1
00:00:01,936 --> 00:00:06,066
Bon. Ce soir, le festival
d'adieu au VHS continue.
2
00:00:06,140 --> 00:00:08,870
Il a fait drôlement froid ici
depuis Les Copains d'abord.
3
00:00:08,943 --> 00:00:12,071
Que diriez-vous de nous réchauffer
avec Le Feu de St Elmo ?
4
00:00:13,147 --> 00:00:16,446
Oui ! Des vins panachés
et des Rob Lowe des années 80...
5
00:00:16,517 --> 00:00:17,950
Je veux bien.
6
00:00:18,019 --> 00:00:20,044
J'ai encore espoir
d'avoir des plans ce soir.
7
00:00:20,121 --> 00:00:21,645
Super, deux en deux. Haley ?
8
00:00:21,722 --> 00:00:25,158
Je devrai te dire non.
J'ai un cours de photographie.
9
00:00:25,226 --> 00:00:26,318
Quelle sorte de cours ?
10
00:00:26,394 --> 00:00:28,988
Une exposition de nos photos.
11
00:00:29,063 --> 00:00:31,657
- Devrions-nous y aller ?
- Nous venons de faire des plans.
12
00:00:31,732 --> 00:00:34,633
Maman, je suis au collège.
Je ne suis pas en 3e année.
13
00:00:34,702 --> 00:00:35,964
Faites-vous une sieste là ?
14
00:00:36,037 --> 00:00:40,201
Non. J'ai des temps libres
durant lesquels je dors parfois.
15
00:00:42,343 --> 00:00:45,039
Est-ce moi ou a-t-elle été
délibérément vague ?
16
00:00:45,112 --> 00:00:48,604
Fouille dans ses affaires et vois
ce qu'est ce cours ce soir.
17
00:00:48,682 --> 00:00:51,617
Attends. Je n'aime pas
ce genre d'espionnage.
18
00:00:51,685 --> 00:00:53,846
C'est pourquoi j'ai dit à Alex
de le faire.
19
00:00:53,921 --> 00:00:56,185
Je crois que Haley en sait
davantage qu'elle ne dit.
20
00:00:56,590 --> 00:00:58,490
Ça me brise le cœur que
tu veuilles croire cela.
21
00:00:58,559 --> 00:00:59,890
À plus tard.
22
00:00:59,960 --> 00:01:01,928
- Où allez-vous ?
- En vélo chez Xander.
23
00:01:01,996 --> 00:01:04,487
- Que faites-vous là ?
- Je sais pas. On traîne.
24
00:01:04,565 --> 00:01:06,043
Ça semble amusant.
Portez vos casques.
25
00:01:06,067 --> 00:01:09,525
Oui. Je n'écrirai pas mon premier
roman en soufflant dans un tube.
26
00:01:10,805 --> 00:01:12,636
Je n'aime pas
qu'ils aillent chez ce garçon.
27
00:01:12,706 --> 00:01:13,706
Pourquoi ?
28
00:01:13,774 --> 00:01:15,298
Xander a une mauvaise influence.
29
00:01:15,376 --> 00:01:16,866
Son frère aîné est encore pire.
30
00:01:16,944 --> 00:01:19,606
Il se drogue, il porte toujours
ce blouson de l'armée...
31
00:01:19,680 --> 00:01:21,358
balaie ses mèches
qui cachent ses yeux bleus.
32
00:01:21,382 --> 00:01:24,010
Il m'a dit que je suis mignonne.
Je veux dire, allez.
33
00:01:24,085 --> 00:01:27,054
Nous aurons l'œil là-dessus. Mais
pour l'heure, je me méfie de Xander.
34
00:01:27,455 --> 00:01:29,514
Tu n'es pas facile à comprendre.
35
00:01:29,590 --> 00:01:32,423
T'aimes pas les mauvais garçons
et pourtant, tu en as épousé un.
36
00:01:47,174 --> 00:01:50,041
Mon beau garçon. Il a si faim.
37
00:01:50,111 --> 00:01:52,204
Bon. Je reviens bientôt.
38
00:01:52,279 --> 00:01:55,874
Si Shorty appelle, dis que je suis
mort et assure-toi qu'il le croit.
39
00:01:56,250 --> 00:01:58,328
- C'est drôle ce que nous faisons.
- Comment est-ce drôle ?
40
00:01:58,352 --> 00:02:01,753
Je savais que tu dirais ça.
Ne réponds pas, c'est tout. Au revoir.
41
00:02:03,824 --> 00:02:06,190
Qu'est-ce qu'il y a ?
Es-tu fâchée contre moi ?
42
00:02:06,260 --> 00:02:09,696
M'as-tu fait quelque chose ?
Parce qu'alors, je le suis.
43
00:02:09,763 --> 00:02:11,390
Sinon, je ne le suis pas.
44
00:02:11,465 --> 00:02:13,660
- Je n'ai rien fait.
- Alors, je ne suis pas fâchée.
45
00:02:13,734 --> 00:02:14,996
Je suis fâchée.
46
00:02:15,069 --> 00:02:18,903
Hier soir, Jay a fait un rêve
érotique à propos d'une femme.
47
00:02:21,108 --> 00:02:22,439
Oh, bébé.
48
00:02:26,413 --> 00:02:28,074
Oh, bébé.
49
00:02:28,916 --> 00:02:30,713
Oh, bébé !
50
00:02:34,788 --> 00:02:36,399
Je sais que c'était pas
à propos de moi...
51
00:02:36,423 --> 00:02:39,358
parce qu'il sait que je déteste que
les hommes m'appellent "bébé".
52
00:02:39,426 --> 00:02:42,122
Les gens ont droit
à leurs pensées privées...
53
00:02:42,196 --> 00:02:44,221
et je ne devrais pas me fâcher.
54
00:02:44,298 --> 00:02:47,529
Mais je suis Latine
et je ressens ce que je ressens.
