1 00:00:02,400 --> 00:00:03,650 Okay, ngày trọng đại trong ngôi nhà này. 2 00:00:03,650 --> 00:00:05,450 Chắc rồi. Phấn khởi quá. 3 00:00:05,450 --> 00:00:06,920 Ko có gì giống như bắt đầu 1 công việc mới. 4 00:00:06,930 --> 00:00:09,880 Hoặc cuối cùng cũng trở lại với công việc e đã từng làm. 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,200 Lời hứa của điều mới mẻ. 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,110 Phần thưởng cuối cùng là -- 7 00:00:13,110 --> 00:00:15,190 Những thứ đối lập trở nên tốt đẹp. 8 00:00:15,340 --> 00:00:16,540 - Nâng ly. - Phải. 9 00:00:16,680 --> 00:00:18,990 Tôi đã nhận 1 công việc ở C.F.J., 10 00:00:18,990 --> 00:00:20,560 The -- the Center For Justice. (Trung tâm Công lý) 11 00:00:20,560 --> 00:00:21,710 Ko, hóa ra nó là, 12 00:00:21,710 --> 00:00:23,730 1 trụ sở bí mật của các siêu anh hùng. 13 00:00:23,740 --> 00:00:25,630 Ko, nó -- nó kiểu như vậy thôi. 14 00:00:25,730 --> 00:00:26,820 Nó là 1 tập thể chăm sóc công bằng 15 00:00:26,820 --> 00:00:28,990 đc thành lập bởi 1 người bạn ở trường luật của tôi. 16 00:00:28,990 --> 00:00:31,200 Tôi sẽ là luật sư cho mọi người, 17 00:00:31,370 --> 00:00:33,300 tiếng nói cho những người ko có tiếng nói. 18 00:00:33,500 --> 00:00:35,000 Và cũng quan trọng như... 19 00:00:35,500 --> 00:00:36,240 Oh, cảm ơn. 20 00:00:36,240 --> 00:00:39,090 Tối nay, tôi sẽ bảo hộ cho buổi tiệc Spring-A-Ding-Fling (khai xuân), 21 00:00:39,090 --> 00:00:40,490 1 buổi gây quỹ, 1 tiệc nhảy, 22 00:00:40,490 --> 00:00:41,830 cái mà, dưới sự quản lý của tôi, 23 00:00:41,830 --> 00:00:43,820 sẽ phá vỡ kỷ lục của trường. 24 00:00:43,820 --> 00:00:45,720 Và tôi đã thêm "A-ding" (tiếng vang) 25 00:00:45,760 --> 00:00:48,100 Nó từng chỉ đc gọi là Spring Fling. 26 00:00:49,770 --> 00:00:51,430 A lẽ ra nên nói chuyện của mình trước. 27 00:00:53,620 --> 00:00:54,560 Chào cả nhà. 28 00:00:55,030 --> 00:00:57,530 Cho buổi khai mạc tối nay-- Thật lòng. 29 00:00:57,710 --> 00:01:00,130 Có giống a đang giấu gì trong bộ đồ này ko? 30 00:01:01,220 --> 00:01:03,060 Tối nay là buổi SCARB. 31 00:01:03,170 --> 00:01:05,870 Tiệc nhà môi giới Nam California 32 00:01:05,870 --> 00:01:08,580 nó là buổi tiệc cho những nhà môi giới ở Nam California. 33 00:01:08,580 --> 00:01:10,010 Thực ra là cái duy nhất. 34 00:01:10,010 --> 00:01:12,400 Và gã này đã 2 lần chủ trì -- 35 00:01:12,400 --> 00:01:13,220 3 lần. 36 00:01:13,220 --> 00:01:15,880 3 lần chủ trì sự kiện lịch sử này. 37 00:01:15,990 --> 00:01:18,030 Ko may, năm nay tôi phải bỏ lỡ nó. 38 00:01:18,030 --> 00:01:18,730 Đó là điều tốt nhất. 39 00:01:18,730 --> 00:01:20,070 Cô ấy vô hình trong mấy buổi tiệc này 40 00:01:20,070 --> 00:01:22,300 Thật khó khăn khi phải kết hôn với 1 ngôi sao nhạc Rock. 41 00:01:23,050 --> 00:01:25,310 May thay, tôi đã có buổi hẹn thay thế. 42 00:01:25,480 --> 00:01:26,900 Bố vẫn chưa ngủ sao. 43 00:01:26,900 --> 00:01:28,980 Ừ, chỉ đang soạn mấy câu đùa cho bữa tiệc. 44 00:01:28,980 --> 00:01:30,460 Này, con có muốn đến ko? 45 00:01:30,460 --> 00:01:32,050 Con rất muốn! 46 00:01:32,250 --> 00:01:33,390 Ko ngạc nhiên khi con bé nói có. 47 00:01:33,390 --> 00:01:34,770 Con bé đó có máu bất động sản trong người. 48 00:01:34,770 --> 00:01:35,940 Con bé từng đến mấy ngôi nhà rao bán với tôi 49 00:01:35,940 --> 00:01:37,380 khi nó còn nhỏ. 50 00:01:37,440 --> 00:01:38,340 Chúng tôi thậm chí đã bàn về 51 00:01:38,340 --> 00:01:40,240 việc liên minh cha-con gái trong lĩnh vực này. 52 00:01:40,630 --> 00:01:41,960 Phải, chuyển hướng hơi trễ, 53 00:01:41,960 --> 00:01:42,930 nhưng tôi nghĩ nếm thử 54 00:01:42,930 --> 00:01:45,270 buổi tối tráng lệ nhất của bất động sản khu vực 55 00:01:45,530 --> 00:01:47,780 có lẽ sẽ nhen nhúm lại ngọn lửa đó. 56 00:01:48,440 --> 00:01:50,520 Tôi ko thể tin mình phải tới cái thứ đó. 57 00:01:50,520 --> 00:01:51,960 Nhưng tôi còn lựa chọn nào nữa? 58 00:01:51,960 --> 00:01:53,680 Con rất muốn! 59 00:01:53,830 --> 00:01:56,160 Nhưng bố sẽ ko ăn mấy cái bánh quy đó mà k có sữa phải ko? 60 00:01:56,300 --> 00:01:57,390 Phải. 61 00:01:57,560 --> 00:01:59,010 Coi nào, Phil. 62 00:02:12,690 --> 00:02:16,190 Spring-a-Ding-Fling 63 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 Khu vực nghỉ ngơi. 64 00:02:19,340 --> 00:02:20,250 Máy copy. 65 00:02:20,260 --> 00:02:21,130 Con chó hôi hám của tôi. 66 00:02:21,130 --> 00:02:23,000 Oh, nhìn mày kìa. 67 00:02:23,000 --> 00:02:25,180 Mày vừa mới nôn hả. Okay. 68 00:02:25,530 --> 00:02:26,740 Chúa ơi. 69 00:02:26,800 --> 00:02:28,100 Đó là cô và Michelle Obama. 70 00:02:28,100 --> 00:02:29,220 Là dì của tôi. 71 00:02:29,220 --> 00:02:30,490 Tôi rất xin lỗi. 72 00:02:30,490 --> 00:02:31,310 Tôi ko biết sao tôi đã nghĩ rằng -- 73 00:02:31,310 --> 00:02:32,330 Bình tĩnh, vô tình mà. 74 00:02:32,330 --> 00:02:33,620 Đó là Michelle Obama. 