1 00:00:02,550 --> 00:00:05,975 Se eu tomar algo para dormir, estarei grogue para a reunião. 2 00:00:05,976 --> 00:00:07,975 Mas se não tomar nada e não dormir, 3 00:00:07,976 --> 00:00:11,149 - estarei grogue também. Sabe? - Sei. 4 00:00:11,150 --> 00:00:13,350 Concorria à reeleição da presidência 5 00:00:13,351 --> 00:00:14,906 do grupo local de corretores. 6 00:00:14,907 --> 00:00:17,201 A votação foi hoje. Fiquei tão nervoso 7 00:00:17,202 --> 00:00:19,449 que mal ouvi Claire me encorajando. 8 00:00:19,450 --> 00:00:22,672 Por que pedi para o Mitchell me apresentar a este produtor? 9 00:00:22,673 --> 00:00:24,252 Saberemos em breve. 10 00:00:24,253 --> 00:00:26,354 Vou subir e tentar dormir. Amo você. 11 00:00:26,555 --> 00:00:28,130 Também espero. 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,000 Alô? 13 00:00:32,001 --> 00:00:34,314 Oi, Gil. Não, você não me acordou. 14 00:00:36,519 --> 00:00:39,765 Você ouviu algo ou... 15 00:00:40,291 --> 00:00:43,092 Olá, Dunphy, estou acabando com este idiota. 16 00:00:43,093 --> 00:00:45,643 Vou desligar, Dunphy. Vou falar com um idiota. 17 00:00:45,644 --> 00:00:47,879 O que está acontecendo? 18 00:00:47,880 --> 00:00:49,430 Foi a vontade do povo, Dunphy. 19 00:00:49,431 --> 00:00:51,249 Estou dentro. Você está fora. 20 00:00:51,250 --> 00:00:53,200 Lamento ter que dizer em particular. 21 00:00:53,201 --> 00:00:56,111 - Não chegou perto? - Não! O mandato é meu! 22 00:00:56,112 --> 00:00:58,180 Não do tipo que se esconde da esposa. 23 00:00:58,181 --> 00:01:00,031 Não acredito! No primeiro turno? 24 00:01:00,032 --> 00:01:03,133 Assim como Henry Eustace Tyler e Art Wagner! 25 00:01:03,134 --> 00:01:04,534 Não conheci Art Wagner. 26 00:01:04,535 --> 00:01:07,035 Eles tiraram sua licença após Gategate. 27 00:01:07,900 --> 00:01:09,300 Certo, chega de história. 28 00:01:09,301 --> 00:01:10,728 Entregue a medalha. 29 00:01:10,729 --> 00:01:12,809 Gil, como meu predecessor me disse, 30 00:01:12,810 --> 00:01:16,089 respeite a posição, respeite o medalhão. 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,160 Brilhante. Com que frequência o limpa? 32 00:01:19,161 --> 00:01:20,799 Sempre que tomo banho. 33 00:01:20,900 --> 00:01:22,700 Relaxe, darei um polimento hoje 34 00:01:22,701 --> 00:01:25,251 com a parte de trás da cabeça da minha mulher. 35 00:01:25,252 --> 00:01:28,016 Isto não é respeito ao medalhão! 36 00:01:29,777 --> 00:01:31,303 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 37 00:01:32,277 --> 00:01:33,793 anrri | Dani | Nei 38 00:01:34,621 --> 00:01:36,031 Rhuanpci | Dehast 39 00:01:37,018 --> 00:01:38,664 | Modern Family | 5.15 - The Feud 40 00:01:44,800 --> 00:01:47,652 Depois de pegarmos meu antialérgico, 41 00:01:47,653 --> 00:01:49,559 você nos deixará no museu. 42 00:01:49,560 --> 00:01:51,260 Por que você precisa ir? 43 00:01:51,261 --> 00:01:53,261 As outras mães também vão. 44 00:01:53,262 --> 00:01:54,662 Não se preocupe. 45 00:01:54,663 --> 00:01:56,641 Não ficarei em cima de você, 46 00:01:56,642 --> 00:01:58,242 tentando te sufocar. 47 00:01:58,243 --> 00:01:59,643 Não fale assim. 48 00:01:59,644 --> 00:02:02,175 Odeio elevadores cheios. 49 00:02:02,176 --> 00:02:03,901 Só há uma coisa pior, 50 00:02:03,902 --> 00:02:06,207 quando eles param e você fica preso. 51 00:02:09,310 --> 00:02:12,308 Na verdade, existe algo pior do que isto. 52 00:02:12,527 --> 00:02:15,418 Tudo bem, senhor. Não precisa entrar em pânico. 53 00:02:15,419 --> 00:02:17,899 Ficar preso com ele. 54 00:02:17,900 --> 00:02:20,061 Nem sei o nome dele, é do meu clube. 55 00:02:20,062 --> 00:02:22,167 Mas por alguma razão, 56 00:02:22,168 --> 00:02:24,863 ele tem o dom de aparecer 57 00:02:25,045 --> 00:02:27,474 quando estou no meu pior momento. 58 00:02:28,175 --> 00:02:29,950 LIMONADA - FAÇA BIQUINHO! 59 00:02:30,600 --> 00:02:32,030 Já volto. 