55
00:02:47,601 --> 00:02:50,447
- Tu veux me dire ce que j'ai fait ?
- Tu veux me dire ce que tu as fait ?
56
00:02:50,471 --> 00:02:52,905
- Je ne sais pas ce que j'ai fait.
- Je ne le sais pas alors.
57
00:02:52,973 --> 00:02:54,736
J'en ai assez. Je m'en vais.
58
00:02:54,808 --> 00:02:56,639
N'oublie pas ton téléphone.
59
00:02:58,579 --> 00:03:01,480
J'ai un bleu au bras.
Je ne sais pas d'où ça vient.
60
00:03:02,283 --> 00:03:04,547
Pauvre bébé.
61
00:03:07,922 --> 00:03:10,720
Et alors j'ai compris. Je ne veux
plus travailler pour Charlie.
62
00:03:10,791 --> 00:03:13,225
- Ce que je veux faire...
- Désolé. Je ne peux pas écouter.
63
00:03:13,294 --> 00:03:15,762
Je dois te dire quelque chose,
mais tu dois le garder secret.
64
00:03:15,829 --> 00:03:18,389
Bien sûr. Je suis avocat.
J'ai entendu des aveux de meurtre.
65
00:03:18,465 --> 00:03:19,056
Vraiment ?
66
00:03:19,133 --> 00:03:21,077
Eh bien, dans des simulacres
de procès à l'école de droit.
67
00:03:21,101 --> 00:03:24,036
- Quand même, je n'en ai rien dit.
- Sérieusement, c'est pour toi.
68
00:03:24,104 --> 00:03:26,163
Tu ne peux même pas le dire
à Cam. Promis ?
69
00:03:27,141 --> 00:03:29,302
D'accord. Ça va ?
70
00:03:29,376 --> 00:03:30,604
Regarde sous la table.
71
00:03:30,678 --> 00:03:32,942
Au-dessus de la cheville, sous
le genou. Que vois-tu ?
72
00:03:33,013 --> 00:03:34,605
Je suis un peu nerveux, mais...
73
00:03:34,682 --> 00:03:36,240
Oh, mon Dieu ! Non.
74
00:03:36,317 --> 00:03:37,807
Oui. Des implants de mollets.
75
00:03:37,885 --> 00:03:39,648
Tu as mis le paquet.
76
00:03:39,720 --> 00:03:41,449
Non, non, non. C'est encore enflé.
77
00:03:41,522 --> 00:03:43,956
C'est pourquoi
tu portes des joggings.
78
00:03:44,024 --> 00:03:46,083
Je craignais que tu aies abandonné.
79
00:03:46,160 --> 00:03:47,286
L'enflure va diminuer.
80
00:03:47,361 --> 00:03:50,023
Je ferai référence à mon nouveau
plan d'entraînement...
81
00:03:50,097 --> 00:03:53,191
et je le commencerai le Jour
du souvenir à Laguna Beach.
82
00:03:53,267 --> 00:03:56,259
Je ne crois pas que tu en avais
besoin, mais si ça te rend heureux...
83
00:03:56,337 --> 00:03:57,337
C'est le cas.
84
00:03:57,404 --> 00:03:59,964
J'ai toujours voulu
courir en collants.
85
00:04:00,040 --> 00:04:01,701
Mais mes jambes me gênaient.
86
00:04:01,775 --> 00:04:04,141
- Si seulement tu avais couru...
- Tu raisonnes trop.
87
00:04:04,712 --> 00:04:06,703
Sans blague. Tu ne peux pas
le dire à Cam.
88
00:04:06,780 --> 00:04:08,873
Je l'aime, mais
il a une grande gueule.
89
00:04:08,949 --> 00:04:12,077
Allez. Il n'est pas si mal.
90
00:04:12,152 --> 00:04:14,450
Il... Non, tu as raison.
91
00:04:18,192 --> 00:04:20,456
Jay, à quoi dois-je le plaisir ?
92
00:04:20,527 --> 00:04:23,462
Je viens chercher Manny.
N'en fais pas un plat.
93
00:04:23,530 --> 00:04:27,125
Je ne sais pas ce qui me prend.
Il est toujours content de me voir.
94
00:04:27,801 --> 00:04:29,496
Je ne m'en ferai pas.
95
00:04:29,570 --> 00:04:31,060
Manny n'est pas ici.
96
00:04:31,138 --> 00:04:33,129
Il est allé avec Luke
chez Xander.
97
00:04:33,207 --> 00:04:35,732
Manny ne t'a pas dit
non plus où il allait ?
98
00:04:35,809 --> 00:04:37,689
Je t'ai dit, ces garçons
deviennent cachottiers.
99
00:04:37,745 --> 00:04:41,374
Il se peut que Gloria m'ait fait
venir ici à blanc pour me punir.
100
00:04:41,448 --> 00:04:44,315
Je pense qu'elle a épié mon téléphone,
lu certains de mes courriels.
101
00:04:44,385 --> 00:04:46,319
C'est pas cool. Les courriels
sont confidentiels.
102
00:04:46,387 --> 00:04:48,480
Ils venaient d'un ami
à qui j'ai prêté de l'argent.
103
00:04:48,555 --> 00:04:50,489
- 100 % ta prérogative.
- Une femme.
104
00:04:50,557 --> 00:04:52,047
Oh, non.
105
00:04:52,559 --> 00:04:54,288
Je vais te dire ce que je ferais.
106
00:04:54,361 --> 00:04:57,125
Je lui dirais : "Tu n'as pas
d'affaire dans mes affaires.
107
00:04:57,197 --> 00:04:59,028
Respecte les frontières
de ton homme."
108
00:04:59,099 --> 00:05:02,091
Tu as promis de laver la casserole
si tu faisais des brownies.
109
00:05:02,169 --> 00:05:05,570
J'ai peut-être oublié de la graisser
et je la fais tremper, femme.