75 00:02:33,620 --> 00:02:34,700 Oh, tốt, phải. 76 00:02:34,870 --> 00:02:37,030 Phải, cô đã có nhiều thành tựu trong 15 năm. 77 00:02:37,030 --> 00:02:38,670 Chuyên nghiệp, phải. 78 00:02:38,670 --> 00:02:41,010 Tôi chưa có cuộc hẹn nào trong 6 tháng qua. 79 00:02:41,160 --> 00:02:43,700 Vài chủ nhật, tôi lái xe ra ngoài để thăm đống "trứng" đông lạnh của mình. 80 00:02:43,700 --> 00:02:44,980 Nhưng, mặt khác, 81 00:02:44,980 --> 00:02:47,050 Tôi khá gần gũi với mẹ mình. 82 00:02:47,050 --> 00:02:48,690 Oh, nhìn kìa. Tôi thấy sự giống nhau. 83 00:02:48,690 --> 00:02:49,460 Đó là Maya Angelou. 84 00:02:49,460 --> 00:02:50,140 Chết tiệt. 85 00:02:50,140 --> 00:02:51,100 Nó đã đc ký, Mitch. 86 00:02:51,100 --> 00:02:52,490 Phải. Tôi thấy rồi. 87 00:02:52,490 --> 00:02:53,460 Điều này sẽ thú vị đây! 88 00:02:53,470 --> 00:02:54,150 Tôi biết! 89 00:02:54,150 --> 00:02:55,820 - Tôi chỉ đang tìm-- - Cậu! 90 00:02:56,020 --> 00:02:57,370 Bộ đồ tối qua là sao? 91 00:02:57,380 --> 00:02:58,470 Đó đã là buổi tối bàn chuyện làm ăn! 92 00:02:58,470 --> 00:03:00,060 Cậu bị cái gì vậy? 93 00:03:00,120 --> 00:03:01,000 Wendy, tôi đã cố. 94 00:03:01,000 --> 00:03:02,350 Ờ, vậy cố hơn nữa. 95 00:03:04,030 --> 00:03:04,980 Ooh, văn phòng của cậu đây. 96 00:03:04,980 --> 00:03:06,110 Okay. 97 00:03:06,190 --> 00:03:07,620 Oh, đẹp đấy. 98 00:03:07,620 --> 00:03:09,380 Phải. Dennis đã thích nó... 99 00:03:09,860 --> 00:03:10,890 đến khi a ấy ko thích nữa. 100 00:03:11,300 --> 00:03:11,980 Tôi sẽ kiểm tra cậu sau. 101 00:03:11,980 --> 00:03:13,590 Okay. Đc rồi. 102 00:03:14,650 --> 00:03:16,310 Để xem ở đây. 103 00:03:20,820 --> 00:03:21,420 Người mới hả? 104 00:03:21,420 --> 00:03:22,960 Ờ, phải. Chào. Tôi là Mitchell Pritchett. 105 00:03:22,960 --> 00:03:23,880 Dan. 106 00:03:24,040 --> 00:03:25,750 Hy vọng cậu ko có bất cứ kế hoạch nào tối chủ nhật. 107 00:03:25,750 --> 00:03:28,020 Dan! Cậu vẫn còn làm gì ở đây? 108 00:03:28,020 --> 00:03:28,730 Biến! 109 00:03:28,730 --> 00:03:29,620 Xin lỗi. 110 00:03:30,020 --> 00:03:30,870 Phải rồi. 111 00:03:30,870 --> 00:03:31,830 Lối đó! 112 00:03:38,090 --> 00:03:39,000 Oh, ko. 113 00:03:44,190 --> 00:03:45,700 A thực sự thích đồ da. 114 00:03:46,230 --> 00:03:47,680 Chà, vậy học cách thích đồ lụa đi. 115 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 Bên ngoài quá nóng để mặc đồ da. 116 00:03:50,000 --> 00:03:51,510 A đang nói về cái xe này. 117 00:03:51,930 --> 00:03:52,610 Oh, nhân tiện, 118 00:03:52,610 --> 00:03:54,860 A có vụ thương lượng ở buổi giao dịch hôm nay. 119 00:03:54,860 --> 00:03:55,440 Tại sao? 120 00:03:55,440 --> 00:03:56,620 Cưng à, a là 1 doanh nhân. 121 00:03:56,620 --> 00:03:57,670 Khi nó đến với mọi người, 122 00:03:57,670 --> 00:03:59,850 A biết lấy cách đc nó từ tay người khác. 123 00:04:00,410 --> 00:04:01,130 Cái đồng hồ này -- 124 00:04:01,130 --> 00:04:04,150 Gã bán cho e chỉ với nửa giá mà gã đòi. 125 00:04:04,180 --> 00:04:06,940 Cái này -- 1 phần 3. 126 00:04:07,060 --> 00:04:09,050 Cái này -- miễn phí. 127 00:04:10,400 --> 00:04:13,560 Vậy, ai giỏi đàm phán với mọi người hả, Ngài doanh nhân? 128 00:04:13,560 --> 00:04:14,880 Tốt thôi. Ta có những cách tiếp cận khác nhau, 129 00:04:14,880 --> 00:04:16,340 nhưng 2 ta đều giỏi. 130 00:04:19,090 --> 00:04:20,440 Chào, Mitch. 131 00:04:20,700 --> 00:04:21,630 Chào a bạn. 132 00:04:21,630 --> 00:04:23,660 Con trông như muốn đứng dậy và đi nhỉ. 133 00:04:24,890 --> 00:04:25,940 Hoa nở muộn -- tốt thôi. 134 00:04:25,940 --> 00:04:27,040 Ai quan tâm nếu mấy đứa nhỏ này gọi con là 135 00:04:27,040 --> 00:04:28,250 "Joe-chậm" chứ? 136 00:04:28,780 --> 00:04:30,360 Và chúng nói thế đấy, con biết mà. 137 00:04:30,740 --> 00:04:31,930 Tạm biệt. 138 00:04:32,780 --> 00:04:34,990 Chúng ta phải dời lại buổi mua sắm xe. 139 00:04:34,990 --> 00:04:36,100 Mitch phải làm việc. 140 00:04:36,100 --> 00:04:37,160 Cam phải đi nhảy. 141 00:04:37,160 --> 00:04:38,900 Chúng ta phải trông Lily. 142 00:04:39,620 --> 00:04:40,980 - Sao? - Ko gì cả. 143 00:04:41,020 --> 00:04:42,700 Chỉ -- a lẽ ra đã giúp ta thoát khỏi chuyện đó. 144 00:04:45,420 --> 00:04:46,290 Dừng lại! 145 00:04:46,450 --> 00:04:47,140 - Ăn đi! - Thả tớ ra! 146 00:04:47,140 --> 00:04:48,620 Ăn cỏ đi, bò! 147 00:04:48,620 --> 00:04:50,260 - Chào, Rhonda. - Chào cô Dunphy. 148 00:04:50,260 --> 00:04:51,000 Chào mẹ. 149 00:04:51,000 --> 00:04:52,810 Cưng à, rất gần đến giờ nhảy rồi. 150 00:04:52,810 --> 00:04:53,950 Ko phải con nên đi thay đồ đi sao? 151 00:04:53,950 --> 00:04:54,910 Con đã thay rồi. 152 00:04:54,910 --> 00:04:55,450 Mọi người sẽ ghé qua. 153 00:04:55,450 --> 00:04:56,660 Ta sẽ đi với họ. 154 00:04:56,660 --> 00:04:57,860 Cháu thì sao, Rhonda? 