60 00:02:40,197 --> 00:02:41,928 FAÇA BIQUINHO! 61 00:02:44,100 --> 00:02:46,651 - Deixe-me ajudá-lo. - Deveria ajudar outra pessoa. 62 00:02:46,652 --> 00:02:49,231 Não seja medroso. Olha o degrau! 63 00:02:51,189 --> 00:02:52,589 Quem é o próximo? 64 00:02:53,428 --> 00:02:55,904 Pepper está trazendo o quê para o casamento? 65 00:02:55,905 --> 00:02:58,344 Um D.F. Não! Não! 66 00:02:58,345 --> 00:03:00,064 Um diretor de fotografia. 67 00:03:00,065 --> 00:03:02,966 Parece que ele é importante, ganhou o Globo de Ouro. 68 00:03:02,967 --> 00:03:05,212 Oscar se ganha, Globo de Ouro se compra. 69 00:03:05,213 --> 00:03:07,111 Ele só pode nos encontrar hoje. 70 00:03:07,112 --> 00:03:09,175 Você poderia buscar Lily na escola? 71 00:03:09,176 --> 00:03:10,576 Sim, eu posso. 72 00:03:10,577 --> 00:03:11,977 Iremos ao parque. 73 00:03:11,978 --> 00:03:13,891 Irei tirar a reunião da cabeça. 74 00:03:13,892 --> 00:03:15,707 Estou tão nervosa. 75 00:03:15,708 --> 00:03:18,027 Não tenho uma reunião desde... sempre! 76 00:03:18,028 --> 00:03:19,444 Estou enferrujada. 77 00:03:19,445 --> 00:03:21,747 Lembra quando eu te chamava de "ferrugem"? 78 00:03:21,748 --> 00:03:23,858 Tinha 8 anos. Posso cancelar a reunião. 79 00:03:23,859 --> 00:03:26,791 Certo. Preciso ir. Preciso... 80 00:03:26,992 --> 00:03:28,970 Não sei o que preciso fazer. 81 00:03:28,971 --> 00:03:30,384 O que é isto? 82 00:03:30,385 --> 00:03:33,550 Estou cortando o peso para a luta, dormi com isso. 83 00:03:33,551 --> 00:03:36,108 É por isso que estamos sem papel filme? 84 00:03:36,109 --> 00:03:37,509 Usei na primeira camada. 85 00:03:37,510 --> 00:03:39,660 Se quer saber, não está me refrescando. 86 00:03:39,661 --> 00:03:41,061 Você chegará atrasado. 87 00:03:41,062 --> 00:03:42,989 Vai tirar a roupa no banco de trás. 88 00:03:42,990 --> 00:03:44,586 Alguma dica pra ele? 89 00:03:44,587 --> 00:03:45,987 Precisa fazer isso agora? 90 00:03:45,988 --> 00:03:49,187 Estou solitária, com o espelho me sentirei acompanhada. 91 00:03:49,188 --> 00:03:50,679 Sua filha é um periquito. 92 00:03:51,945 --> 00:03:53,345 Cuidado! 93 00:03:53,346 --> 00:03:56,197 Pare, acho que sei... Um segundo. 94 00:03:56,598 --> 00:03:58,036 Alô? 95 00:03:58,037 --> 00:03:59,745 Não, é uma hora ótima. 96 00:03:59,746 --> 00:04:01,774 - Haley! - Certo. Jesus! 97 00:04:01,775 --> 00:04:04,705 Estou ajudando minha irmã. Certo, tchau. 98 00:04:04,706 --> 00:04:06,709 Vamos abaixar isso por um segundo. 99 00:04:09,900 --> 00:04:11,800 - O quê? - Acho que não vai caber. 100 00:04:11,801 --> 00:04:14,452 - Precisará de um espelho menor. - Meu Deus! 101 00:04:14,453 --> 00:04:16,367 Você ficará do mesmo tamanho nele. 102 00:04:16,368 --> 00:04:17,864 Não! 103 00:04:18,600 --> 00:04:20,049 Meu Deus! Estamos presas! 104 00:04:20,050 --> 00:04:23,094 Isto não é tão desastroso, só se atrasará para escola. 105 00:04:23,095 --> 00:04:24,560 Pare de ser contraditória. 106 00:04:24,997 --> 00:04:27,230 Deus! Estou perdendo uma mensagem. 107 00:04:27,231 --> 00:04:28,851 Agora ficou sério, não é? 108 00:04:28,852 --> 00:04:30,312 Quem enviou você? 109 00:04:32,600 --> 00:04:34,423 Vamos, não podemos atrasar. 110 00:04:34,424 --> 00:04:36,458 Estou tão ansioso, e você? 111 00:04:36,459 --> 00:04:38,009 - Não. - O que foi? 112 00:04:38,010 --> 00:04:39,410 Como você arruinará isto? 113 00:04:39,411 --> 00:04:41,711 Há um aviso sobre piolhos na sala da Lily. 114 00:04:41,712 --> 00:04:44,491 Deve ser a Portia, ela é super sujinha. 115 00:04:44,592 --> 00:04:46,084 Dispensaram-na da natação 116 00:04:46,085 --> 00:04:48,385 porque ela deixou detritos na piscina. 117 00:04:48,386 --> 00:04:50,036 Melhor cancelar a reunião 118 00:04:50,037 --> 00:04:51,892 e buscar Lily nós mesmos, não? 119 00:04:51,893 --> 00:04:53,813 Deveríamos? Nós precisamos! 