110
00:05:05,639 --> 00:05:08,631
- Il prend ce ton quand tu es là.
- Il a fini pour la journée alors.
111
00:05:08,709 --> 00:05:11,200
- Bon. Au revoir, papa.
- À plus, vieux.
112
00:05:12,513 --> 00:05:15,880
Le cellulaire de Luke me dit
qu'il n'est pas chez Xander.
113
00:05:15,949 --> 00:05:18,543
Chérie, j'aime la technologie
autant que le prochain Wozniak...
114
00:05:18,619 --> 00:05:20,610
mais voulons-nous épier nos enfants ?
115
00:05:20,688 --> 00:05:25,387
Et tu ne devrais pas afficher de faux
profils sur Facebook, Margot LaCroix.
116
00:05:25,459 --> 00:05:28,326
J'espérais que ça cesse
quand tu t'es remise à travailler.
117
00:05:28,395 --> 00:05:29,794
Et si je le lui demandais ?
118
00:05:29,863 --> 00:05:33,355
J'aurais aimé que tu sois mon père.
Les trucs que j'aurais faits.
119
00:05:33,434 --> 00:05:34,492
- Allô ?
- Hé, vieux.
120
00:05:34,568 --> 00:05:36,780
Je voulais m'assurer que tu t'étais
bien rendu chez Xander.
121
00:05:36,804 --> 00:05:38,362
Oui. Très bien.
122
00:05:38,839 --> 00:05:42,673
Vraiment ? J'entends des voitures
et Xander habite une rue tranquille.
123
00:05:42,743 --> 00:05:45,507
Nous ne sommes plus chez Xander,
nous sommes chez Sammy.
124
00:05:45,579 --> 00:05:47,240
Ça a du sens.
125
00:05:47,314 --> 00:05:49,043
Amusez-vous. Sois prudent.
126
00:05:49,850 --> 00:05:52,478
Il ment. Regarde.
Son ami Sammy habite ici.
127
00:05:52,553 --> 00:05:54,264
Il est à l'intersection
d'Olympic et de la 20e.
128
00:05:54,288 --> 00:05:56,415
- Olympic et 20e ?
- Oui.
129
00:05:56,490 --> 00:05:58,768
C'est la vieille cour de rebuts
où les jeunes vont se geler.
130
00:05:58,792 --> 00:06:01,522
Quoi ?
Nous y allons tout de suite.
131
00:06:01,595 --> 00:06:03,756
Attends, attends. Es-tu sûre ?
132
00:06:04,865 --> 00:06:06,890
Je vais répondre et ensuite,
je m'en irai.
133
00:06:06,967 --> 00:06:08,457
- D'accord ?
- D'accord.
134
00:06:08,535 --> 00:06:10,867
Je suis sûre à 420 %.
135
00:06:14,074 --> 00:06:16,235
Elle est pas forte en math.
136
00:06:21,815 --> 00:06:23,840
- Hé.
- Bonjour, papa.
137
00:06:23,917 --> 00:06:26,078
- Comment a été le dîner ?
- Très bien.
138
00:06:26,153 --> 00:06:29,748
Quand le saumon est-il devenu
un truc qu'on met sur la salade ?
139
00:06:29,823 --> 00:06:31,984
2008 en ville. 2011 en banlieue.
140
00:06:32,059 --> 00:06:34,254
Comment va Brett ?
Quel est le drame du jour ?
141
00:06:34,328 --> 00:06:35,328
Rien.
142
00:06:35,396 --> 00:06:37,207
Je t'en prie. Ce n'est jamais
rien avec celui-là.
143
00:06:37,231 --> 00:06:39,893
Sa coiffure, le désaxé
qui le suit, prétend-il...
144
00:06:39,967 --> 00:06:42,162
personne ne sortira avec toi
si tu travailles au fisc.
145
00:06:42,236 --> 00:06:44,170
Je hais ça. Qu'est-ce cette fois ?
146
00:06:44,238 --> 00:06:45,671
Non, sérieusement, rien.
147
00:06:45,739 --> 00:06:48,765
Je suppose que c'est bien d'avoir
autre chose que du poulet.
148
00:06:48,842 --> 00:06:52,039
- Pourquoi es-tu si évasif ?
- Je ne suis pas évasif. Je...
149
00:06:52,112 --> 00:06:53,545
Regarde-moi cette cravate.
150
00:06:53,614 --> 00:06:56,515
Oh, mon Dieu !
Tu changes de sujet...
151
00:06:56,583 --> 00:06:59,211
comme nous lorsque nous voulons
éviter une question de Lily...
152
00:06:59,286 --> 00:07:01,311
et lui lançons une poupée au visage.
153
00:07:01,388 --> 00:07:02,878
Attends.
154
00:07:02,956 --> 00:07:05,402
Ne sois pas ridicule. Comme si
je pouvais faire ça avec un adulte.
155
00:07:05,426 --> 00:07:06,859
Regarde ce que j'ai pour toi.
156
00:07:06,927 --> 00:07:10,454
Oui. Un presse-ail. J'en ai assez
que mes doigts sentent...
157
00:07:10,531 --> 00:07:12,362
- Tu l'as encore fait.
- Quoi ?
158
00:07:12,433 --> 00:07:14,196
Ça doit être bon. Dis-moi.
159
00:07:14,268 --> 00:07:16,168
Non, rien.
Il n'y a rien à dire !
160
00:07:16,236 --> 00:07:18,261
Dis-moi. Dis-moi, dis-moi.
161
00:07:18,338 --> 00:07:21,865
Tiens. Réponds-moi. Comment
le père Noël va-t-il partout ?
162
00:07:21,942 --> 00:07:24,706
Chérie, les adultes parlent.
Et regarde ce que papa t'a apporté.
163
00:07:26,713 --> 00:07:30,843
Lorsqu'on me dit quelque chose,
je brûle de rentrer te le dire.