155 00:04:57,870 --> 00:04:58,860 Cháu muốn vào trong và rửa ráy chút ko? 156 00:04:58,860 --> 00:04:59,990 - Cháu ổn. - Thật sao? 157 00:04:59,990 --> 00:05:01,440 Thế cái vết bẩn trên mặt cậu thì sao? 158 00:05:01,440 --> 00:05:02,700 Luke, chờ ở đây. 159 00:05:02,700 --> 00:05:03,660 Đi với bạn con. 160 00:05:03,660 --> 00:05:05,460 Mẹ sẽ chở Rhonda. Đi nào. 161 00:05:06,890 --> 00:05:09,520 Chỉ, ờm, cho ta cái rũ người như con cún đi 162 00:05:09,530 --> 00:05:10,710 trước khi con vào trong. 163 00:05:13,220 --> 00:05:14,130 Tớ biết. 164 00:05:14,750 --> 00:05:16,030 Và bố tớ có 3 hình xăm. 165 00:05:16,030 --> 00:05:17,310 Kiểu như, "Sao? bố là bố mà" 166 00:05:17,310 --> 00:05:18,810 Ew! Thật buồn khi bố mẹ thử. 167 00:05:18,810 --> 00:05:20,090 Mẹ tớ xuyên lỗ đôi bên tai, 168 00:05:20,090 --> 00:05:21,460 và tớ kiểu như, "Xin chào! 169 00:05:21,460 --> 00:05:22,500 Mẹ 50 rồi đấy" 170 00:05:22,500 --> 00:05:24,870 Thật là già, kiểu như, tổ tiên muốn đc xuyên lỗ tai vậy. 171 00:05:24,930 --> 00:05:26,910 Ờ, 2 đứa có đến buổi nhảy ko? 172 00:05:26,920 --> 00:05:28,000 chà, có, nhưng ko hẳn. 173 00:05:28,000 --> 00:05:29,260 - Nhưng, có. - Hả? 174 00:05:29,260 --> 00:05:29,920 Bọn con sẽ theo cách mỉa mai 175 00:05:29,920 --> 00:05:32,250 giễu cợt mấy đứa nhỏ nghĩ đó là chuyện quan trọng. 176 00:05:32,920 --> 00:05:34,720 "Mỉa mai"? Mông tôi ấy. 177 00:05:34,720 --> 00:05:36,190 Alex thích Drew. 178 00:05:36,200 --> 00:05:37,820 Con bé chỉ thận trọng. 179 00:05:37,830 --> 00:05:39,850 Giờ, chỉ còn những bà mẹ đốc thúc, đáng ghét 180 00:05:39,860 --> 00:05:41,130 đang cố và tham gia vào, 181 00:05:41,130 --> 00:05:43,040 thúc chúng đến gần thằng nhỏ đó. 182 00:05:43,850 --> 00:05:44,940 Chúng tôi có ý tốt. 183 00:05:50,480 --> 00:05:51,940 Áo đẹp đấy, HLV Tucker. 184 00:05:51,940 --> 00:05:53,700 Oh, cảm ơn. Cô biết tôi muốn nói gì rồi đấy. 185 00:05:53,700 --> 00:05:55,120 Tôi có lẽ là coach (xe khách/HLV), 186 00:05:55,120 --> 00:05:56,160 nhưng tôi là xe hạng nhất. 187 00:05:57,510 --> 00:05:58,720 Vậy, a nghĩ gì 188 00:05:58,720 --> 00:06:01,570 về việc phát biểu khai màn buổi tiệc nhảy tối nay? 189 00:06:01,580 --> 00:06:02,920 Hội đồng nghệ thuật chưa từng làm điều này nhiều, 190 00:06:02,920 --> 00:06:04,010 và tất cả là vì a. 191 00:06:04,010 --> 00:06:06,930 Oh, mọi người, khi tôi đến đây 6 tháng trước, 192 00:06:06,930 --> 00:06:09,560 Tôi chưa từng hình dung rằng mọi người sẽ giang vòng tay đón tôi. 193 00:06:09,570 --> 00:06:11,470 Xin lỗi? Đây có phải phòng thí nghiệm hóa ko? 194 00:06:11,470 --> 00:06:13,420 Vì tôi đang tìm 1 sự phản ứng lại. 195 00:06:13,660 --> 00:06:14,930 Và nó đây rồi. 196 00:06:15,060 --> 00:06:16,420 Chào. A thế -- 197 00:06:17,750 --> 00:06:18,880 Ai thế? 198 00:06:18,900 --> 00:06:20,670 Nghỉ phép thế nào? 199 00:06:21,180 --> 00:06:22,490 Tuyệt vời. 200 00:06:22,490 --> 00:06:24,070 Tôi đã nghỉ ngơi và sẵn sàng... 201 00:06:24,070 --> 00:06:25,600 ...cho kỳ nghỉ tiếp theo. 202 00:06:26,060 --> 00:06:27,820 Và sao ta biết a ấy? 203 00:06:27,820 --> 00:06:31,280 Senor Kaplan, giáo viên Tây Ban Nha huyền thoại. 204 00:06:31,860 --> 00:06:34,150 Bạn biết đấy, tôi đã đồng cảm với a ta 1 chút 205 00:06:34,150 --> 00:06:35,790 vì a ấy ra đi như mọi người muốn, 206 00:06:35,790 --> 00:06:39,760 và tôi chắc từ thốt ra, bạn biết đấy...là tôi???. 207 00:06:40,130 --> 00:06:42,110 Tôi chỉ ko muốn a ấy cảm thấy bị thay thế. 208 00:06:42,110 --> 00:06:44,300 Okay. Xin lỗi, bé bự. 209 00:06:44,300 --> 00:06:45,900 Quà cho mọi người. 210 00:06:46,120 --> 00:06:48,770 Angela, cái này còn tươi mới từ Anuradhapura. 211 00:06:48,860 --> 00:06:49,830 Và, ờ, Karen, 212 00:06:49,830 --> 00:06:52,320 cô có lẽ muốn ăn ít chapati với thứ đó. 213 00:06:52,320 --> 00:06:53,770 Và đây là cho, ờm -- 214 00:06:53,770 --> 00:06:54,620 - Là Marcia. - Marcia! 215 00:06:54,620 --> 00:06:56,220 Phải, dĩ nhiên. Tôi đã biết rồi. 216 00:06:56,220 --> 00:06:58,150 Tôi có lẽ đã có chút khoảnh khắc "Señor" (già). 217 00:06:58,490 --> 00:06:59,860 Ai đó vẫn luôn như vậy. 218 00:07:02,360 --> 00:07:03,490 Ai đã làm chuyện này? 219 00:07:03,490 --> 00:07:04,190 Chuyện gì thế? 220 00:07:04,190 --> 00:07:05,370 Ai đó làm đổ túi của e 221 00:07:05,370 --> 00:07:06,420 và làm hỏng điện thoại của e. 222 00:07:06,420 --> 00:07:08,360 Lily, con có biết gì về chuyện này ko? 223 00:07:08,360 --> 00:07:09,480 Nó làm đấy. 224 00:07:09,880 --> 00:07:10,710 Joe. 225 00:07:10,710 --> 00:07:12,370 Phải. Con đi chơi đây. 226 00:07:13,310 --> 00:07:14,280 Con bé nói dối. 227 00:07:14,280 --> 00:07:16,200 Làm sao Joe kéo cái túi khỏi bàn đc? 228 00:07:16,200 --> 00:07:16,960 Nó thậm chí còn ko đi dc. 229 00:07:16,970 --> 00:07:17,870 E sẽ nói chuyện với nó. 230 00:07:17,870 --> 00:07:18,770 Sao là e? 231 00:07:18,770 --> 00:07:20,500 Vì a là doanh nhân 232 00:07:20,500 --> 00:07:21,870 mà biết cách nói chuyện với mọi người? 