --> 00:08:51,270 Okay, nhưng đừng thở lớn quá. 269 00:08:53,970 --> 00:08:55,920 Này, e đi đâu thế?! 270 00:09:06,960 --> 00:09:08,610 A ko thể tìm lối vào. 271 00:09:08,830 --> 00:09:09,630 E ko thể thấy gì, 272 00:09:09,630 --> 00:09:11,010 nhưng e nghe thấy chúng cười. 273 00:09:11,010 --> 00:09:12,520 Và a biết vì sao bọn trẻ cười đấy. 274 00:09:12,520 --> 00:09:14,430 Vì trái tim chúng lấp đầy niềm vui, chứ ko phải sự nghi ngờ? 275 00:09:14,430 --> 00:09:16,120 Chúng ta phải xem chuyện gì đang diễn ra trong đó. 276 00:09:16,420 --> 00:09:17,920 Đưa cái thứ kêu vo ve đó ra khỏi xe đi. 277 00:09:17,920 --> 00:09:20,270 Cái "thứ đó" là 1 dụng cụ chụp hình trên ko cực kỳ chuyên nghiệp 278 00:09:20,280 --> 00:09:21,880 chỉ cho những nhà bất động sản thôi! 279 00:09:21,880 --> 00:09:24,970 A đã dùng nó ở bãi biển để ghi hình đang nằm vung vẫy trên cát. 280 00:09:24,970 --> 00:09:26,130 Cho cái video "Phil Dunphy sẽ cho bạn 281 00:09:26,130 --> 00:09:28,600 1 giao kèo thiên đường về 1 ngôi nhà trên biển". 282 00:09:28,600 --> 00:09:30,910 1 dụng cụ chụp hình trên ko cực kỳ chuyên nghiệp! 283 00:09:30,920 --> 00:09:32,810 Ta đã nhất trí. 284 00:09:37,010 --> 00:09:38,570 Này, Alex. Con đã tìm thấy gì? 285 00:09:38,570 --> 00:09:40,830 Okay, đây là 1 giao kèo lớn hơn những gì Haley có thể có đc. 286 00:09:40,840 --> 00:09:42,140 Chỉ có 5 người trong lớp chị ấy 287 00:09:42,140 --> 00:09:43,270 đc trọn cho buổi triển lãm, 288 00:09:43,280 --> 00:09:44,340 và Haley là 1 trong số chúng. 289 00:09:44,340 --> 00:09:45,840 Tuyệt vời! 290 00:09:46,100 --> 00:09:47,580 Có nhiều hơn 5 đứa trong lớp nó phải ko? 291 00:09:47,580 --> 00:09:49,180 Phải. Đó là điều đầu tiên con kiểm tra luôn. 292 00:09:49,180 --> 00:09:51,120 Vậy chúng ta thực sự cần phải tới đó. 293 00:09:51,120 --> 00:09:54,110 Gọi cậu Mitchell và ông ngoại xem nếu họ có thể tham gia với ta. 294 00:09:54,120 --> 00:09:55,550 Nó ko bắt gặp con đang rình mò phải ko? 295 00:09:55,550 --> 00:09:56,600 Ko. Chị ấy đang ngủ trưa. 296 00:09:56,600 --> 00:09:58,660 Con bé dạo này ngủ trưa nhiều quá. 297 00:09:58,660 --> 00:10:00,360 Xem thử con có thể tìm hiểu gì về chuyện đó. 298 00:10:01,090 --> 00:10:02,110 Điều thật sai trái. 299 00:10:02,110 --> 00:10:03,940 Eh, ờ thì, những lần tuyệt vọng gọi cho sự tuyệt vọng -- 300 00:10:03,940 --> 00:10:05,820 Cái gì trên đầu a thế? 301 00:10:05,830 --> 00:10:09,150 Nó giúp tránh những ánh mắt trừng trừng, nhưng rõ ràng là trừ của e. 302 00:10:09,160 --> 00:10:10,550 Cứ làm xong chuyện đi. 303 00:10:13,330 --> 00:10:15,210 Chúng ta đã cất cánh. 304 00:10:19,460 --> 00:10:22,670 Điều hướng chuyên nghiệp khỏi mấy sợi dây. 305 00:10:22,670 --> 00:10:23,540 A đúng. 306 00:10:23,540 --> 00:10:26,780 Chúng ta có tường trống. Tiến gần mục tiêu. 307 00:10:27,250 --> 00:10:28,010 Chúng đây rồi. 308 00:10:28,010 --> 00:10:29,040 Chúng đang làm gì thế? 309 00:10:29,040 --> 00:10:30,760 Chúng đang nhảy quanh mấy thứ. 310 00:10:30,770 --> 00:10:32,740 A có thấy sự ngờ vực nào ko, kiểu như, ờm -- 311 00:10:32,740 --> 00:10:35,210 kiểu như khói hay vật dụng chơi thuốc, nacho (món ăn mexico)? 