164
00:07:30,918 --> 00:07:32,028
Tu n'éprouves pas la même envie ?
165
00:07:32,052 --> 00:07:33,713
Bien sûr que si, mais...
166
00:07:34,655 --> 00:07:36,316
Il m'a fait promettre.
167
00:07:36,390 --> 00:07:38,401
Tu sais quoi ? Nous n'avons pas
à partager nos secrets.
168
00:07:38,425 --> 00:07:41,690
Nous partageons déjà
une maison, une vie, une fille.
169
00:07:41,762 --> 00:07:43,696
Je ne sais pas pourquoi j'insiste.
170
00:07:43,764 --> 00:07:45,925
D'accord, très bien.
171
00:07:46,733 --> 00:07:48,223
Il a eu des implants de mollets.
172
00:07:48,969 --> 00:07:50,994
Oh, mon Dieu !
De quoi ont-ils l'air ?
173
00:07:51,071 --> 00:07:53,151
Comme s'il passait deux
pamplemousses en contrebande.
174
00:07:53,207 --> 00:07:55,198
Ce qui, en passant,
était aussi sur ma salade.
175
00:07:55,275 --> 00:07:57,743
C'est énorme ! Qui le sait ?
Il faut faire un brunch.
176
00:07:57,811 --> 00:07:59,335
Ne le dis à personne.
177
00:07:59,413 --> 00:08:01,558
Il m'a fait promettre de ne le dire
à personne, surtout toi.
178
00:08:01,582 --> 00:08:02,412
Surtout moi ?
179
00:08:02,483 --> 00:08:04,494
Tout le monde sait que
tu ne peux pas garder de secrets.
180
00:08:04,518 --> 00:08:06,383
Je ne savais pas que j'avais
cette réputation.
181
00:08:06,453 --> 00:08:08,546
C'est peut-être un secret
qu'on ne me dit pas.
182
00:08:08,622 --> 00:08:09,953
Je ne voulais pas te blesser.
183
00:08:10,023 --> 00:08:12,082
Oui. Et tu sais le plus triste ?
184
00:08:12,159 --> 00:08:14,423
Nous pourrions rire des implants
de mollets de quelqu'un.
185
00:08:40,988 --> 00:08:43,013
Hé, qu'est-ce que tu fais ?
186
00:08:43,690 --> 00:08:47,217
Je te regarde dormir.
Tu es si mignonne.
187
00:08:48,395 --> 00:08:50,829
Ça va, mais respire moins fort.
188
00:08:54,001 --> 00:08:55,935
Hé, où vas-tu ?
189
00:09:06,480 --> 00:09:08,209
Je ne peux pas entrer.
190
00:09:08,282 --> 00:09:11,945
Je ne vois rien, mais je les entends
rire et tu sais pourquoi ils rient.
191
00:09:12,019 --> 00:09:14,063
Parce que leur cœur est rempli
de joie, pas de doutes ?
192
00:09:14,087 --> 00:09:17,181
Il faut voir ce qui se passe.
Sors ce drone de la voiture.
193
00:09:17,257 --> 00:09:21,250
Ce truc est un outil de photo aérienne
à l'usage exclusif de l'immobilier.
194
00:09:21,328 --> 00:09:24,456
Tu t'en es servi à la plage pour te
filmer faisant des anges de sable.
195
00:09:24,531 --> 00:09:28,058
Pour ma vidéo "Phil Dunphy vous
fera faire une affaire de rêve".
196
00:09:28,135 --> 00:09:30,262
Un outil d'agent immobilier.
197
00:09:30,337 --> 00:09:31,861
C'était le consensus.
198
00:09:36,510 --> 00:09:38,000
Hé, Alex. Qu'as-tu trouvé ?
199
00:09:38,078 --> 00:09:40,410
C'est plus important que
Haley nous a laissés entendre.
200
00:09:40,480 --> 00:09:44,041
Cinq élèves sont choisis pour exposer
leurs photos et Haley est du groupe.
201
00:09:44,117 --> 00:09:47,280
Fascinant ! Y a-t-il plus
de cinq élèves dans sa classe ?
202
00:09:47,354 --> 00:09:48,998
Oui. C'est le premier truc
que j'ai vérifié.
203
00:09:49,022 --> 00:09:51,047
Il faut vraiment y être alors.
204
00:09:51,124 --> 00:09:53,888
Appelle oncle Mitchell et grand-papa
et vois s'ils peuvent venir.
205
00:09:53,961 --> 00:09:55,451
Elle ne t'a pas vu l'épier ?
206
00:09:55,529 --> 00:09:56,587
Non. Elle fait la sieste.
207
00:09:56,663 --> 00:09:58,508
Elle fait beaucoup de siestes
depuis quelque temps.
208
00:09:58,532 --> 00:10:00,193
Vois si tu peux savoir pourquoi.
209
00:10:00,267 --> 00:10:01,632
C'est mal.
210
00:10:01,702 --> 00:10:03,363
Les temps désespérés réclament...
211
00:10:03,437 --> 00:10:05,428
Qu'as-tu sur la tête ?
212
00:10:05,505 --> 00:10:08,338
Ça protège des éblouissements,
mais apparemment pas de toi.
213
00:10:08,709 --> 00:10:10,438
Faisons cela.
214
00:10:13,080 --> 00:10:15,571
- Nous sommes en vol.
- Oui.
215
00:10:19,152 --> 00:10:22,087
Naviguons savamment les fils.
216
00:10:23,357 --> 00:10:24,847
Nous avons franchi le mur.
217
00:10:24,925 --> 00:10:26,916
Nous approchons de la cible.
218
00:10:26,994 --> 00:10:27,994
Les voilà.
219
00:10:28,061 --> 00:10:30,825
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Ils sautent sur des trucs.
220
00:10:30,897 --> 00:10:35,425
Vois-tu rien de suspect comme
un attirail de fumeur ou des nachos ?