120 00:04:53,914 --> 00:04:56,869 Não podemos infectar Claire só por uma reunião 121 00:04:56,870 --> 00:04:59,463 com o melhor fotógrafo de casamentos do estado. 122 00:05:01,130 --> 00:05:02,819 Não. Não. 123 00:05:02,820 --> 00:05:06,245 Ligarei para ela. 124 00:05:06,246 --> 00:05:07,864 É a coisa certa a fazer... 125 00:05:07,865 --> 00:05:11,828 Mesmo ela tendo 1% de chance de pegar piolho 126 00:05:11,829 --> 00:05:14,744 e 100% de chance de a fazermos pirar. 127 00:05:15,438 --> 00:05:17,414 Bem... Espere. 128 00:05:17,415 --> 00:05:19,067 Estamos sendo egoístas, Cam? 129 00:05:19,576 --> 00:05:21,418 Talvez. Continue. 130 00:05:21,419 --> 00:05:24,635 Alarmá-la só para termos a consciência limpa 131 00:05:24,636 --> 00:05:26,156 não nos torna... 132 00:05:26,157 --> 00:05:27,622 - Monstros. - Monstros. 133 00:05:27,623 --> 00:05:29,053 Faríamos um favor 134 00:05:29,054 --> 00:05:31,555 se não contarmos, poupando-lhe da preocupação? 135 00:05:31,556 --> 00:05:34,815 Segundo favor, já que arranjou a reunião com seu cliente. 136 00:05:35,525 --> 00:05:38,328 - Isso não é legal. - O quê? Fazer tantos favores 137 00:05:38,329 --> 00:05:40,039 que a Claire nunca poderá pagar? 138 00:05:40,240 --> 00:05:42,815 Ela não precisa desse estresse. Obrigado, Cam. 139 00:05:42,816 --> 00:05:45,960 - Chega de favores para Claire. - Isso. 140 00:05:46,161 --> 00:05:49,735 Olhe para gente. Duas loiras se divertindo. 141 00:05:52,260 --> 00:05:53,756 Ei, filho. 142 00:05:53,757 --> 00:05:56,187 Minha luta é agora. Algum conselho final? 143 00:05:56,188 --> 00:05:58,529 Está começando a parecer natural, não é? 144 00:05:58,530 --> 00:06:00,950 Quer saber? Vá lá e divirta-se. 145 00:06:00,951 --> 00:06:03,461 Mostrou caráter em tentar um novo esporte. 146 00:06:03,462 --> 00:06:05,774 Eu não poderia estar mais orgulhoso. 147 00:06:05,775 --> 00:06:07,492 - Valeu, pai. - Pode apostar. 148 00:06:07,493 --> 00:06:08,910 Acabe com eles. 149 00:06:08,911 --> 00:06:11,326 Essa é a melhor coisa em ser pai. 150 00:06:11,327 --> 00:06:14,866 Se seu filho está feliz, você está feliz. 151 00:06:14,867 --> 00:06:17,456 Um filho feliz é como antidepressivo, 152 00:06:17,457 --> 00:06:21,430 o original, não o que seu marido encontra na sua caixa de joias. 153 00:06:21,431 --> 00:06:23,069 Chega de falar disso! 154 00:06:27,257 --> 00:06:28,667 Ei, Gil. 155 00:06:28,668 --> 00:06:31,043 Desculpe, cara. Espero não tê-lo cegado. 156 00:06:31,044 --> 00:06:33,778 Embora possa não querer ver o que vem a seguir. 157 00:06:33,779 --> 00:06:35,367 Nosso filhos se enfrentarão. 158 00:06:35,368 --> 00:06:37,620 - Está brincando? - Não. 159 00:06:37,621 --> 00:06:39,541 Aquele é meu pequeno batedor. 160 00:06:40,542 --> 00:06:41,980 Ele é um animal, cara. 161 00:06:41,981 --> 00:06:43,549 Claro. Claro. Entendo. 162 00:06:43,550 --> 00:06:45,180 Está tentando me intimidar. 163 00:06:45,181 --> 00:06:46,836 Claro que não. Boa sorte. 164 00:06:47,737 --> 00:06:49,335 Ouviu sobre as lutas ilegais 165 00:06:49,336 --> 00:06:52,519 - de crianças na fronteira? - Aquilo é mentira. 166 00:06:52,520 --> 00:06:54,274 Minha esposa e eu o levamos lá. 167 00:06:54,860 --> 00:06:56,746 Ganhou um caminhão de galinhas. 168 00:06:56,747 --> 00:06:58,156 Te vejo por aí, cara. 169 00:06:59,081 --> 00:07:00,519 Isso nunca aconteceu. 170 00:07:00,520 --> 00:07:02,358 Em posição. Em posição. 171 00:07:02,359 --> 00:07:05,429 - Deseje-me sorte. - Trabalhou duro. Divirta-se. 172 00:07:05,430 --> 00:07:07,348 - Valeu, pai. - Entendeu 173 00:07:07,349 --> 00:07:08,889 o que falei sobre morder? 174 00:07:12,545 --> 00:07:14,198 Manny, eles têm tudo aqui... 175 00:07:14,199 --> 00:07:16,032 Experiência na floresta tropical, 176 00:07:16,033 --> 00:07:18,716 o estande furacão, descobrindo o corpo... 177 00:07:18,717 --> 00:07:20,576 Temos esse na Colômbia também, 178 00:07:20,577 --> 00:07:22,063 mas de um jeito diferente. 