312 00:10:35,220 --> 00:10:36,600 Ko, chúng đang quay phim nhau 313 00:10:36,600 --> 00:10:38,860 và di chuyển quanh như xác sống. 314 00:10:38,860 --> 00:10:40,000 Cưng à, chúng ko phải đang lên cơn. 315 00:10:40,010 --> 00:10:42,860 Chúng đang làm phim... mà ko có a! 316 00:10:42,860 --> 00:10:43,460 Chờ, chờ, chờ đã. 317 00:10:43,460 --> 00:10:44,740 vậy sao Luke nói dối 318 00:10:44,740 --> 00:10:46,970 về đến nhà Sammy, hở? 319 00:10:47,470 --> 00:10:48,750 Cưng, nhìn này. 320 00:10:49,000 --> 00:10:50,350 Ôi, Chúa ơi. 321 00:10:51,460 --> 00:10:54,520 Ờ, nó vẫn là chàng trai nhỏ của ta. 322 00:10:55,050 --> 00:10:55,800 Oh, ta phải ra khỏi đây thôi. 323 00:10:55,800 --> 00:10:56,730 Thằng bé ko thể biết ta theo dõi nó. 324 00:10:56,740 --> 00:10:57,870 - Coi nào. - Quá trễ rồi. 325 00:10:57,870 --> 00:10:59,110 Quá trễ rồi. Chúng đang chỉ vào máy quay. 326 00:10:59,120 --> 00:11:00,220 - Sao? - Chúng ta đã cẩn thận! 327 00:11:00,220 --> 00:11:00,800 Ra khỏi đây thôi! 328 00:11:00,800 --> 00:11:01,790 A ko thể bỏ cái máy quay! 329 00:11:01,790 --> 00:11:03,000 Nó thuộc về văn phòng! 330 00:11:03,000 --> 00:11:04,090 Họ vẫn giận a vì viết 331 00:11:04,090 --> 00:11:06,600 cái bảng với mực vĩnh cửu! 332 00:11:06,610 --> 00:11:07,830 Vào xe. 333 00:11:08,570 --> 00:11:09,730 Đi, đi, đi! 334 00:11:14,010 --> 00:11:15,160 Cái đó là gì? 335 00:11:15,170 --> 00:11:16,460 Ai đó đang quay phim chúng ta. 336 00:11:16,460 --> 00:11:19,270 Này, bố tớ cũng có 1 cái như thế. 337 00:11:19,690 --> 00:11:21,260 Tớ biết chuyện gì đang diễn ra rồi. 338 00:11:21,270 --> 00:11:23,560 1 hãng phim đang cố chôm ý tưởng của ta! 339 00:11:23,860 --> 00:11:25,340 Spielberg (đạo diễn). 340 00:11:25,340 --> 00:11:28,510 Nói bọn mày rồi, xác sống parkour là 1 ý tưởng triệu đô. 341 00:11:28,510 --> 00:11:30,710 Tớ vẫn ko hiểu. Xác sống di chuyển ko nhanh nhẹn. 342 00:11:30,710 --> 00:11:31,750 Có lẽ ma cà rồng. 343 00:11:31,750 --> 00:11:34,080 Thêm nữa, tiêu đề của cậu -- "Ma-par-kour." 344 00:11:34,080 --> 00:11:35,370 Tớ ko hiểu 345 00:11:38,230 --> 00:11:40,090 Nhìn mà xem. 346 00:11:40,540 --> 00:11:43,490 Đây là cách ta thích đc chào đón khi về nhà! 347 00:11:44,640 --> 00:11:46,610 Hóa ra Manny hôm nay đi chơi với mấy đứa bạn, 348 00:11:46,610 --> 00:11:48,040 nên a đã ko cần đón nó. 349 00:11:48,040 --> 00:11:49,750 Oh, phải. Xin lỗi. E quên nói a. 350 00:11:49,760 --> 00:11:51,340 Nhưng, rồi, a ko kể cho e mọi chuyện, 351 00:11:51,340 --> 00:11:52,310 nên e đoán nó ổn. 352 00:11:52,810 --> 00:11:53,500 E đã khá căng thẳng. 353 00:11:53,500 --> 00:11:55,700 E là người đã xem trộm email của a. 354 00:11:55,890 --> 00:11:57,620 A đang nói chuyện gì thế? E ko có. 355 00:11:57,620 --> 00:11:59,710 Vậy e ko giận a vì những thứ e đã tìm thấy trên điện thoại? 