221
00:10:35,502 --> 00:10:38,869
Non, ils se filment et se déplacent
comme des zombies.
222
00:10:38,939 --> 00:10:41,931
Chérie, ils ne se gèlent pas.
Ils tournent un film.
223
00:10:42,009 --> 00:10:43,009
Sans moi !
224
00:10:43,076 --> 00:10:47,103
Attends. Pourquoi Luke ment-il
à propos d'aller chez Sammy ?
225
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
Regarde.
226
00:10:49,316 --> 00:10:50,316
Oh, mon Dieu !
227
00:10:51,284 --> 00:10:54,117
Il est toujours notre petit garçon.
228
00:10:54,855 --> 00:10:57,095
Il faut y aller. Il ne doit pas
savoir que nous l'épions.
229
00:10:57,157 --> 00:10:59,284
- Trop tard. Ils voient le drone.
- Quoi ?
230
00:10:59,359 --> 00:11:00,759
- Nous sommes compromis !
- Filons !
231
00:11:00,794 --> 00:11:02,872
Je ne peux laisser le drone.
Il appartient au bureau !
232
00:11:02,896 --> 00:11:06,525
Ils sont déjà furieux que j'aie utilisé
un marquer indélébile sur la claquette.
233
00:11:06,600 --> 00:11:08,363
- Monte dans la voiture.
- Tiens bon.
234
00:11:08,435 --> 00:11:10,198
Va, va, va !
235
00:11:13,940 --> 00:11:15,100
Qu'était-ce ?
236
00:11:15,175 --> 00:11:16,642
Quelqu'un nous filmait.
237
00:11:16,710 --> 00:11:19,304
Hé, papa a l'un de ces trucs.
238
00:11:19,880 --> 00:11:21,370
Je sais ce qui se passe.
239
00:11:21,448 --> 00:11:23,882
Un studio tente de voler notre idée.
240
00:11:23,950 --> 00:11:25,542
Spielberg.
241
00:11:25,619 --> 00:11:28,713
Je vous ai dit. Zombie parkour est
une idée d'un million de dollars.
242
00:11:28,789 --> 00:11:32,054
Je ne vois pas. Les zombies
bougent mal. Vampires, peut-être.
243
00:11:32,125 --> 00:11:34,252
Et voilà ton titre... Vam-parkour.
244
00:11:34,327 --> 00:11:35,988
Je ne pige pas.
245
00:11:38,532 --> 00:11:40,932
Regarde ça.
246
00:11:41,001 --> 00:11:43,765
C'est comme ça que j'aime
être accueilli en rentrant.
247
00:11:44,638 --> 00:11:48,301
Il se trouve que Manny est chez ses amis,
j'avais donc pas besoin d'aller le chercher.
248
00:11:48,375 --> 00:11:49,933
Désolée. J'ai oublié de te le dire.
249
00:11:50,010 --> 00:11:52,240
Mais tu ne me dis pas tout,
je suppose donc que ça va.
250
00:11:52,312 --> 00:11:55,304
Tu as du culot.
Tu as parcouru mes courriels.
251
00:11:55,382 --> 00:11:57,577
Qu'est-ce que tu racontes ?
Non, je ne les ai pas lus.
252
00:11:57,651 --> 00:12:00,331
Tu n'es pas fâchée à cause de ce
que t'as trouvé sur mon téléphone ?
253
00:12:00,754 --> 00:12:03,154
D'accord, alors. Super.
254
00:12:03,223 --> 00:12:05,919
Pas de faute, pas de mal.
Je te verrai au souper.
255
00:12:05,992 --> 00:12:07,804
Donne-moi ce téléphone !
Qu'est-ce que tu caches ?
256
00:12:07,828 --> 00:12:10,160
Je ne cache rien !
Je ne sais même pas l'utiliser.
257
00:12:10,230 --> 00:12:12,095
J'ai composé Alex par accident.
258
00:12:12,165 --> 00:12:14,656
Laisse-moi lui dire bonjour.
La petite m'idolâtre.
259
00:12:14,735 --> 00:12:16,635
- Bonjour, chérie.
- Bonjour, grand-papa.
260
00:12:16,703 --> 00:12:19,069
Vite, comment je fais
pour effacer mes courriels ?
261
00:12:19,139 --> 00:12:22,506
Vois d'abord ta boîte de réception,
tes spams et ta boîte d'envoi.
262
00:12:22,576 --> 00:12:24,510
Les gens oublient souvent
la boîte d'envois.
263
00:12:24,578 --> 00:12:26,045
Crois-moi, tu apprends à y faire...
264
00:12:26,113 --> 00:12:28,547
quand tu dois déjouer
la surveillance de ta mère.
265
00:12:28,615 --> 00:12:30,640
Donne-moi le téléphone.
266
00:12:30,717 --> 00:12:33,345
Je dois y aller. Oui, bien sûr.
Je n'ai rien là-dedans.
267
00:12:33,420 --> 00:12:36,446
Laisse-moi débrancher grand-papa,
ce qui n'arrive pas maintenant.
268
00:12:36,523 --> 00:12:39,822
Je vois ce que tu fais. Pourquoi as-tu
effacé un texte d'oncle Mitchell ?
269
00:12:39,893 --> 00:12:40,893
Je n'ai rien effacé !
270
00:12:40,961 --> 00:12:43,896
Tu devrais t'inquiéter que Haley ait
un uniforme d'infirmière au placard ?
271
00:12:43,964 --> 00:12:46,797
Je ne fais qu'une chose à la fois.
272
00:12:48,502 --> 00:12:49,992
- Hé, Claire.
- Hé, Mitchell.
273
00:12:50,070 --> 00:12:52,281
Pourquoi Alex effacerait-elle
un texte de toi de son téléphone ?
274
00:12:52,305 --> 00:12:55,240
Je ne réponds pas à cette question.
Les téléphones sont privés.
275
00:12:57,711 --> 00:12:58,541
Quoi ?