179 00:07:23,564 --> 00:07:25,208 - Essa não. - O quê? 180 00:07:25,209 --> 00:07:26,627 Não ouviu? 181 00:07:29,587 --> 00:07:31,421 Meus sapatos novos estão rangendo. 182 00:07:31,422 --> 00:07:33,049 Ande mais devagar. 183 00:07:34,927 --> 00:07:37,972 Ótimo. Parece que o chão é feito de brinquedos de gato. 184 00:07:37,973 --> 00:07:39,428 - Estou ferrado. - Por quê? 185 00:07:39,429 --> 00:07:42,036 Porque esses pirralhos tiram sarro de tudo. 186 00:07:42,037 --> 00:07:44,811 Me marcará para sempre se souberem disso. 187 00:07:44,812 --> 00:07:46,347 Aconteceu com o gaguinho. 188 00:07:46,348 --> 00:07:48,524 Manny, vem com a gente. 189 00:07:48,525 --> 00:07:49,947 Vamos logo, gaguinho. 190 00:07:50,148 --> 00:07:51,979 Foi uma vez. 191 00:07:52,594 --> 00:07:54,463 - Vamos. - Vai sem mim. 192 00:07:54,464 --> 00:07:56,893 - Vou ficar aqui. - Para sempre? 193 00:07:59,031 --> 00:08:00,600 O que aconteceu com ele? 194 00:08:00,601 --> 00:08:03,864 Ele não era autoconsciente antes do Ensino Médio. 195 00:08:03,865 --> 00:08:07,461 Andava por aí com seu poncho, tocava flauta. 196 00:08:08,097 --> 00:08:10,528 Sinto falta do pequeno e velho Manny. 197 00:08:11,521 --> 00:08:14,737 Manny, se importa demais com o que as pessoas pensam. 198 00:08:14,738 --> 00:08:16,643 Sei que algumas das mães aqui 199 00:08:16,644 --> 00:08:21,023 querem zombar de mim por causa do meu sotaque e dos meus seios. 200 00:08:21,024 --> 00:08:22,624 Mas não zombam. Sabe por quê? 201 00:08:22,625 --> 00:08:25,684 Eu não ligo. Sou confiante. 202 00:08:25,685 --> 00:08:27,226 Você também pode. Vamos. 203 00:08:29,314 --> 00:08:31,330 Esse lugar é uma porcaria. 204 00:08:31,331 --> 00:08:33,652 - Claro que é, Risadinha. - Foi uma vez! 205 00:08:36,418 --> 00:08:37,835 Ela não foi embora. 206 00:08:37,836 --> 00:08:40,895 Tem que atraí-la para longe da escada. Confiará em você. 207 00:08:40,896 --> 00:08:42,328 Parece uma adestradora. 208 00:08:42,329 --> 00:08:46,047 - Por que chama aquilo de "ela"? - "Eles" não me olham assim. 209 00:08:46,048 --> 00:08:47,478 Ela vai dormir o dia todo? 210 00:08:47,479 --> 00:08:50,657 Vindo de você... O gambá está rindo. 211 00:08:50,658 --> 00:08:53,301 Além do mais, é obvio que não está dormindo. 212 00:08:53,302 --> 00:08:55,102 O que mais poderia estar fazendo? 213 00:08:55,103 --> 00:08:57,978 - Fingindo? - Fingindo o quê? 214 00:08:57,979 --> 00:09:00,552 Ai meu Deus! Fingir de gambá, a única coisa 215 00:09:00,553 --> 00:09:02,983 que todo mundo sabe que gambás fazem. 216 00:09:02,984 --> 00:09:04,721 Te peguei. 217 00:09:04,722 --> 00:09:07,848 - Eu estava fingindo de gambá... - Não. Não começa. 218 00:09:07,849 --> 00:09:09,798 Deus, não. Mamãe só chega às 17h. 219 00:09:09,799 --> 00:09:12,858 - Você comeu o último Kit Kat. - Foi o que o atraiu. 220 00:09:12,859 --> 00:09:15,241 - Jogaremos alguma coisa nele. - Tudo bem. 221 00:09:16,242 --> 00:09:17,963 - Está louca? - Está louca? 222 00:09:19,934 --> 00:09:22,943 - Mr. Perlowe logo estará aqui. - Obrigada. 223 00:09:22,944 --> 00:09:26,483 Estava nervosa, mas acho que posso fazer isso. 224 00:09:26,484 --> 00:09:27,884 Não. 225 00:09:27,885 --> 00:09:30,026 O que foi? Como vai estragar a reunião? 226 00:09:30,027 --> 00:09:33,400 Por que todo mundo diz isso? O diretor de fotografia... 227 00:09:33,401 --> 00:09:35,400 - Está acabando conosco. - Por quê? 228 00:09:35,401 --> 00:09:37,297 "Diferenças criativas." 229 00:09:37,298 --> 00:09:39,872 Quer uma câmera escondida na flor. 230 00:09:39,873 --> 00:09:41,474 "A visão do noivo." 231 00:09:41,475 --> 00:09:43,927 Alguém queria chamá-la de "Cam-Cam". 232 00:09:43,928 --> 00:09:45,360 Aí começou a pirraça, 233 00:09:45,361 --> 00:09:47,222 braços cruzados e cara emburrada. 234 00:09:47,223 --> 00:09:49,060 Quem é o fotógrafo? Sr. Amendoim? 