356 00:11:59,720 --> 00:12:00,860 Ko. 357 00:12:01,150 --> 00:12:03,160 Đc rồi, vậy. Tuyệt. 358 00:12:03,280 --> 00:12:04,890 Ko tổn hại, ko sai luật. 359 00:12:05,260 --> 00:12:05,900 Gặp e ở bữa tối. 360 00:12:05,900 --> 00:12:06,530 Đưa e cái điện thoại! 361 00:12:06,530 --> 00:12:07,550 E muốn xem a đang giấu gì! 362 00:12:07,550 --> 00:12:08,520 A chả giấu gì cả. 363 00:12:08,520 --> 00:12:09,990 A thậm chí còn ko biết sử dụng cái chết tiệt này. 364 00:12:10,000 --> 00:12:11,990 Oh, nhìn này. A vừa vô tình gọi Alex. 365 00:12:11,990 --> 00:12:14,430 Để a chào nó. Đứa nhỏ ngưỡng mộ a. 366 00:12:15,160 --> 00:12:15,740 Chào, con. 367 00:12:15,740 --> 00:12:16,790 Chào, ông ngoại. 368 00:12:16,800 --> 00:12:19,400 nhanh thôi, làm sao xóa mail trên điện thoại? 369 00:12:19,400 --> 00:12:21,080 Ờ, trước tiên, ngoại cần kiểm tra hộp thư, 370 00:12:21,080 --> 00:12:22,720 thư mục rác, và mục đã gửi. 371 00:12:22,720 --> 00:12:24,740 Mọi người thường quên về mục đã gửi. 372 00:12:25,240 --> 00:12:26,590 Tin con đi, ngoại khá giỏi chuyện này 373 00:12:26,590 --> 00:12:27,540 khi dượng phải đi trước 1 bước 374 00:12:27,540 --> 00:12:29,240 người mẹ lục lọi của mình. 375 00:12:29,240 --> 00:12:30,640 Đưa mẹ cái điện thoại. 376 00:12:30,910 --> 00:12:31,790 Phải đi rồi. 377 00:12:31,790 --> 00:12:33,460 Ờ, phải, chắc rồi. Con chả có gì ở đây cả. 378 00:12:33,460 --> 00:12:34,780 Cứ để con ngắt kết nối với ông ngoại đã, 379 00:12:34,780 --> 00:12:36,590 cái mà đang diễn ra ngay bây giờ. 380 00:12:36,590 --> 00:12:37,760 Mẹ có thể thấy con đang làm gì, Alex. 381 00:12:37,760 --> 00:12:39,760 Sao con lại vừa xóa tin nhắn gửi cậu Mitchell? 382 00:12:39,760 --> 00:12:40,820 Con làm gì có! 383 00:12:40,820 --> 00:12:41,770 Ko phải mẹ nên lo lắng 384 00:12:41,770 --> 00:12:43,890 rằng Haley có 1 bộ đồng phục y tá trong tủ sao?! 385 00:12:43,890 --> 00:12:46,830 Mẹ chỉ có thể xử lý mỗi việc 1 lần thôi. 386 00:12:48,470 --> 00:12:50,090 - Chào, Claire. - Chào, Mitchell. 387 00:12:50,090 --> 00:12:52,330 Tại sao Alex xóa tin nhắn từ e vừa gửi? 388 00:12:52,330 --> 00:12:53,520 E sẽ ko trả lời câu hỏi đó. 389 00:12:53,520 --> 00:12:55,560 Điện thoại của mọi người là chuyện riêng của họ. 390 00:12:57,700 --> 00:12:58,670 Sao? 391 00:12:58,670 --> 00:13:00,590 Phải đi đây. Đưa e cái điện thoại. 392 00:13:00,590 --> 00:13:01,550 Ko. Tại sao? 393 00:13:01,550 --> 00:13:02,690 Vì a đang nhắn tin ai đó 394 00:13:02,690 --> 00:13:04,220 và giờ a trông rất có tội. 395 00:13:04,230 --> 00:13:06,000 Hoặc a đang chơi "chữ với bạn" 396 00:13:06,000 --> 00:13:07,340 với Longines. 