276
00:12:58,612 --> 00:13:00,580
Je dois y aller.
Donne-moi ton téléphone.
277
00:13:00,647 --> 00:13:01,705
Non. Pourquoi ?
278
00:13:01,782 --> 00:13:04,216
Parce que tu textes quelqu'un
et tu as l'air très coupable.
279
00:13:04,284 --> 00:13:07,219
Ou je joue
Mots avec amis avec Longinus.
280
00:13:07,287 --> 00:13:10,688
J'espère qu'aucun de ces mots
n'est "mollet" ou "implants".
281
00:13:10,757 --> 00:13:13,248
Oh, mon Dieu ! Tiens.
Tu sais ? Prends mon téléphone.
282
00:13:13,326 --> 00:13:17,922
Avoue que tu ne te fies pas à moi,
ton fiancé et co-père de ta fille.
283
00:13:19,366 --> 00:13:21,027
- Appuie sur les boutons.
- Non, ça va.
284
00:13:21,101 --> 00:13:22,591
Je te fais confiance.
285
00:13:41,121 --> 00:13:44,113
Hé. Vous voulez une boisson
rouge qui vous rappelle le vin ?
286
00:13:44,191 --> 00:13:46,386
- Bien sûr.
- Oui.
287
00:13:46,459 --> 00:13:47,949
Quand s'ouvre l'exposition ?
288
00:13:48,028 --> 00:13:50,640
Je ne sais pas. Les détails sont
peut-être sur le téléphone de Jay.
289
00:13:50,664 --> 00:13:53,792
Mais j'espère que non parce que
tout y est très secret.
290
00:13:53,867 --> 00:13:56,301
Vous avez saisi.
Elle est fâchée contre moi.
291
00:13:56,369 --> 00:13:59,805
- Il a fait un truc terrible qu'il veut me cacher.
- Terrible ?
292
00:13:59,873 --> 00:14:03,240
D'ici que tu me dises ce que c'est,
j'imaginerai la pire chose.
293
00:14:03,310 --> 00:14:05,608
Comme tu as peut-être
tué quelqu'un.
294
00:14:05,679 --> 00:14:07,919
Mais tu n'as pas le courage
de faire cela, n'est-ce pas ?
295
00:14:09,115 --> 00:14:11,083
Merci d'être venus.
296
00:14:11,151 --> 00:14:14,712
Je sais que vous êtes tous
très occupés...
297
00:14:14,788 --> 00:14:17,120
à médire de moi
sur votre cellulaire.
298
00:14:17,190 --> 00:14:19,624
Laisse tomber, Claire.
Phil, je ne sais pas comment tu fais.
299
00:14:19,693 --> 00:14:22,127
- Je ne sais pas comment tu fais.
- Compromis et compassion.
300
00:14:22,195 --> 00:14:23,685
Elle ne demandait pas vraiment.
301
00:14:23,763 --> 00:14:25,675
Voilà Luke. Que lui disons-nous
que nous avons fait aujourd'hui ?
302
00:14:25,699 --> 00:14:28,077
Quand Luke a-t-il montré quelque
intérêt à ce que nous faisons ?
303
00:14:28,101 --> 00:14:31,400
Cool. S'il apprend que nous l'avons
suivi, il croira que nous nous méfions.
304
00:14:31,471 --> 00:14:33,405
Et je ne pourrais plus le suivre.
305
00:14:34,040 --> 00:14:35,974
- Hé, les garçons !
- Quoi de neuf ?
306
00:14:36,042 --> 00:14:37,153
Comment a été votre journée ?
307
00:14:37,177 --> 00:14:38,667
Bien, vous savez.
308
00:14:38,745 --> 00:14:41,270
- Comment le saurions-nous ?
- Qu'avez-vous fait ?
309
00:14:41,348 --> 00:14:44,078
Oui, qu'avez-vous fait ?
310
00:14:44,551 --> 00:14:46,576
- Vous avez l'air bizarre.
- Non. C'est vous.
311
00:14:46,653 --> 00:14:47,585
Qu'avez-vous fait ?
312
00:14:47,654 --> 00:14:49,198
- Nous sommes restés à la maison.
- Nous avons magasiné.
313
00:14:49,222 --> 00:14:51,467
Du magasinage en ligne à la maison.
Nous avions besoin de pantalons.
314
00:14:51,491 --> 00:14:52,788
Je t'ai dit qu'il demanderait.
315
00:14:52,859 --> 00:14:55,350
Attendez.
Était-ce ton drone aujourd'hui ?
316
00:14:55,428 --> 00:14:56,588
Nous épiiez-vous ?
317
00:14:56,663 --> 00:14:59,928
Je suis désolé. Maman m'y a poussé.
Elle pensait que vous fumiez du shit.
318
00:15:00,000 --> 00:15:01,024
Du shit ?
319
00:15:01,101 --> 00:15:02,932
Je n'ai jamais dit "shit".
320
00:15:03,003 --> 00:15:04,493
L'idée n'est pas si folle.
321
00:15:04,571 --> 00:15:06,266
Nous ne fumions rien.
322
00:15:06,339 --> 00:15:08,084
- Manny n'en fumerait jamais.
- Merci, maman.
323
00:15:08,108 --> 00:15:09,939
Il s'érige toujours en juge
contre ces trucs.
324
00:15:10,010 --> 00:15:14,606
Si je sors ce chien stupide, c'est
pour fumer mon cigare en paix.
325
00:15:14,681 --> 00:15:16,359
Je ne peux pas croire
que vous nous épiiez.
326
00:15:16,383 --> 00:15:20,046
Cesse d'être aussi méfiante.
On peut faire confiance aux gens.
327
00:15:20,120 --> 00:15:22,850
Certaines gens.
Les autres, qui sait ?
328
00:15:22,923 --> 00:15:24,584
Tu tournes le dos une seconde...