235 00:09:49,061 --> 00:09:51,706 - É diretor de... - Desculpe-me, estou atrasado. 236 00:09:51,707 --> 00:09:54,580 Jim Perlowe, essa é minha irmã, Claire Dunphy. 237 00:09:54,581 --> 00:09:57,816 Prazer te conhecer. Passei pelo canteiro de obras, 238 00:09:57,817 --> 00:10:00,386 e aqueles condomínios ficarão fantásticos... 239 00:10:00,387 --> 00:10:02,504 Se tiver os melhores armários e persianas. 240 00:10:02,505 --> 00:10:04,377 Aparentemente a reunião já começou. 241 00:10:04,378 --> 00:10:07,075 Começou sim. Tchau, Mitchell! 242 00:10:08,991 --> 00:10:11,628 - Vamos lá? - Claro. Então... 243 00:10:13,995 --> 00:10:15,938 Ei, dorminhoca! 244 00:10:16,347 --> 00:10:19,668 Soneca longa, hoje. Claire te cansou no parque, não? 245 00:10:19,669 --> 00:10:22,826 Sim. Quer deitar comigo, papai? 246 00:10:22,827 --> 00:10:25,882 Querida, o dia que eu te negar isso... 247 00:10:27,195 --> 00:10:28,595 será hoje. 248 00:10:28,596 --> 00:10:31,360 - Para onde está indo? - Ligar para o papai. 249 00:10:31,361 --> 00:10:34,609 Os preços baixos não são nosso único diferencial. 250 00:10:34,610 --> 00:10:36,796 É nosso nível de experiência. 251 00:10:36,797 --> 00:10:41,202 Já vi um novato entrar em um espaço irregular 252 00:10:41,203 --> 00:10:43,733 e ele disse "Por onde começar?" 253 00:10:45,438 --> 00:10:47,101 Comece pelas medidas, talvez. 254 00:10:48,227 --> 00:10:50,928 - Cam, e aí? - É oficial, alguém tem piolhos. 255 00:10:50,929 --> 00:10:52,329 Papai, me abrace! 256 00:10:52,330 --> 00:10:54,920 Abraçaria, mas lembre-se, o tapete é lava fervente! 257 00:10:54,921 --> 00:10:58,380 - É, lava fervente! - Meu Deus! Tem certeza? 258 00:10:58,381 --> 00:11:01,081 Acho que sim. A cabeça dela parece pipoca. 259 00:11:01,082 --> 00:11:02,612 Precisa avisar a Claire. 260 00:11:03,162 --> 00:11:04,956 Pai, esse jogo é malvado. 261 00:11:04,957 --> 00:11:06,359 Quer saber, docinho? 262 00:11:07,643 --> 00:11:09,631 Certo. Não. Apenas fique calmo. 263 00:11:09,632 --> 00:11:12,479 Antes de tudo, se tem algo que você precisa de mim, 264 00:11:12,480 --> 00:11:15,499 qualquer coisa, estarei morando no Embassy Suites. 265 00:11:15,500 --> 00:11:18,452 Segundo, não há garantia que ela tenha piolho. 266 00:11:18,453 --> 00:11:21,229 Estou com ela agora, acho que eu perceberia. 267 00:11:23,677 --> 00:11:25,077 É, acho que percebi. 268 00:11:26,265 --> 00:11:29,035 Então, como pode ver, todos eles são módulos, 269 00:11:29,036 --> 00:11:31,125 podem ser customizados... Mitchell! 270 00:11:32,024 --> 00:11:35,446 - Claire, precisamos conversar. - Claro... Depois da reunião. 271 00:11:35,447 --> 00:11:38,216 - Temos pinho, cedro... - É um pouco importante. 272 00:11:38,217 --> 00:11:39,866 Preciso atender. Com licença. 273 00:11:41,212 --> 00:11:43,753 - O que foi? - Sabe como tem coçado a cabeça? 274 00:11:43,754 --> 00:11:46,664 Deus! Deu para perceber? Acho que é tique nervoso. 275 00:11:46,665 --> 00:11:48,491 É, pode ser um desses também. 276 00:11:49,058 --> 00:11:51,057 Lilly pegou piolhos na escola. 277 00:11:51,520 --> 00:11:53,681 - O quê? - Sim, e eu teria te dito, 278 00:11:53,682 --> 00:11:56,141 - mas Cam achou que... - Me deixou andar por aí 279 00:11:56,142 --> 00:11:58,769 com insetos roendo meu crânio e não disse nada? 280 00:11:59,393 --> 00:12:01,532 - Venha cá, Ferrugem. - Não, escuta... 281 00:12:01,533 --> 00:12:04,794 Que tipo de monstro põe seu interesse próprio à frente 282 00:12:04,795 --> 00:12:09,191 de avisar alguém que ele pode pegar uma infestação parasita? 283 00:12:09,192 --> 00:12:10,813 - Você faria o mesmo. - Nunca. 284 00:12:10,814 --> 00:12:14,344 - Não, Claire, pare! - Tenho outra reunião. 285 00:12:14,345 --> 00:12:16,182 Claire, vamos direto ao ponto. 286 00:12:16,183 --> 00:12:18,575 - Serei seu cliente. - Demais! 287 00:12:19,153 --> 00:12:21,214 Podemos ir além do aperto de mão, não? 288 00:12:30,808 --> 00:12:33,196 Manny, pare de desrespeitar seus ancestrais. 