397 00:13:07,340 --> 00:13:10,380 Ko có từ nào tốt hơn "bắp chân" hoặc "Ghép" 398 00:13:10,380 --> 00:13:11,870 Chúa ơi. Đây. Biết sao ko? 399 00:13:11,870 --> 00:13:13,060 Lấy điện thoại của a đi... 400 00:13:13,250 --> 00:13:14,850 và thừa nhận là e ko tin a, 401 00:13:14,860 --> 00:13:17,200 chồng chưa cưới, và cha của con gái e. 402 00:13:17,200 --> 00:13:18,460 Tiến lên đi. 403 00:13:19,270 --> 00:13:19,840 Nhấn cái nút. 404 00:13:19,840 --> 00:13:22,240 E ổn. Ko, E ổn. E tin a. 405 00:13:32,300 --> 00:13:33,440 Chúa ơi! 406 00:13:41,120 --> 00:13:41,960 Chào mấy đứa. 407 00:13:41,970 --> 00:13:43,790 Con có muốn thứ màu đỏ này để nhắc con về rượu ko? 408 00:13:43,790 --> 00:13:46,100 - Chắc rồi. - Con có. 409 00:13:46,520 --> 00:13:48,170 Vậy, khi nào buổi triễn lãm bắt đầu? 410 00:13:48,170 --> 00:13:50,330 Tôi ko biết. Có lẽ chi tiết trong điện thoại của Jay. 411 00:13:50,330 --> 00:13:51,140 Nhưng tôi hy vọng là ko, 412 00:13:51,140 --> 00:13:53,530 vì mọi thứ rất bí mật trong đó. 413 00:13:53,530 --> 00:13:55,270 Ko biết e có ý tưởng thiên tài đó đấy. 414 00:13:55,270 --> 00:13:56,410 Cô ấy giận ta. 415 00:13:56,410 --> 00:13:57,510 A ấy đã làm cái gì đó rất kinh khủng 416 00:13:57,510 --> 00:13:58,730 mà ko muốn tôi biết. 417 00:13:58,730 --> 00:13:59,620 "Rất khủng khiếp"? 418 00:13:59,620 --> 00:14:00,600 Đến khi a cho e biết nó là gì, 419 00:14:00,600 --> 00:14:03,040 E sẽ nghĩ đến thứ tồi tệ nhất có thể, 420 00:14:03,040 --> 00:14:05,210 giống như có lẽ a đã giết ai đó. 421 00:14:05,210 --> 00:14:07,980 Nhưng a ko có gan đó phải ko? 422 00:14:09,070 --> 00:14:11,090 Cảm ơn vì đã đến. 423 00:14:11,090 --> 00:14:14,310 Tôi biết mọi người rất bận với công việc và mấy việc vặt 424 00:14:14,320 --> 00:14:17,230 và nói xấu tôi trên điện thoại. 425 00:14:17,730 --> 00:14:18,710 Bỏ đi, Claire. 426 00:14:18,710 --> 00:14:20,060 Thật sự, Phil, E ko biết sao a làm đc. 427 00:14:20,060 --> 00:14:21,060 Tôi biết sao chị làm đc. 428 00:14:21,060 --> 00:14:22,970 Nhượng bộ và lòng trắc ẩn. 429 00:14:22,970 --> 00:14:24,260 - Phải. - Cô ấy ko thực sự hỏi a. 430 00:14:24,260 --> 00:14:24,990 Này, này! Luke đây rồi. 431 00:14:24,990 --> 00:14:26,000 Chúng ta nói chúng ta đã làm gì hôm nay? 432 00:14:26,000 --> 00:14:28,320 Từ khi nào Luke hứng thú với việc ta làm? 433 00:14:28,320 --> 00:14:29,110 Okay, nhưng cứ bình thường. 434 00:14:29,110 --> 00:14:30,400 Nếu nó phát hiện e lần theo điện thoại của nó, 435 00:14:30,410 --> 00:14:31,520 nó sẽ nghĩ ta ko tin nó. 436 00:14:31,520 --> 00:14:33,660 Ooh. Thêm nữa, rồi a có thể làm thế lần nữa. 437 00:14:34,350 --> 00:14:35,450 Chào mấy đứa! 438 00:14:35,450 --> 00:14:36,290 Sao rồi? 439 00:14:36,290 --> 00:14:37,650 Hôm nay con thế nào? 440 00:14:37,650 --> 00:14:38,990 Ổn, bố biết đấy? 441 00:14:38,990 --> 00:14:40,090 Ta ko biết. Sao bọn ta biết đc? 442 00:14:40,090 --> 00:14:41,690 Oh, bọn ta chỉ có ý là bọn con đã làm gì? 443 00:14:41,690 --> 00:14:42,620 Ko phải kiểu như, con đã làm gì? 444 00:14:42,630 --> 00:14:44,630 Và bọn ta chỉ kiểu, "này, con -- con đã làm gì?" 445 00:14:44,770 --> 00:14:45,870 