329
00:15:24,658 --> 00:15:27,491
et ils ont une autre famille
du mauvais côté de la ville.
330
00:15:27,560 --> 00:15:30,393
Tu es mon autre famille
du mauvais côté de la ville.
331
00:15:30,463 --> 00:15:33,899
Écoute, je ne le supporte plus.
J'ai prêté de l'argent à quelqu'un.
332
00:15:33,967 --> 00:15:36,265
Je ne t'ai pas consultée.
Je savais que tu serais fâchée.
333
00:15:36,336 --> 00:15:37,530
Une amie.
334
00:15:37,604 --> 00:15:38,628
"Une" ?
335
00:15:38,705 --> 00:15:41,765
Est-ce la femme
dont tu rêves la nuit...
336
00:15:41,841 --> 00:15:45,504
en faisant des bruits sexy
et en disant : "Bébé, bébé ?"
337
00:15:45,578 --> 00:15:47,273
Qu'est-ce que tu racontes ? Non !
338
00:15:47,347 --> 00:15:49,008
Prouve-le ! Donne-moi le téléphone !
339
00:15:49,082 --> 00:15:52,245
Franchement, vous...
je veux dire les hétéros...
340
00:15:52,319 --> 00:15:53,809
êtes ridicules !
341
00:15:54,220 --> 00:15:56,381
Tout le monde a droit
à un peu d'intimité.
342
00:15:56,456 --> 00:15:58,924
Dit celui qui m'a forcé
à lui révéler le secret de notre ami.
343
00:15:58,992 --> 00:16:01,051
C'est différent.
C'était un commérage.
344
00:16:01,127 --> 00:16:03,186
Et le commérage appartient
à tout le monde.
345
00:16:03,263 --> 00:16:05,697
Ne vous fourrez pas le nez
dans le téléphone des autres.
346
00:16:05,765 --> 00:16:07,494
Vous leur faites confiance ou non.
347
00:16:07,567 --> 00:16:09,398
- Donne-moi ça.
- Rends-le-moi.
348
00:16:09,469 --> 00:16:11,403
Tu peux avoir le mien.
Je n'ai rien à cacher.
349
00:16:11,471 --> 00:16:13,905
- Je vais le prendre.
- Maman, non. Arrête.
350
00:16:14,874 --> 00:16:16,865
Tiens. Laisse-moi t'aider !
351
00:16:20,613 --> 00:16:22,410
C'est fou, non ?
352
00:16:25,852 --> 00:16:27,342
Ha, ha. Je le savais.
353
00:16:27,420 --> 00:16:30,583
"Crois-tu que Brett aime son café
noir ou calf-and-calf ?"
354
00:16:30,657 --> 00:16:32,557
Bon, j'admets. J'ai un problème.
355
00:16:32,625 --> 00:16:34,837
Mais je ne l'ai dit qu'à une personne.
C'était trop juteux.
356
00:16:34,861 --> 00:16:37,955
- Et Crispin a dit qu'il ne le dirait à personne.
- C'est de Longinus.
357
00:16:38,031 --> 00:16:40,522
Oh, ce menteur de Crispin.
Donne-moi ça.
358
00:16:40,600 --> 00:16:42,478
Je ne peux pas croire
qu'il ait trahi ma confiance.
359
00:16:42,502 --> 00:16:43,730
Pepper maintenant.
360
00:16:43,803 --> 00:16:45,794
Tous des chacals.
361
00:16:47,574 --> 00:16:48,598
Oh, ce Pepper.
362
00:16:49,175 --> 00:16:50,665
Oh, mon...
363
00:16:55,215 --> 00:16:58,241
Oncle Mitchell t'aidait à me trouver
un cadeau d'anniversaire ?
364
00:16:58,318 --> 00:17:01,412
Oui. Je voulais te faire à souper
et t'offrir un bon vin...
365
00:17:01,488 --> 00:17:04,184
comme celui qu'il t'a servi
au Nouvel an et que tu as adoré.
366
00:17:04,257 --> 00:17:07,420
J'ai aimé ce vin. Je suis désolée
d'avoir gâché la surprise.
367
00:17:07,494 --> 00:17:11,123
Tu devrais. Que pensais-tu que je faisais ?
Donne-moi du crédit.
368
00:17:12,365 --> 00:17:14,856
Peut-être sommes-nous quittes
puisqu'il a écrit...
369
00:17:14,934 --> 00:17:17,732
"Je m'étonne qu'elle se souvienne
d'être venue chez moi ce soir-là."
370
00:17:17,804 --> 00:17:23,333
Ce à quoi tu as répondu : "Bahaha",
avec cinq points d'exclamation.
371
00:17:24,878 --> 00:17:26,812
C'est juste.
372
00:17:30,417 --> 00:17:32,783
As-tu trouvé ce que tu cherchais ?
373
00:17:33,653 --> 00:17:35,484
Elle est serveuse au club.
374
00:17:35,555 --> 00:17:37,887
Son petit ami a défoncé sa voiture
et je l'ai aidée.
375
00:17:37,957 --> 00:17:41,188
Nous jouons ce jeu où je commande
une salade et elle apporte des frites.
376
00:17:41,261 --> 00:17:42,541
Mais je n'ai jamais rêvé d'elle.
377
00:17:43,663 --> 00:17:45,062
Hier soir, j'ai fait un cauchemar.
378
00:17:45,131 --> 00:17:47,931
Joe était sur le rebord d'un immeuble
et je ne pouvais pas l'atteindre.
379
00:17:48,234 --> 00:17:52,398
J'étais bouleversé et je crois que
j'ai pleuré dans mon sommeil...
380
00:17:52,472 --> 00:17:55,498
ce qui peut t'avoir semblé
sexy et ça me désole.
381
00:17:56,176 --> 00:17:57,871
Mais c'est le bébé
dont je parlais.
382
00:17:58,745 --> 00:18:01,145
Vraiment ? Ça fait peur.