233 00:07:21,870 --> 00:07:23,290 Tin a. Khi a nói chuyện xong với nó, 234 00:07:23,290 --> 00:07:25,760 a ko chỉ bắt nó nhận lỗi, 235 00:07:25,760 --> 00:07:27,510 mà có lẽ còn bán cho nó đc cái tủ đồ. 236 00:07:30,840 --> 00:07:31,790 Ta từng nhớ những người bạn của ta 237 00:07:31,790 --> 00:07:33,940 và chơi trò rock war 1 lần. 238 00:07:34,810 --> 00:07:35,360 Đó là 1 trò chơi 239 00:07:35,370 --> 00:07:37,650 nơi con quăng đá vào đầu đứa khác. 240 00:07:38,020 --> 00:07:39,680 Điều gì có sai đc phải ko? 241 00:07:40,570 --> 00:07:42,260 Ta ném 1 viên qua cửa sổ 242 00:07:42,270 --> 00:07:44,150 xe Rambler của cha ta, 243 00:07:44,630 --> 00:07:47,170 và ông ấy nghĩ e trai ta đã làm. 244 00:07:47,170 --> 00:07:48,500 Ta đã ko thể chịu đc, 245 00:07:48,860 --> 00:07:50,270 và ta đã nói ông ấy ta làm. 246 00:07:50,270 --> 00:07:52,790 Cảm giác thật tốt khi thú nhận, 247 00:07:52,790 --> 00:07:55,040 và ông già ta đã rất tự hào về ta, 248 00:07:55,410 --> 00:07:57,430 Ta thậm chí đã ko gặp rắc rối gì. 249 00:07:57,470 --> 00:07:58,850 Con biết đấy? 250 00:08:00,160 --> 00:08:01,430 Joe đã làm đấy. 251 00:08:06,080 --> 00:08:06,870 Con bé giỏi đấy. 252 00:08:06,870 --> 00:08:07,700 Nhìn mà học hỏi này. 253 00:08:07,700 --> 00:08:08,740 Ta ko nghĩ đồi gió hú của e 254 00:08:08,740 --> 00:08:09,720 sẽ hiệu quả với nó đâu. 255 00:08:09,720 --> 00:08:11,450 Đó ko phải trò duy nhất của e. 256 00:08:12,000 --> 00:08:13,130 Hola, Lily. 257 00:08:13,270 --> 00:08:14,370 Ông nội đi đâu thế? 258 00:08:14,370 --> 00:08:15,670 Đừng lo về Jay. 259 00:08:15,680 --> 00:08:17,610 Giờ chỉ con và ta thôi. 260 00:08:18,330 --> 00:08:19,570 Vậy, nói ta nghe. 261 00:08:20,070 --> 00:08:22,410 Cái nào là cái con thích? 262 00:08:22,920 --> 00:08:23,910 Tốt thôi. 263 00:08:24,540 --> 00:08:25,210 Từng cái 1, 264 00:08:25,220 --> 00:08:26,750 chúng sẽ biến mất. 265 00:08:27,940 --> 00:08:28,960 Sớm hay muộn, 266 00:08:28,960 --> 00:08:31,470 ta sẽ tìm đc cái con thích. 267 00:08:33,580 --> 00:08:34,510 Quý ông và quý bà, 268 00:08:34,510 --> 00:08:36,810 A ấy là hoàng đế ký gửi. 269 00:08:36,810 --> 00:08:39,110 A ấy đặt tiếng kèn vào cây kèn. 270 00:08:39,110 --> 00:08:41,260 Hãy cùng nhau chào đón 271 00:08:41,260 --> 00:08:44,270 Phil Dunphy! 272 00:08:46,530 --> 00:08:47,910 Cảm ơn lời giới thiệu chân thành, 273 00:08:47,920 --> 00:08:49,000 tôi ạ. 274 00:08:50,040 --> 00:08:52,920 Giờ, ko giống những năm trước... 275 00:08:52,920 --> 00:08:54,310 Tôi sẽ ko đứng đây 276 00:08:54,310 --> 00:08:56,570 và nói toạc lỗ tai bạn ra. 277 00:08:56,580 --> 00:08:58,020 Ko, thưa quý vị. 278 00:08:58,480 --> 00:08:59,770 Các bạn xứng đáng hơn thế. 279 00:09:00,170 --> 00:09:01,260 Năm nay, 280 00:09:01,560 --> 00:09:02,660 Tôi sẽ hát toạc tai bạn ra. 281 00:09:02,660 --> 00:09:08,520 ♪ Tôi sẽ bán đi ♪ 282 00:09:09,070 --> 00:09:14,610 ♪ Sắp đặt 1 ngôi nhà rao bán cho ngày thứ 7 ♪ 283 00:09:14,610 --> 00:09:17,870 ♪ 1 đám nhân viên ♪ 284 00:09:17,870 --> 00:09:20,750 ♪ Xuất hiện trong chiếc xe thùng ♪ 285 00:09:20,790 --> 00:09:26,940 ♪ Tôi là 1 quý bà mới ly dị ♪ 286 00:09:26,940 --> 00:09:29,170 ♪ Giờ tôi cần 1 ngôi nhà ♪ 287 00:09:29,800 --> 00:09:32,560 ♪ Cho con mèo thân thương ♪ 288 00:09:35,490 --> 00:09:36,150 Họ nói những người tuyệt vời 289 00:09:36,150 --> 00:09:38,750 ko để bất cứ điều gì ảnh hưởng màn trình diễn của bạn. 290 00:09:39,000 --> 00:09:40,390 Chà, có lẽ những người tuyệt vời ko có con gái 291 00:09:40,390 --> 00:09:42,210 đang kiểm tra điện thoại lúc 3 trong 5 292 00:09:42,210 --> 00:09:44,520 thời gian, giữa buổi biểu diễn thay trang phục. 293 00:09:44,610 --> 00:09:45,780 Tôi sẽ ko nói dối. 294 00:09:46,060 --> 00:09:47,500 Điều đó làm tôi buồn. 295 00:09:48,050 --> 00:09:49,340 ♪ Trên boong tàu ♪ 296 00:09:54,550 --> 00:09:55,540 Đây có phải 1 phần của buổi diễn ko? 297 00:09:55,540 --> 00:09:56,340 Ko. 298 00:09:56,340 --> 00:09:57,940 Nó ko phải. 299 00:10:03,630 --> 00:10:04,230 Ở trường luật, 300 00:10:04,230 --> 00:10:06,510 Wendy Kirk có lẽ đã hơi nóng nảy. 301 00:10:06,510 --> 00:10:09,400 Tôi đã luôn hy vọng qua thời gian cô ấy sẽ nhẹ nhàng hơn, nhưng... 302 00:10:10,480 --> 00:10:11,810 ...vài người đi theo hướng khác. 303 00:10:12,720 --> 00:10:14,320 Nơi này đúng là ác mộng. 304 00:10:14,320 --> 00:10:15,530 Điều kiện làm việc thật thảm khốc, 305 00:10:15,530 --> 00:10:16,610 và ko ai đáng phải chịu 306 00:10:16,610 --> 00:10:19,470 kiểu lạm dụng mỗi ngày. 307 00:10:19,470 --> 00:10:23,500 Cái kiểu bạo chúa gì lại coi thường mạng sống con người? 