2 người cư xử lạ thật. 446 00:14:45,870 --> 00:14:46,860 Ko, làm gì có. Con mới thế. 447 00:14:46,860 --> 00:14:48,130 Hôm nay 2 người đã làm gì? 448 00:14:48,130 --> 00:14:49,030 - Bọn ta chỉ ở nhà - Đi mua sắm. 449 00:14:49,030 --> 00:14:50,860 Mua sắm ở nhà về mấy cái quần. 450 00:14:50,860 --> 00:14:51,550 Bọn ta đều cần quần. 451 00:14:51,550 --> 00:14:53,100 Đã bảo e là nó sẽ hỏi mà. 452 00:14:53,420 --> 00:14:54,390 Chờ chút. 453 00:14:54,390 --> 00:14:55,950 Trực thăng của bố phải ko? 454 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 2 người đã theo dõi bọn con? 455 00:14:56,960 --> 00:14:58,580 Ta xin lỗi. Mẹ con bắt ta làm thế. 456 00:14:58,580 --> 00:15:00,160 Bà ấy nghĩ tụi con hút cỏ. 457 00:15:00,160 --> 00:15:01,630 - Cỏ? - Claire. Ko ai nói cỏ cả. 458 00:15:01,630 --> 00:15:03,240 Tôi chưa bao giờ nói cỏ. 459 00:15:03,240 --> 00:15:04,900 Đó ko phải là ý tưởng điên khùng. 460 00:15:04,900 --> 00:15:06,470 Bọn con chả hút gì. 461 00:15:06,470 --> 00:15:07,580 Manny sẽ ko bao giờ. 462 00:15:07,580 --> 00:15:08,350 Cảm ơn mẹ. 463 00:15:08,350 --> 00:15:10,300 Nó rất phán xét về mấy thứ đó. 464 00:15:10,310 --> 00:15:12,130 Lí do duy nhất tôi dắt con chó ngu ngốc đó đi dạo 465 00:15:12,130 --> 00:15:14,960 là để tôi có thể hút xì gà ở nơi yên bình. 466 00:15:14,960 --> 00:15:16,480 Con ko thể tin 2 người đã theo dõi con. 467 00:15:16,490 --> 00:15:18,520 Con phải dừng việc ngờ vực mọi người, Claire. 468 00:15:18,520 --> 00:15:20,160 Tin mọi người là chuyện đúng đắn. 469 00:15:20,160 --> 00:15:22,870 Vài người. Vài người khác, ai biết đc? 470 00:15:22,870 --> 00:15:24,370 Cô quay lưng 1 giây, 471 00:15:24,370 --> 00:15:26,140 và họ có cả 1 gia đình khác 472 00:15:26,140 --> 00:15:27,420 trong khu khác của phố. 473 00:15:27,420 --> 00:15:30,070 E là gia đình khác trong khu phố kia của a. 474 00:15:30,070 --> 00:15:31,810 Nghe này, a ko thể chịu đc cả đêm. 475 00:15:31,810 --> 00:15:33,970 A đã cho vài người mượn tiền, Gloria. 476 00:15:33,970 --> 00:15:36,180 A đã ko tham khảo ý kiến e. A biết e sẽ phản đối. 477 00:15:36,180 --> 00:15:37,360 Cô ấy chỉ là 1 người bạn. 478 00:15:37,360 --> 00:15:38,470 "Cô ấy"? 479 00:15:38,470 --> 00:15:39,480 Người phụ nữ này 480 00:15:39,480 --> 00:15:41,430 là người a đã mơ trong đêm, 481 00:15:41,430 --> 00:15:43,770 làm a phát ra những tiếng động gợi tình và nói, 482 00:15:43,770 --> 00:15:45,340 "cục cưng, cục cưng"? 483 00:15:45,350 --> 00:15:47,130 E đang nói gì thế?! Ko?! 484 00:15:47,130 --> 00:15:48,620 Vậy chứng minh đi! Đưa e điện thoại! 