289 00:12:33,197 --> 00:12:36,468 Demoraram 6 milhões de anos para andar direito! 290 00:12:36,469 --> 00:12:38,359 Não ouviu o guia? 291 00:12:38,360 --> 00:12:40,844 - Dã! - Não me venha com essa. 292 00:12:40,845 --> 00:12:43,172 Não... Por que seu rosto está vermelho? 293 00:12:43,173 --> 00:12:44,573 O quê? 294 00:12:47,532 --> 00:12:51,116 Deve ser o antialégico, deve ser uma reação! 295 00:12:51,117 --> 00:12:53,081 Vou logo ali buscar água. 296 00:12:54,906 --> 00:12:56,869 Manny, onde esteve o dia todo? 297 00:12:56,870 --> 00:12:59,814 Na asa de pássaro. Hilário chamarem assim, não é? 298 00:12:59,815 --> 00:13:01,215 Onde está sua mãe? 299 00:13:02,386 --> 00:13:05,298 - Estava bem ali. - Acho que está se escondendo. 300 00:13:05,299 --> 00:13:07,296 Viu que estamos com a mesma roupa 301 00:13:07,297 --> 00:13:09,792 e não quis ser sobrepujada... como sempre. 302 00:13:09,793 --> 00:13:11,467 É, talvez. 303 00:13:18,888 --> 00:13:20,966 O importante é me divertir, não é? 304 00:13:20,967 --> 00:13:23,684 Vamos repassar, pois acho que não está escutando. 305 00:13:23,685 --> 00:13:25,137 Preciso que vença. 306 00:13:26,675 --> 00:13:28,534 Luke, não deixe seu pai te afetar. 307 00:13:28,535 --> 00:13:30,290 Vá até lá e faça o seu melhor. 308 00:13:30,291 --> 00:13:32,799 - Está bem. - O que diabos foi aquilo? 309 00:13:32,900 --> 00:13:35,598 Será contra o filho do Gil Thorpe. Odeio o cara. 310 00:13:35,599 --> 00:13:37,377 Sempre tentando me diminuir. 311 00:13:37,378 --> 00:13:39,056 O cara que pegou o seu colar? 312 00:13:39,057 --> 00:13:40,730 - Meu medalhão! - Que seja. 313 00:13:40,731 --> 00:13:43,731 Estou feliz por não ter mais que te ajudar com o fecho. 314 00:13:44,824 --> 00:13:46,342 - Jay, está chorando? - Não. 315 00:13:46,343 --> 00:13:49,501 O árbitro pôs desinfetante no tatame, caiu no meu olho. 316 00:13:49,502 --> 00:13:51,573 - Tem um lenço? - Aqui está. 317 00:13:52,556 --> 00:13:54,457 Pode ficar. É da minha esposa. 318 00:13:55,933 --> 00:13:58,991 - Ei, pai! - Oi, filho! Bom te ver. 319 00:13:58,992 --> 00:14:00,774 - A partida vai começar... - Vai? 320 00:14:00,775 --> 00:14:02,200 Ou seja, já vai terminar. 321 00:14:02,999 --> 00:14:05,216 Viu a flor delicada que vai enfrentá-lo? 322 00:14:07,909 --> 00:14:09,346 Conhece o pai dele? 323 00:14:09,347 --> 00:14:11,688 Sei que ele sempre me vê nas piores horas. 324 00:14:12,000 --> 00:14:14,016 Quero muito essa vitória, Phil. 325 00:14:14,017 --> 00:14:16,876 - Sinto isso, como metal. - Eu também. Metal. 326 00:14:17,460 --> 00:14:21,039 Não sei qual é a dele, mas nunca consigo vencê-lo. 327 00:14:21,040 --> 00:14:23,738 Sou assim com o filho dele. E com a TV a cabo. 328 00:14:23,739 --> 00:14:25,366 Fere minha masculinidade. 329 00:14:25,367 --> 00:14:27,267 Não é um sentimento de um homem. 330 00:14:27,268 --> 00:14:30,190 - Sabe como começa o amor? - Só estamos conversando. 331 00:14:30,191 --> 00:14:32,454 Por que sempre aumenta as coisas? 332 00:14:33,141 --> 00:14:35,327 - Alô. - Phil, escute. 333 00:14:35,328 --> 00:14:37,476 Sua farmácia vende xampu para piolho? 334 00:14:37,477 --> 00:14:38,968 Lilly pegou na escola. 335 00:14:39,069 --> 00:14:42,402 Afaste-se, robô do mal. Para longe! 336 00:14:42,403 --> 00:14:43,849 Não consigo respirar. 337 00:14:43,850 --> 00:14:45,381 Ótimo. Nem seus bichinhos. 338 00:14:45,382 --> 00:14:46,782 - O quê? - Nada. 339 00:14:46,783 --> 00:14:49,009 - Lily pegou piolho de alguém. - Portia. 340 00:14:49,010 --> 00:14:51,237 - Quem mais? - Esqueça a farmácia. 341 00:14:51,238 --> 00:14:53,304 Pegue nosso kit de piolho, no porão. 342 00:14:53,305 --> 00:14:56,179 - Chave está debaixo do tapete. - Obrigado, Phil. 343 00:14:56,180 --> 00:14:59,766 Certo. Chega desse robô do mal. 344 00:14:59,767 --> 00:15:02,027 Quem quer fingir ser um cachorro no carro? 