308 00:10:23,500 --> 00:10:24,630 Tôi ko thể làm thế 309 00:10:24,630 --> 00:10:25,250 A phải làm thế. 310 00:10:25,250 --> 00:10:26,550 Wendy cần phải nghe đc điều này. 311 00:10:26,550 --> 00:10:27,850 Phải, nhưng tôi căng thẳng quá. Cô biết đấy, lỡ cô ấy -- 312 00:10:27,850 --> 00:10:29,010 - Mitchell. - Vâng! Chào! 313 00:10:29,010 --> 00:10:30,770 Tôi vừa có 1 ý tuyệt vời. 314 00:10:30,770 --> 00:10:34,190 Tôi nghĩ cậu sẽ là người hoàn hảo nhất groom (chải chuốt/ hướng dẫn) cho Rex. 315 00:10:34,740 --> 00:10:35,670 Xin lỗi? 316 00:10:35,680 --> 00:10:36,920 Tôi chỉ thực sự nghĩ cậu ấy sẽ đáp lại 317 00:10:36,920 --> 00:10:38,210 người mà cậu ấy thích, cậu biết đấy? 318 00:10:38,210 --> 00:10:39,510 Cậu ko phiền phải ko? 319 00:10:39,510 --> 00:10:41,360 Ờ, ờ, ko. Hoàn toàn ko. 320 00:10:41,360 --> 00:10:42,220 Tuyệt. Cảm ơn. 321 00:10:42,230 --> 00:10:43,370 Cậu ghé qua đó và giới thiệu bản thân đc chứ? 322 00:10:43,370 --> 00:10:44,500 Tôi giới-- okay. 323 00:10:44,510 --> 00:10:46,260 - Okay. Phải. - Cảm ơn. 324 00:10:49,160 --> 00:10:50,220 Xin chào. Ta là Mitchell. 325 00:10:50,560 --> 00:10:53,150 Và, hiển nhiên giờ đây là việc của ta. 326 00:10:53,930 --> 00:10:55,300 Oh, chúa ơi, mày bốc mùi quá. 327 00:10:58,290 --> 00:10:59,940 Mọi người đang nhìn cháu. 328 00:11:00,560 --> 00:11:02,890 Đó là vì cháu để ta làm cháu đẹp lên. 329 00:11:03,570 --> 00:11:05,310 Thôi đi. Thật ko? 330 00:11:05,310 --> 00:11:06,890 Thật. 331 00:11:07,060 --> 00:11:07,560 Vui vẻ. 332 00:11:07,560 --> 00:11:08,790 Đi. Đi. 333 00:11:09,680 --> 00:11:11,260 Drew. Này, Drew. 334 00:11:11,290 --> 00:11:12,240 Vui ko? 335 00:11:12,240 --> 00:11:13,910 "Vui"? Ờ... ổn. 336 00:11:13,910 --> 00:11:15,850 Oh, Drew. Drew, nghe này. 337 00:11:16,060 --> 00:11:18,640 Phil và ta sẽ ra ngoài trễ tối này, 338 00:11:18,640 --> 00:11:20,740 vậy sẽ ko có người lớn ở nhà 339 00:11:20,740 --> 00:11:23,200 khi cháu thả Alex về nhà, 340 00:11:23,200 --> 00:11:24,080 nếu cháu hiểu ý ta. 341 00:11:24,080 --> 00:11:24,640 Vâng, đừng lo. 342 00:11:24,640 --> 00:11:25,800 Cháu, ờ-- sẽ chở cô ấy về nhà, 343 00:11:25,800 --> 00:11:26,740 và ko vào trong. 344 00:11:26,740 --> 00:11:28,870 Chà... nhà rộng, 345 00:11:28,870 --> 00:11:30,770 cháu biết đấy... đứa con gái xinh đẹp-- 346 00:11:30,770 --> 00:11:32,920 Ta sẽ ko phản đối cháu dẫn nó vào nhà, 347 00:11:32,920 --> 00:11:34,260 bầu bạn với nó đến khi ta về nhà. 348 00:11:34,260 --> 00:11:34,940 Giống như ta đã nói, 349 00:11:34,940 --> 00:11:37,410 chúng ta sẽ ko về nhà đến tận khuya. 350 00:11:37,410 --> 00:11:39,050 Cháu nghe rồi, cô Dunphy. 351 00:11:39,050 --> 00:11:40,030 Cô có thể tin cháu. 352 00:11:40,030 --> 00:11:41,950 Ở, ta sẽ tin cháu vì ta chả có cách nào khác 353 00:11:41,950 --> 00:11:43,630 biết những gì cháu sẽ làm. 354 00:11:43,690 --> 00:11:45,210 Thật ra, nếu xe cháu ở trên lối vào, 355 00:11:45,210 --> 00:11:46,580 Ta sẽ chỉ nhấn còi 2 lần 356 00:11:46,580 --> 00:11:47,640 và chờ cho cháu ra. 357 00:11:47,640 --> 00:11:49,040 - Okay. - Okay. 358 00:11:49,890 --> 00:11:51,190 Đi bắt con bé đi, hổ. Nhanh nào. 359 00:11:54,670 --> 00:11:55,880 Làm tốt lắm, Tucker. 360 00:11:55,990 --> 00:11:56,920 Ý tôi là, a đã làm nên rất nhiều lựa chọn 361 00:11:56,920 --> 00:11:58,260 mà tôi chưa từng làm, 362 00:11:58,260 --> 00:11:59,650 nhưng phần lớn chúng rất hiệu quả. 363 00:11:59,650 --> 00:12:00,510 Oh, chà, a biết đấy, 364 00:12:00,520 --> 00:12:01,570 Tôi chỉ xem vài video 365 00:12:01,570 --> 00:12:03,780 của rất nhiều tiệc nhảy a đã làm 366 00:12:03,780 --> 00:12:05,670 và tạo nên ý tưởng cho riêng mình. 367 00:12:06,010 --> 00:12:07,120 Này mấy nhóc! 368 00:12:07,120 --> 00:12:08,820 Mấy chalupas bé bỏng của ta này! 369 00:12:13,370 --> 00:12:15,000 Ờm, mẹ đã làm gì với Rhonda? 370 00:12:15,000 --> 00:12:15,860 Ta rửa ráy sạch sẽ cho nó. 371 00:12:15,860 --> 00:12:17,310 Ko, mẹ làm hỏng cô ấy rồi. 372 00:12:17,310 --> 00:12:18,230 Con ghét cô ấy như thế. 373 00:12:18,240 --> 00:12:19,630 Con bé trông rất tuyệt. 374 00:12:19,630 --> 00:12:20,580 Với mẹ thôi! 375 00:12:20,580 --> 00:12:22,530 Sửa cô ấy lại đi. Ugh, thế làm con bối rối. 376 00:12:22,530 --> 00:12:23,770 Oh, Luke. 377 00:12:24,110 --> 00:12:25,960 "Ngôi nhà sẽ trống"? 378 00:12:25,990 --> 00:12:27,560 Đừng có rao bán con nữa! 379 00:12:27,560 --> 00:12:29,360 Ko phải rõ ràng 2 đứa thích nhau sao. 380 00:12:29,360 --> 00:12:30,710 Thỉnh thoảng con cần 1 cái thúc. 381 00:12:30,710 --> 00:12:31,960 Mẹ đúng là kẻ điều khiển! 