485 00:15:49,120 --> 00:15:50,540 Thiệt tình, mọi người -- 486 00:15:50,540 --> 00:15:54,200 và bên cạnh đó, ý tôi là những người ko đồng tính thật lố bịch! 487 00:15:54,200 --> 00:15:56,250 Mọi người đc quyền có ít sự riêng tư 488 00:15:56,250 --> 00:15:57,670 Đc nói từ cái gã đã bắt e 489 00:15:57,670 --> 00:15:58,830 kể với a ấy bí mật. 490 00:15:58,830 --> 00:15:59,800 Okay, điều đó khác. 491 00:15:59,800 --> 00:16:00,930 Nó là tám chuyện, 492 00:16:00,930 --> 00:16:03,100 - và tám chuyện thuộc về mọi người. - Okay. 493 00:16:03,110 --> 00:16:05,400 Cứ đừng do thám điện thoại của người khác. 494 00:16:05,400 --> 00:16:07,210 Dù các người tin họ hay ko. 495 00:16:07,210 --> 00:16:07,730 Đưa e cái đó. 496 00:16:07,730 --> 00:16:09,180 - Ha! Phải. - trả lại. Đưa -- 497 00:16:09,180 --> 00:16:10,300 Ko, nhưng a có thể có của e, 498 00:16:10,300 --> 00:16:11,140 vì e chả có gì để giấu. 499 00:16:11,140 --> 00:16:11,950 Tôi sẽ lấy cái đó. 500 00:16:11,950 --> 00:16:14,120 Chúa ơi. Mẹ, ko, làm ơn, dừng lại. 501 00:16:14,650 --> 00:16:16,500 Đây, đây. Chờ đã. Để a giúp e. 502 00:16:20,140 --> 00:16:21,600 Nó thật điên phải ko? 503 00:16:26,060 --> 00:16:27,300 Ha ha. Ko, e đã biết. 504 00:16:27,300 --> 00:16:27,960 "L.O.L. 505 00:16:27,960 --> 00:16:29,530 Cậu có nghĩ Brett thích ly phê đen của hắn 506 00:16:29,530 --> 00:16:30,620 hay với giò-và-giò?" 507 00:16:30,630 --> 00:16:32,440 Okay, a thừa nhận. A có vấn đề. 508 00:16:32,440 --> 00:16:34,710 nhưng a chỉ nói với 1 người. Nó đã quá thú vị. 509 00:16:34,710 --> 00:16:36,490 Và Crispin nói rằng cậu ấy sẽ ko nói với ai. 510 00:16:36,490 --> 00:16:37,540 Cái này là từ Longines. 511 00:16:37,540 --> 00:16:40,350 Oh, cái thằng Crispin láo toét. Đưa a cái đó. 512 00:16:40,350 --> 00:16:42,210 A ko thể tin hắn phản bội lòng tin của a. 513 00:16:42,210 --> 00:16:43,240 Giờ Pepper đang huyên thuyên về nó. 514 00:16:43,240 --> 00:16:45,460 Lũ khốn, tất cả chúng. 515 00:16:47,250 --> 00:16:48,600 Oh, Pepper đó. 516 00:16:48,870 --> 00:16:50,230 Chúa ơ-- 517 00:16:54,480 --> 00:16:57,470 Cậu Mitchell đang giúp con chọn quà sinh nhật cho mẹ? 518 00:16:57,970 --> 00:16:59,400 Phải, con đã định làm cho mẹ bữa tối 519 00:16:59,400 --> 00:17:01,150 và mua cho mẹ 1 chai rượu ngon, 520 00:17:01,150 --> 00:17:02,410 cái cậu ấy đã dùng ở tiệc Năm mới 521 00:17:02,410 --> 00:17:03,250 mẹ nói mẹ thích. 522 00:17:03,250 --> 00:17:05,290 Ooh, mẹ ko thích chai rượu đó. 523 00:17:05,410 --> 00:17:06,950 Mẹ xin lỗi đã làm hỏng sự ngạc nhiên. 524 00:17:06,950 --> 00:17:08,030 Mẹ nên thế. 525 00:17:08,330 --> 00:17:09,680 Dù sao thì mẹ đã nghĩ con đã làm gì vậy? 526 00:17:09,680 --> 00:17:11,150 Cho con chút tin tưởng đi. 527 00:17:11,650 --> 00:17:13,810 Oh, ờ, rồi, có lẽ ta sẽ gọi đó là hòa, 528 00:17:13,810 --> 00:17:15,890 kể từ khi cậu ấy nhắn, "Cậu chỉ ngạc nhiên 529 00:17:15,890 --> 00:17:17,930 chị ấy còn nhớ đến nhà cậu tối đó" 530 00:17:17,930 --> 00:17:21,220 và con trả lời, "bahahahahahaha" 531 00:17:21,220 --> 00:17:23,550 với 5 dấu than. 532 00:17:24,870 --> 00:17:26,180 Có vẻ công bằng. 533 00:17:30,280 --> 00:17:32,140 E đã tìm ra thứ e đang tìm kiếm? 534 00:17:32,140 --> 00:17:33,250 Ko. 535 00:17:33,370 --> 00:17:35,250 Cô ấy là 1 bồi bàn ở câu lạc bộ. 536 00:17:35,250 --> 00:17:37,670 Bạn trai cô ấy bị tông xe, nên a giúp cô ấy, 537 00:17:37,670 --> 00:17:39,800 vì a đã có 1 đêm rất vui tối đó khi a gọi salad 538 00:17:39,800 --> 00:17:41,190 và cô ấy mang ra khoai tây chiên. 