383
00:18:01,214 --> 00:18:02,214
Oui !
384
00:18:02,282 --> 00:18:05,376
Pourquoi aurais-je besoin
de rêver d'une autre femme ?
385
00:18:06,920 --> 00:18:09,047
Maintenant que tu le dis tout haut...
386
00:18:09,122 --> 00:18:11,113
ça semble un peu fou.
387
00:18:13,560 --> 00:18:16,529
Je n'en suis pas fier,
mais je ne rêvais pas de Joe.
388
00:18:17,831 --> 00:18:20,891
C'était de ce bébé. Oui.
389
00:18:20,967 --> 00:18:23,800
Tu as failli tomber
et j'ai eu si peur.
390
00:18:30,143 --> 00:18:32,134
Oh, mon Dieu ! C'est nous !
391
00:18:32,645 --> 00:18:34,169
Partout.
392
00:18:35,215 --> 00:18:37,149
Je ne sais pas qu'en penser.
393
00:18:37,217 --> 00:18:38,241
D'accord.
394
00:18:38,318 --> 00:18:41,617
Regarde comme tu papotes.
Haley l'a capté sur film.
395
00:18:41,688 --> 00:18:43,349
Et regarde-toi, fendu
d'un grand sourire.
396
00:18:43,423 --> 00:18:45,653
Tu adores que
je te raconte les cancans.
397
00:18:45,725 --> 00:18:49,491
Ce qui me rappelle, devine qui
a été chassé du bar d'un hôtel...
398
00:18:49,562 --> 00:18:52,030
pour avoir fait des avances
aux serveurs ?
399
00:18:52,098 --> 00:18:54,123
Je ne veux pas savoir.
Ça ne me regarde pas.
400
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
D'accord.
401
00:18:55,935 --> 00:18:58,699
- Jotham. Zaniel. Sal. Dis-moi.
- Je ne sais pas.
402
00:18:58,771 --> 00:19:01,638
Bon Dieu, regarde ces rides
sur mon visage.
403
00:19:01,708 --> 00:19:03,039
Quand ai-je tant vieilli ?
404
00:19:03,109 --> 00:19:06,943
Ce sont des rides de rire,
parce que tu étreins le fils...
405
00:19:07,013 --> 00:19:09,504
que tu as dû protéger en rêve.
406
00:19:10,583 --> 00:19:12,915
Elle est bonne photographe...
407
00:19:12,986 --> 00:19:15,580
même si c'est embarrassant
qu'on voie mes abdos.
408
00:19:15,655 --> 00:19:17,589
Elle est vraiment bonne.
409
00:19:17,657 --> 00:19:19,056
As-tu vu ma photo ?
410
00:19:19,959 --> 00:19:22,119
- Gloria a-t-elle vu ceci ?
- Gloria a-t-elle vu quoi ?
411
00:19:23,363 --> 00:19:25,331
Je crois que j'ai bonne mine.
412
00:19:25,398 --> 00:19:27,662
Elle ne m'a même pas vue.
413
00:19:27,734 --> 00:19:30,601
Oh, mon Dieu !
Que faites-vous ici ?
414
00:19:30,670 --> 00:19:32,035
Alex nous a invités.
415
00:19:32,105 --> 00:19:33,732
Toi ? Comment savais-tu où c'était ?
416
00:19:33,806 --> 00:19:35,797
Le prospectus est tombé
de ton sac à dos.
417
00:19:35,875 --> 00:19:37,536
- Menteuse.
- Maman m'y a forcée.
418
00:19:37,610 --> 00:19:39,043
Nous sommes venus t'appuyer.
419
00:19:39,112 --> 00:19:41,546
Je vous ai dit de ne pas venir.
C'est une telle violation.
420
00:19:41,614 --> 00:19:43,844
Elle me l'a fait aussi.
Elle a lu mes textes.
421
00:19:43,917 --> 00:19:46,147
C'est rien. Elle s'est servie
d'un drone pour m'épier.
422
00:19:46,219 --> 00:19:48,710
L'usage du drone était
complètement justifié.
423
00:19:48,788 --> 00:19:50,619
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
424
00:19:52,192 --> 00:19:53,420
Arrêtez.
425
00:19:53,493 --> 00:19:55,604
Vous n'avez pas idée
de la difficulté d'être parent...
426
00:19:55,628 --> 00:19:57,473
de comprendre ce qui se passe
chez votre enfant...
427
00:19:57,497 --> 00:20:00,933
lorsqu'il vous répond en
grognant ou en tournant la tête.
428
00:20:01,000 --> 00:20:04,401
J'ai le devoir de vous protéger et
de vous faire faire de bons choix.
429
00:20:04,470 --> 00:20:08,236
S'il m'arrive parfois de dépasser
la limite en le faisant, tant pis.
430
00:20:08,308 --> 00:20:11,573
Je ne dors bien la nuit que
si je vous sais en sûreté.
431
00:20:11,644 --> 00:20:13,305
Je croyais que c'était le vin.
432
00:20:15,848 --> 00:20:17,145
Félicitations, Haley.
433
00:20:17,217 --> 00:20:18,343
Pourquoi ?
434
00:20:18,418 --> 00:20:22,286
Quelqu'un a acheté ta photo de
cette belle dame. Première vente.
435
00:20:23,289 --> 00:20:25,280
Oh, mon Dieu !
436
00:20:25,358 --> 00:20:28,191
Quelqu'un a payé pour
un truc que j'ai fait. Moi !
437
00:20:28,261 --> 00:20:31,162
- Je suis si excité d'être là.
- Moi aussi.
438
00:20:31,664 --> 00:20:33,375
Vous êtes contents d'être ici
maintenant, hein ?
439
00:20:33,399 --> 00:20:35,526
Je dois admettre.
C'est une très belle photo de toi.
440
00:20:36,669 --> 00:20:38,159
Je suis aussi sur la photo, papa.