382 00:12:31,960 --> 00:12:32,820 Cứ biến mất đi! 383 00:12:32,820 --> 00:12:34,690 Tiệc nhảy này ko phải dành cho mẹ! 384 00:12:40,570 --> 00:12:41,780 Cậu may mắn vì nó là nước đấy. 385 00:12:43,430 --> 00:12:44,520 Chết tiệt. 386 00:12:49,120 --> 00:12:50,260 Con bé đã làm thinh trong đó cả tiếng đồng hồ. 387 00:12:50,270 --> 00:12:51,610 E nói cứ khóa cửa, 388 00:12:51,610 --> 00:12:52,800 ngắt điện. 389 00:12:52,800 --> 00:12:55,190 Cứ cho con bé thấy ta rất nghiêm túc. 390 00:12:55,570 --> 00:12:58,780 2 ta cứ vào nói chuyện trước đã... "Gitmo." 391 00:13:02,950 --> 00:13:04,790 Okay, chúng ta đã xem xét lại câu chuyện của con, 392 00:13:04,790 --> 00:13:05,950 và nó ko hợp lý lắm. 393 00:13:05,950 --> 00:13:08,380 Ví của ta ở quá cao để Joe có thể với đc. 394 00:13:08,380 --> 00:13:10,510 Nó đủ cao để với tới đây. 395 00:13:10,510 --> 00:13:12,250 Nó làm đổ bột rôm này 396 00:13:12,250 --> 00:13:14,920 để cố lấy con thú nhồi bông. 397 00:13:14,920 --> 00:13:15,720 Ko tin đâu. 398 00:13:15,720 --> 00:13:18,360 nhìn này. Ông bà có thể thấy dấu chân nơi nó bước đi. 399 00:13:18,530 --> 00:13:19,150 Bước đi? 400 00:13:19,150 --> 00:13:20,930 Lily, Lily, Lily. 401 00:13:20,930 --> 00:13:22,380 Joe ko thể đi đc. 402 00:13:22,380 --> 00:13:23,900 Nó bước cho con mà. 403 00:13:23,910 --> 00:13:26,900 Vậy, con có cách làm nó bước đi? 404 00:13:29,040 --> 00:13:31,330 Lily, cứ thừa nhận là con đã làm. 405 00:13:31,340 --> 00:13:32,500 Lại đây, Joe. 406 00:13:33,260 --> 00:13:34,780 Lại đây như e đã làm lúc nãy. 407 00:13:34,790 --> 00:13:35,980 Cưng à, con đang tự làm mình xấu hổ đấy. 408 00:13:35,980 --> 00:13:38,290 - Lại đây, Joe. - Nó ko thể đi đc. 409 00:13:41,030 --> 00:13:42,310 Nó đang bước đi! 410 00:13:42,570 --> 00:13:44,700 Những ngọn nến mà e thắp đã hiệu quả! 411 00:13:44,700 --> 00:13:45,580 Nhìn bước đi của nó dài chưa kìa 412 00:13:45,580 --> 00:13:47,710 Nó bước đi vững như dê núi ấy. 413 00:13:47,710 --> 00:13:48,800 Đã nói rồi. 414 00:13:48,800 --> 00:13:51,870 Ta xin lỗi vì đã nghi ngờ con. 415 00:13:51,940 --> 00:13:53,920 Mèn ơi, tôi có gặp may ko. 416 00:13:58,330 --> 00:14:00,110 Tôi sẽ đổ lỗi mọi thứ cho nó 417 00:14:00,110 --> 00:14:01,950 đến khi nó nói đc. 418 00:14:03,530 --> 00:14:05,360 Mấy điệu walt của gã này giống như hắn ta là ông hoàng của những bước nhảy vậy 419 00:14:05,360 --> 00:14:08,000 sau khi làm cái gì mà Chúa mới biết ở Sri Lanka, 420 00:14:08,000 --> 00:14:09,850 xây trường học ở những nơi chưa đc khai phá. 421 00:14:09,860 --> 00:14:11,010 Nó thậm chí có nghĩa là gì chứ? 422 00:14:11,010 --> 00:14:13,210 Có phải cậu đang quá hà khắc với gã này ko? 423 00:14:13,210 --> 00:14:16,670 Tôi đã biến điệu nhảy tồi tệ của hắn thành sự kiện cho năm nay. 424 00:14:16,680 --> 00:14:18,190 Nhìn đi. Những kẻ say xỉn và mấy tên lập dị 425 00:14:18,190 --> 00:14:19,990 chời đùa với nhau cùng hòa ca. 426 00:14:19,990 --> 00:14:21,330 Đó là tôi. 427 00:14:21,330 --> 00:14:22,430 Tôi rất tiếc, Cam. 428 00:14:22,430 --> 00:14:23,550 Oh, đừng cảm thấy tiếc cho tôi. 429 00:14:23,550 --> 00:14:25,050 Tiếp theo là điệu nhảy của giáo viên. 430 00:14:25,050 --> 00:14:25,890 Kaplan ko thể nhảy đc. 431 00:14:25,900 --> 00:14:26,980 Thông tin đó ở trên Tumblr của hắn. 432 00:14:26,980 --> 00:14:28,430 Nó là nỗi xấu hổ lớn của hắn. 433 00:14:28,430 --> 00:14:29,340 Tin tôi đi. 434 00:14:29,340 --> 00:14:30,830 Hắn ko thể làm thế đc. 435 00:14:31,500 --> 00:14:34,330 Okay, giờ là lúc giáo viên nhảy. 436 00:14:34,330 --> 00:14:35,720 Tiến lên nào, thầy cô. 437 00:14:35,970 --> 00:14:37,470 Oh, cậu chắc chứ? 438 00:14:37,470 --> 00:14:39,610 Dừng lại. Đó là giờ của "Cammer". 439 00:14:50,030 --> 00:14:51,430 Phiền nếu tôi tham gia ko, HLV? 440 00:15:03,240 --> 00:15:04,010 Trong kỳ nghỉ phép, 441 00:15:04,010 --> 00:15:07,470 Tôi đã học đc vài điều từ Chitrasena (người đã dạy hát và nhảy cho đất nước) của Sri Lanka . 442 00:15:07,470 --> 00:15:09,010 Tôi ko biết đó là ai, 443 00:15:09,010 --> 00:15:10,450 và thật phiền khi a nói những điều 444 00:15:10,450 --> 00:15:12,410 kiểu như ai cũng biết vậy! 445 00:15:12,410 --> 00:15:14,960 Con công tội nghiệp 446 00:15:14,960 --> 00:15:17,340 sẽ ko từ bỏ mà ko chiến đấu. 447 00:15:17,800 --> 00:15:19,050 Tôi có lựa chọn để trở thành -- 448 00:15:19,050 --> 00:15:21,310 1 vũ công giỏi hơn hoặc 1 người đàn ông vĩ đại hơn. 449 00:15:21,390 --> 00:15:22,730 Nên, tôi bước ra sàn nhảy 450 00:15:22,730 --> 00:15:24,190 và làm điều cần thiết. 451 00:15:25,070 --> 00:15:26,350 A muốn thắng đám đông sao? 452 00:15:26,350 --> 00:15:28,420 Mời 1 bà mẹ cô đơn nhảy. 453 00:15:28,450 --> 00:15:29,660 Cô ấy chưa từng nghĩ nó sẽ tới, 454 00:15:29,660 --> 00:15:30,990 và hắn ta cũng vậy. 455 00:15:41,650 --> 00:15:42,800 Này Señor. 456 00:15:43,080 --> 00:15:44,770 A vừa bị loại ra ngoài. 