539 00:17:41,190 --> 00:17:42,850 Nhưng a chưa từng mơ về cô ấy. 540 00:17:43,840 --> 00:17:45,080 Tối qua, a đã có 1 cơn ác mộng. 541 00:17:45,080 --> 00:17:46,870 Joe trèo ra rìa của 1 tòa nhà. 542 00:17:46,880 --> 00:17:48,240 A ko thể với tới nó. 543 00:17:48,240 --> 00:17:49,560 A đã rất buồn, 544 00:17:49,560 --> 00:17:52,180 và a nghĩ a đã khóc 1 chút trong giấc mơ của mình, 545 00:17:52,260 --> 00:17:53,670 cái cuối cùng lại nghe như gợi tình với e, 546 00:17:53,670 --> 00:17:55,050 cái mà a ko thích. 547 00:17:56,050 --> 00:17:58,030 Nhưng đó là "cục cưng" mà a đang nói về. 548 00:17:59,010 --> 00:18:00,130 Thật sao? 549 00:18:00,450 --> 00:18:01,330 Thật đáng sợ. 550 00:18:01,330 --> 00:18:02,440 Phải! 551 00:18:02,510 --> 00:18:03,690 Sao trong tên Chúa 552 00:18:03,690 --> 00:18:06,090 a lại mơ về 1 người phụ nữ khác? 553 00:18:07,300 --> 00:18:09,290 Giờ a đã nói nó ra, 554 00:18:09,300 --> 00:18:11,370 nó nghe thực sự điên khùng. 555 00:18:13,590 --> 00:18:16,810 Tôi ko tự hào về chuyện đó, nhưng giấc mơ ko phải về Joe. 556 00:18:17,880 --> 00:18:19,520 Nó là về cục cưng ngay đây. 557 00:18:19,520 --> 00:18:20,910 Đúng rồi. 558 00:18:20,920 --> 00:18:24,310 Mày gần như đã rớt khỏi rìa, làm bố mày lo phát chết. 559 00:18:30,040 --> 00:18:32,380 Chúa ơi. Là chúng ta! 560 00:18:32,590 --> 00:18:34,250 Toàn bộ chỗ này. 561 00:18:35,680 --> 00:18:37,570 Tôi ko biết nên cảm thấy gì về chuyện này. 562 00:18:38,240 --> 00:18:40,770 Okay, okay, giờ, nhìn này -- nhìn a tám dễ sợ chưa này. 563 00:18:40,770 --> 00:18:42,400 Haley đã cố ý chụp lại nó. 564 00:18:42,400 --> 00:18:44,220 Và nhìn e kìa, cười đến mang tai luôn. 565 00:18:44,220 --> 00:18:46,360 E biết e thích khi a đưa e những thứ vô giá trị. 566 00:18:46,360 --> 00:18:47,370 Oh, cái nhắc a, 567 00:18:47,370 --> 00:18:50,260 đoán xem ai đã bị đuổi khỏi quầy bar khách sạn 568 00:18:50,260 --> 00:18:52,810 vì tán tỉnh nhân viên bồi bàn? 569 00:18:52,810 --> 00:18:54,770 E ko biết. Nó ko phải việc của e. 570 00:18:54,770 --> 00:18:55,860 Okay. 571 00:18:56,450 --> 00:18:57,760 Jotham. Zaniel. Sal. 572 00:18:57,760 --> 00:18:58,360 Cứ nói e đi! 573 00:18:58,370 --> 00:18:59,430 A ko biết. 574 00:18:59,520 --> 00:19:02,220 Chúa lòng lành, nhìn những đường nhăn này trên mặt a này. 575 00:19:02,240 --> 00:19:03,540 Từ khi nào mà a già thế? 576 00:19:03,540 --> 00:19:06,300 Những đường nhăn vì a đang ôm đứa con 577 00:19:06,300 --> 00:19:10,170 a yêu quý, đứa mà a phải bảo vệ trong mơ. 578 00:19:11,280 --> 00:19:13,330 Con bé là 1 thợ ảnh tuyệt vời, 579 00:19:13,330 --> 00:19:14,190 mặc dù hơi xấu hổ 580 00:19:14,190 --> 00:19:16,000 khi ai đó đang nhìn vào cơ bắp 6 múi của a. 581 00:19:16,000 --> 00:19:17,720 Con bé rất tuyệt. 