345 00:15:02,028 --> 00:15:03,804 - Eu! - Te encontro na porta! 346 00:15:03,805 --> 00:15:06,189 Lembre-se de manter a cabeça para fora. 347 00:15:06,190 --> 00:15:07,629 - Massa! - Isso, massa! 348 00:15:08,453 --> 00:15:09,853 Massa. 349 00:15:10,202 --> 00:15:11,778 Certo, a partida vai começar. 350 00:15:11,779 --> 00:15:14,231 Sinto o gosto do metal, como você disse. 351 00:15:14,232 --> 00:15:16,420 - E se perder? - Escondemos a decepção. 352 00:15:16,421 --> 00:15:18,220 Acredite, faço isso há anos. 353 00:15:18,221 --> 00:15:21,145 Ele precisa saber que o apoiamos incondicionalmente. 354 00:15:22,519 --> 00:15:24,273 - Qual é, Luke! - Luke! 355 00:15:45,959 --> 00:15:48,394 - Eles se foram. - Vamos sair daqui. 356 00:15:48,395 --> 00:15:50,993 - Fique perto. - Mãe, você é inacreditável. 357 00:15:50,994 --> 00:15:53,675 Obrigada, mas sei que estou terrível. 358 00:15:53,676 --> 00:15:55,224 Me chamou de autoconsciente, 359 00:15:55,225 --> 00:15:57,099 mas se esconde por causa do rosto. 360 00:15:57,834 --> 00:16:00,866 Tem razão, fico culpando seus colegas da escola 361 00:16:00,867 --> 00:16:03,488 por ser autoconsciente, mas você puxou de mim. 362 00:16:03,489 --> 00:16:06,146 Podemos achar o culpado no carro. 363 00:16:06,397 --> 00:16:08,437 - Estamos presos. - Não. 364 00:16:08,650 --> 00:16:11,564 Na exposição dos homens das cavernas descobri o fogo. 365 00:16:11,565 --> 00:16:13,153 Te explico a piada no carro. 366 00:16:13,154 --> 00:16:14,570 - Me siga. - Não, Manny. 367 00:16:14,571 --> 00:16:16,563 É hora de te dar um bom exemplo. 368 00:16:17,330 --> 00:16:19,420 - O que está fazendo? - Vou te mostrar 369 00:16:19,421 --> 00:16:21,533 que não importa o que os outros pensam. 370 00:16:21,534 --> 00:16:24,100 O que importa é ser quem você é. 371 00:16:25,365 --> 00:16:27,810 Foi coisa mais corajosa que minha mãe já fez. 372 00:16:29,310 --> 00:16:32,848 Ei, gente! Ouvem meus sapatos barulhentos? 373 00:16:32,849 --> 00:16:36,868 Engraçado, não é? Sou o sapatos barulhentos. 374 00:16:36,869 --> 00:16:38,325 Louco! 375 00:16:38,326 --> 00:16:40,789 - Olha essa camisa rosa. - Tão bonita. 376 00:16:40,790 --> 00:16:43,149 - Manny, bela camisa. - Os sapatos! 377 00:16:43,150 --> 00:16:44,794 E daí, Rosinha? 378 00:16:47,347 --> 00:16:50,338 Foi a coisa mais corajosa que ele já fez. 379 00:16:50,339 --> 00:16:52,371 Eles me chamam de Rosinha. 380 00:16:52,372 --> 00:16:53,870 Meu herói. 381 00:16:53,871 --> 00:16:55,271 Rosinha. 382 00:16:59,335 --> 00:17:00,735 Boa luta! 383 00:17:00,781 --> 00:17:02,839 Nós estragamos tudo com Luke hoje. 384 00:17:02,840 --> 00:17:04,426 Como eu pude fazer isso? 385 00:17:04,427 --> 00:17:07,270 Meu pai sempre mostrou que eu o desapontava 386 00:17:07,271 --> 00:17:10,781 - e fiz o mesmo com meu neto. - Também é minha culpa. 387 00:17:10,782 --> 00:17:13,127 Vi o que um pai assim fez com minha esposa. 388 00:17:13,378 --> 00:17:14,778 Deveria saber disso. 389 00:17:15,008 --> 00:17:17,607 - Droga. - Sei que está chateado. 390 00:17:17,608 --> 00:17:21,614 Tem razão, nos deixamos levar por essa rivalidade idiota. 391 00:17:21,615 --> 00:17:23,363 - Foi errado. - Esqueça deles. 392 00:17:23,364 --> 00:17:25,233 Estamos muito orgulhosos de você, 393 00:17:25,234 --> 00:17:27,229 assim como tenho orgulho da sua mãe. 394 00:17:27,746 --> 00:17:29,296 Vamos reparar isso primeiro. 395 00:17:29,497 --> 00:17:32,546 Só não queremos que se abata pela sua perda. 396 00:17:32,547 --> 00:17:35,018 Não estou. Acabei de começar a lutar. 397 00:17:35,019 --> 00:17:37,784 Claro que seria legal ganhar, mas fiz meu melhor. 398 00:17:37,785 --> 00:17:40,018 Só esqueci de pegar um canudo. 399 00:17:41,177 --> 00:17:44,137 - Filho da mãe! Ele está bem. - Não acredito nisso. 400 00:17:44,138 --> 00:17:45,542 Por que? Como assim? 