457 00:15:46,380 --> 00:15:48,200 Tôi cố và nhìn về mặt tươi sáng của mọi chuyện. 458 00:15:48,200 --> 00:15:50,190 Tôi kiểu như 459 00:15:50,190 --> 00:15:51,350 là 1 gã tắm chó. 460 00:15:52,130 --> 00:15:53,970 Nhưng đó là thời gian để tôi mở to mắt ra. 461 00:15:54,820 --> 00:15:56,570 Tôi đang làm việc cho 1 con quái vật. 462 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 Tôi đến với công việc này để trở thành tiếng nói của sự áp bức. 463 00:15:59,840 --> 00:16:03,000 Hóa ra những người bị áp bức là đồng nghiệp của tôi, 464 00:16:03,000 --> 00:16:06,640 và họ tuyệt vọng chờ 1 người hùng đến chém con rồng. 465 00:16:07,820 --> 00:16:09,080 Chào mọi người. Xin lỗi tôi đến trễ. 466 00:16:09,080 --> 00:16:11,070 Ờm, Rex, chuyện với Mitchell thế nào rồi? 467 00:16:11,070 --> 00:16:11,700 Gã mới hả? 468 00:16:11,700 --> 00:16:12,820 Tôi chưa gặp cậu ấy. 469 00:16:12,820 --> 00:16:14,710 Lạ thật. Tôi đã nói cậu ấy đến tự giới thiệu bản thân. 470 00:16:15,420 --> 00:16:17,160 Này, có ai thấy con chó của tôi ko? 471 00:16:17,190 --> 00:16:18,260 Pixie! 472 00:16:19,270 --> 00:16:20,730 Oh, con bé đây rồi. 473 00:16:21,720 --> 00:16:22,750 Okay, Wendy, tôi xin lỗi. 474 00:16:22,750 --> 00:16:23,780 tôi có điều phải nói với cô, 475 00:16:23,780 --> 00:16:26,070 điều mà mọi người ở đây đều sợ phải nói ra. 476 00:16:26,070 --> 00:16:27,970 Giờ, tôi biết cô đấu tranh cho điều tốt, 477 00:16:27,980 --> 00:16:30,660 nhưng ko thể biện hộ cho cách cô đối xử với mọi người. 478 00:16:30,680 --> 00:16:32,100 Đó thực ra có lẽ là 1 trong những lí do 479 00:16:32,100 --> 00:16:33,240 cô ko có cuộc sống cá nhân 480 00:16:33,240 --> 00:16:34,400 vì ai lại muốn trở về nhà với 481 00:16:34,400 --> 00:16:37,510 1 băng giá, vô cảm... du côn? 482 00:16:37,510 --> 00:16:39,240 Cậu đang nói gì thế? 483 00:16:39,240 --> 00:16:41,450 Tôi là 1 luật sư trải nghiệm, đc tôn trọng, 484 00:16:41,450 --> 00:16:42,630 và ngay ngày đầu tiên, 485 00:16:42,640 --> 00:16:44,400 cô yêu cầu tôi tắm cho Rex. 486 00:16:44,510 --> 00:16:45,720 Tôi ko thoải mái với việc đó đâu. 487 00:16:46,720 --> 00:16:48,090 Và tôi cũng ko, 488 00:16:48,090 --> 00:16:49,160 nhưng tôi đã làm thế. 489 00:16:49,160 --> 00:16:51,020 Okay, đó là Pixie. 490 00:16:51,020 --> 00:16:52,080 Đây mới là Rex, 491 00:16:52,080 --> 00:16:53,790 thực tập sinh tôi yêu cầu cậu hướng dẫn. 492 00:16:54,220 --> 00:16:55,460 và đó là lỗi của tôi, 493 00:16:55,460 --> 00:16:56,310 và tôi thú nhận điều đó. 494 00:16:56,310 --> 00:16:57,860 nhưng vẫn ko có lời biện hộ nào 495 00:16:57,860 --> 00:16:59,130 cho cách cô quát tháo cậu ấy 496 00:16:59,130 --> 00:17:00,580 vì bộ đồ cậu ấy mặc hôm qua. 497 00:17:00,580 --> 00:17:02,340 Tôi đã nói chuyện về bộ quần áo cậu ấy lấy cho tôi. 498 00:17:02,340 --> 00:17:04,360 Hiển nhiên, tôi có 1 thực tập gay trên thế giới 499 00:17:04,360 --> 00:17:06,200 chả có chút khiếu thẩm mỹ nào. 500 00:17:06,200 --> 00:17:07,720 Tôi đã ko nhận thức-- về sự quyết liệt này. 501 00:17:07,720 --> 00:17:09,550 Nhưng tôi ko cô đơn ở đây, đc chứ? 502 00:17:09,550 --> 00:17:11,880 Có những người trong phòng này cảm thấy cô -- 503 00:17:11,880 --> 00:17:12,850 Chúng ta đã nói như nào nhỉ? 504 00:17:12,980 --> 00:17:16,340 Cô là bạo chúa ko lòng từ bi cho cuộc sống con người. 505 00:17:16,340 --> 00:17:18,940 Nó nghe giống như tổng kết về vụ ông trùm khu ổ chuột của tôi. 506 00:17:18,940 --> 00:17:19,850 Oh, này, cậu làm xong rồi sao? 507 00:17:19,850 --> 00:17:20,800 Thật tuyệt. 508 00:17:20,800 --> 00:17:22,240 nhưng a ấy quá căng thẳng để nói với chị. 509 00:17:22,240 --> 00:17:24,040 Sao cậu lại tự làm khó mình vậy? 510 00:17:24,040 --> 00:17:24,550 Okay, nhưng sao -- 511 00:17:24,550 --> 00:17:26,450 chuyện cô bắt bọn tôi làm vào thứ 7 là gì? 512 00:17:27,450 --> 00:17:28,740 Đó -- đêm tiệc nướng của tôi? 513 00:17:28,740 --> 00:17:29,620 Dan? 514 00:17:29,620 --> 00:17:30,630 A vẫn còn làm gì ở đâu? 515 00:17:30,630 --> 00:17:32,650 Là lễ kỷ niệm của a! Về nhà đi! 516 00:17:32,650 --> 00:17:33,940 Chúa ơi. Điều này ko phải đang diễn ra chứ. 517 00:17:33,940 --> 00:17:35,090 Ko, ko. Cô ấy -- cô ấy rất điên. 518 00:17:35,090 --> 00:17:36,830 Ý tôi là, tôi đã thấy cô ấy tấn công máy bán đồ tự động. 519 00:17:36,830 --> 00:17:38,990 Đó là cách duy nhất nó hoạt động kể từ khi Dennis phá nó. 520 00:17:38,990 --> 00:17:40,570 Dennis là sở hứu văn phòng của tôi trước đây? 521 00:17:40,570 --> 00:17:42,550 Phải, a ấy đã là khách hàng tốt nhất của cái máy 522 00:17:42,550 --> 00:17:43,670 đến khi a ấy bắt đầu bỏ chạy. 523 00:17:43,670 --> 00:17:45,480 1 ngày, a ấy nói a ấy phải ra khỏi hoặc -- 524 00:17:45,480 --> 00:17:46,970 A ấy sẽ chết. Okay. Okay. 525 00:17:46,970 --> 00:17:47,900 Wendy, ờm... 526 00:17:47,900 --> 