582 00:19:17,930 --> 00:19:19,850 A nhìn thấy bức của e chưa? 583 00:19:20,210 --> 00:19:21,220 Gloria đã thấy nó chưa? 584 00:19:21,220 --> 00:19:22,660 Gloria thấy gì? 585 00:19:24,050 --> 00:19:25,400 Tôi nghĩ tôi trông đẹp. 586 00:19:25,570 --> 00:19:27,830 Wow. Cô ấy thậm chí ko thấy e trong đó luôn. 587 00:19:29,050 --> 00:19:31,550 Chúa ơi! Mọi người đang làm gì ở đây?! 588 00:19:31,550 --> 00:19:32,550 Alex đã mời bọn ta. 589 00:19:32,550 --> 00:19:34,400 E? Sao e biết chỗ này? 590 00:19:34,400 --> 00:19:36,390 Ờ, tờ rơi rơi ra từ túi chị. 591 00:19:36,390 --> 00:19:37,100 Dối trá. 592 00:19:37,100 --> 00:19:38,220 Mẹ bắt e làm thế. 593 00:19:38,220 --> 00:19:39,420 Chúng ta đến để ủng hộ. 594 00:19:39,420 --> 00:19:42,090 Con đã nói mẹ đừng đến. Đây đúng là sự vi phạm! 595 00:19:42,090 --> 00:19:43,180 Bà ấy cũng làm vậy với e. 596 00:19:43,180 --> 00:19:44,200 Bà ấy đọc tin nhắn của e. 597 00:19:44,200 --> 00:19:44,950 Vậy chả là gì cả. 598 00:19:44,950 --> 00:19:46,870 Bà ấy đã dùng trực thăng để do thám. 599 00:19:46,870 --> 00:19:49,310 Dùng trực thăng đc hoàn toàn xác nhận. 600 00:19:49,310 --> 00:19:51,640 - Mẹ bị sao vậy?! - Đang nói về chuyện gì thế? 601 00:19:52,580 --> 00:19:53,930 Đc rồi, thôi đi. 602 00:19:53,930 --> 00:19:55,910 Các con có biết làm 1 phụ huynh khó thế nào ko, 603 00:19:55,910 --> 00:19:57,830 để tìm hiểu xem chuyện gì đang diễn ra với con mình 604 00:19:57,830 --> 00:19:59,590 khi tất cả bọn con có là cằn nhằn và "ổn cả" 605 00:19:59,590 --> 00:20:01,280 hay cái hất tóc nhẹ. 606 00:20:01,280 --> 00:20:02,590 Nó là việc của mẹ để bảo vệ các con 607 00:20:02,590 --> 00:20:04,760 và chắc chắn các con đưa ra lựa chọn đúng đắn. 608 00:20:04,760 --> 00:20:06,650 và nếu mẹ có vượt quá giới hạn giờ và sau này 609 00:20:06,650 --> 00:20:08,540 khi mẹ làm thế, khó khăn. 610 00:20:08,540 --> 00:20:10,010 Biết các con an toàn là điều duy nhất 611 00:20:10,010 --> 00:20:11,750 giúp mẹ ngủ mỗi tối. 612 00:20:11,750 --> 00:20:13,180 A đã tưởng nó là rượu. 613 00:20:16,200 --> 00:20:17,560 Chúc mừng, Haley. 614 00:20:17,560 --> 00:20:18,090 Vì sao? 615 00:20:18,090 --> 00:20:19,290 Ai đó vừa mua hình của cháu 616 00:20:19,290 --> 00:20:21,200 về người phụ nữ xinh đẹp này. 617 00:20:21,200 --> 00:20:22,620 Cái đầu tiên đc bán. 618 00:20:23,510 --> 00:20:25,400 Chúa ơi! 619 00:20:25,400 --> 00:20:28,330 Ai đó trả tiền cho thứ con làm! Con đó! 620 00:20:28,330 --> 00:20:30,270 Bố thật xúc động khi chúng ta ở đây vì chuyện này! 621 00:20:30,270 --> 00:20:31,660 Con cũng vậy! 622 00:20:32,170 --> 00:20:33,540 Giờ con mừng vì bọn ta ở đây, hở? 623 00:20:33,540 --> 00:20:34,410 A phải thừa nhận, 624 00:20:34,410 --> 00:20:36,320 đó là 1 bức ảnh thật đẹp của e. 625 00:20:36,840 --> 00:20:38,560 Con cũng trong đó bố. 626 00:20:38,660 --> 00:21:16,860 Translator: Dean Lai