401 00:17:45,543 --> 00:17:49,030 Ninguém desaponta pai e avô e fica bem com isso. 402 00:17:49,031 --> 00:17:52,467 - Está escondendo o que sente. - Ou foi criado melhor. 403 00:17:52,468 --> 00:17:54,629 Sabe que não se luta a luta dos outros. 404 00:17:54,630 --> 00:17:56,103 Está tudo no DNA, Phil. 405 00:17:56,404 --> 00:17:58,224 Meu pai tem problema com um cara? 406 00:17:58,225 --> 00:18:01,134 Acredite, procuro o filho dele na escola. 407 00:18:01,135 --> 00:18:03,635 - É assim que os homens são. - Ou eram. 408 00:18:03,636 --> 00:18:05,389 Talvez os genes Pritchett brutos 409 00:18:05,390 --> 00:18:08,993 com genes Dunphy evoluídos criaram um humano mais elevado. 410 00:18:08,994 --> 00:18:10,717 Meu Deus! Ele o está atacando! 411 00:18:11,377 --> 00:18:12,859 Saia de cima do meu filho! 412 00:18:12,860 --> 00:18:14,654 Saia de cima do meu! 413 00:18:14,655 --> 00:18:16,193 Largue o meu filho! 414 00:18:16,194 --> 00:18:18,040 Largue o marido da minha filha! 415 00:18:18,041 --> 00:18:20,621 Morreria se me chamasse de seu filho, Jay? 416 00:18:21,317 --> 00:18:23,075 Meu Deus. Ele o estava salvando. 417 00:18:23,911 --> 00:18:26,651 - Tenham um bom dia. - Tudo está bem agora. 418 00:18:26,652 --> 00:18:29,439 - Sim, sim. Vamos lá. - Arrume um lugar, filho. 419 00:18:29,789 --> 00:18:31,450 Era só um hambúrguer. 420 00:18:35,585 --> 00:18:37,308 Sumiu. Acha que já foi? 421 00:18:37,409 --> 00:18:38,815 Pode estar se escondendo. 422 00:18:38,916 --> 00:18:40,316 Tenho uma ideia. 423 00:18:40,878 --> 00:18:42,942 - O que está fazendo? - Uma distração 424 00:18:42,943 --> 00:18:44,580 para que possamos escapar. 425 00:18:44,581 --> 00:18:46,536 Dê um segundo para aquecer. 426 00:18:47,856 --> 00:18:49,256 Voltou! 427 00:18:53,101 --> 00:18:54,501 Meu Deus. 428 00:18:54,515 --> 00:18:56,559 Está tão escuro. Cuidado, querida. 429 00:19:06,849 --> 00:19:08,651 O que está acontecendo aqui? 430 00:19:12,995 --> 00:19:14,886 Certo, tenho que admitir uma coisa. 431 00:19:14,887 --> 00:19:16,503 Me impressionou hoje, Luke. 432 00:19:17,301 --> 00:19:20,729 O garoto se engasgou e não viu um rival, ou... 433 00:19:21,164 --> 00:19:23,345 uma chance de vingar sua família. 434 00:19:23,346 --> 00:19:25,615 Apenas viu alguém que precisava de ajuda. 435 00:19:26,161 --> 00:19:28,633 E isso te torna o melhor homem do carro. 436 00:19:30,419 --> 00:19:33,126 - Você o atacou, não? - Ele fez que engasgava. 437 00:19:33,127 --> 00:19:35,156 Achei que estava zombando de mim. 438 00:19:36,794 --> 00:19:39,229 - Vamos manter isso entre nós. - Certo. 439 00:19:44,062 --> 00:19:46,830 - Eu atendo. - Retiro tudo o que disse 440 00:19:46,831 --> 00:19:48,747 sobre essa invenção estúpida. 441 00:19:48,748 --> 00:19:51,874 Tem um nome, "Coça-cabeças para valer". 442 00:19:52,401 --> 00:19:54,418 - Oi! - Bem, vamos entrando. 443 00:19:55,184 --> 00:19:57,956 - Queria me desculpar, "Bobão." - E ainda chama... 444 00:19:57,957 --> 00:19:59,839 O que seu filho fez foi incrível. 445 00:19:59,940 --> 00:20:01,340 Sem ressentimentos? 446 00:20:01,670 --> 00:20:05,106 Cam, segure isso um pouco. Lily, querida? 447 00:20:05,107 --> 00:20:07,506 - Imagina, foi divertido. - Certo. Bom. 448 00:20:07,507 --> 00:20:08,924 Quem é essa pequena? 449 00:20:08,925 --> 00:20:10,457 Minha sobrinha. 450 00:20:10,458 --> 00:20:13,037 Se tem uma coisa que ela ama, é cavalinho. 451 00:20:13,038 --> 00:20:15,854 - Não, eu não amo. - Suba aí! 452 00:20:15,855 --> 00:20:17,255 Certo! 453 00:20:17,946 --> 00:20:20,356 - Quem é esse homem? - Me chame de Tio Gil! 454 00:20:20,357 --> 00:20:22,653 Tio Gil! Vocês são ótimos juntos. 455 00:20:22,654 --> 00:20:24,254 Entre! 456 00:20:25,434 --> 00:20:27,510 Estou dizendo, esses pequenos me amam. 457 00:20:27,511 --> 00:20:28,985 - Esse é o plano! - É! 458 00:20:33,383 --> 00:20:36,374 Sincronia WEB-DL-HWD AlbustigriS