00:17:49,830 Tôi có lẽ đã nợ cô 1 sự xin lỗi, 527 00:17:49,830 --> 00:17:51,060 nên tôi xin lỗi. 528 00:17:51,230 --> 00:17:52,880 Ờm, rõ ràng, mọi người ở đây mến cô, 529 00:17:52,880 --> 00:17:54,470 và tôi đã sai về mọi thứ. 530 00:17:54,470 --> 00:17:55,480 Nên... tôi xin lỗi. 531 00:17:55,480 --> 00:17:58,220 Cậu biết đấy, cậu -- đã ko sai về mọi thứ. 532 00:17:58,820 --> 00:18:00,940 Ý tôi là, nhìn này, tôi đã nói đùa về nó nhưng cậu đúng. 533 00:18:00,940 --> 00:18:01,610 Tôi cô độc. 534 00:18:01,610 --> 00:18:04,860 Và đó k phải lần đầu tiên ai đó nói tôi băng giá. 535 00:18:04,860 --> 00:18:05,950 Okay, đống trứng đó... 536 00:18:06,350 --> 00:18:07,920 đống trứng đó ra khỏi tôi đông lạnh. 537 00:18:07,920 --> 00:18:09,310 Và tôi rất cao. 538 00:18:09,310 --> 00:18:10,920 và dù nếu tôi tìm ra ai đó yêu tôi, 539 00:18:11,920 --> 00:18:12,940 Họ -- họ sẽ ko thể với tới. 540 00:18:12,940 --> 00:18:14,110 Ko -- này, này. Coi nào. 541 00:18:14,120 --> 00:18:15,580 Cô -- cô là người phụ nữ vĩ đại. 542 00:18:15,580 --> 00:18:16,950 Cô ấy là người phụ nữ vĩ đại. 543 00:18:16,950 --> 00:18:18,750 Và cô -- và cô là 1 hình mẫu. 544 00:18:18,760 --> 00:18:19,890 Cô là anh hùng. 545 00:18:19,910 --> 00:18:21,170 Tôi là 1 anh hùng cao 6-foot (1.82m) 546 00:18:21,170 --> 00:18:22,200 Ko. Coi nào. 547 00:18:22,200 --> 00:18:23,770 Cô đc bao vây bởi những người yêu thương cô. 548 00:18:23,770 --> 00:18:25,500 Nào là Dan và Rex. 549 00:18:25,510 --> 00:18:27,140 Tôi. Lại đây. 550 00:18:27,150 --> 00:18:29,770 Giống hệt Samuel L. Jackson ở kia. 551 00:18:31,080 --> 00:18:32,650 Đó là mẹ cô với chiếc mũ Kangol phải ko? 552 00:18:32,650 --> 00:18:33,690 Phải. 553 00:18:34,530 --> 00:18:36,220 Ờm, a chắc mình biết đang làm gì chứ, Tad? 554 00:18:36,220 --> 00:18:37,400 Tôi biết a là 1 bác sĩ tài sản thế chấp, nhưng -- 555 00:18:37,400 --> 00:18:39,140 Ai đó từng nói, "Có bác sĩ nào trong nhà ko?" 556 00:18:39,140 --> 00:18:40,420 Chả lẽ tôi lại ko đứng dậy? 557 00:18:40,420 --> 00:18:42,480 Bố này. Bố cần giúp đỡ để ra khỏi bộ váy đó ko? 558 00:18:42,480 --> 00:18:43,340 Trừ khi con muốn thấy bố 559 00:18:43,340 --> 00:18:45,200 trong chả cái gì cả ngoài cái tã em bé chào năm mới. 560 00:18:45,200 --> 00:18:45,820 Đó là cái kết lớn 561 00:18:45,820 --> 00:18:47,360 của bài hát mà con đang nhắn tin qua. 562 00:18:47,360 --> 00:18:49,390 Này, con chỉ nhắn 1 tin. Con đã thấy phần lớn buổi diễn -- 563 00:18:49,390 --> 00:18:50,120 Chúng ta sẽ rời khỏi đây, okay? 564 00:18:50,120 --> 00:18:51,090 Con có thể tới cái bàn 565 00:18:51,090 --> 00:18:52,450 lấy chìa khóa và ví cho ta đc ko? 566 00:18:52,450 --> 00:18:53,410 Tốt thôi. 567 00:18:54,270 --> 00:18:55,080 Cậu muốn nói về điều đó ko? 568 00:18:55,080 --> 00:18:56,990 A còn là bao nhiêu kiểu bác sĩ giả nữa vậy? 569 00:18:57,990 --> 00:19:00,050 Okay, giờ là lúc cho giải thưởng lớn tối nay, 570 00:19:00,050 --> 00:19:01,110 Giải ROY... 571 00:19:01,110 --> 00:19:02,150 Tôi ko biết tại sao tôi giận con bé. 572 00:19:02,150 --> 00:19:04,780 Hẳn chỉ vì con bé đã chán nản cả tối nay. 573 00:19:04,780 --> 00:19:06,470 Có lẽ cậu cảm thấy bị chối bỏ? 574 00:19:06,470 --> 00:19:07,660 Đó là lỗi của tôi. 575 00:19:07,660 --> 00:19:08,300 Tôi đã nuôi hy vọng này 576 00:19:08,300 --> 00:19:10,150 rằng con bé sẽ muốn theo nghiệp bất động sản. 577 00:19:10,150 --> 00:19:11,450 ...Phil Dunphy. 578 00:19:12,070 --> 00:19:12,930 Con bé có cuộc sống riêng của mình. 579 00:19:12,930 --> 00:19:14,910 Tôi ko biết giữa chúng tôi còn liên kết ko nữa. 580 00:19:15,270 --> 00:19:16,050 Cậu thắng rồi. 581 00:19:16,050 --> 00:19:17,230 - Hả?! - Phải. 582 00:19:17,230 --> 00:19:18,250 Giúp tôi! 583 00:19:20,520 --> 00:19:21,200 Như ta dều biết, 584 00:19:21,200 --> 00:19:22,750 Phil có 1 tai nạn nhỏ tối nay, 585 00:19:22,750 --> 00:19:23,850 nhưng tôi rất vui để nhận 586 00:19:23,850 --> 00:19:24,520 - phần thưởng này thay a ấy. - Chờ, chờ chờ đã. 587 00:19:24,520 --> 00:19:25,490 Chờ, c-c-c-chờ đã! 588 00:19:25,490 --> 00:19:26,500 Để cháu. 589 00:19:27,290 --> 00:19:28,880 Chào. Tôi, ờ, 590 00:19:28,990 --> 00:19:30,880 Tôi là Haley, con gái Phil. 591 00:19:30,880 --> 00:19:33,140 Bố thắng giải ROY rồi này! 592 00:19:35,860 --> 00:19:38,060 Mọi người đều biết a ấy như 1 nhà môi giới tuyệt vời, 593 00:19:38,060 --> 00:19:41,080 nhưng tôi biết ông ấy như người cha tuyệt nhất. 594 00:19:42,610 --> 00:19:43,870 Và như tôi đc biết, 595 00:19:43,870 --> 00:19:45,210 ông ấy là ông bố của năm, 596 00:19:45,210 --> 00:19:46,710 Giải "DOY." 597 00:19:47,500 --> 00:19:48,550 Thật xấu hổ 598 00:19:48,550 --> 00:19:50,400 khi bạn đã ko nghe đc phần còn lại buổi diễn của ông ấy. 599 00:19:50,400 --> 00:19:52,600 Tôi đã nghe ông ấy tập. 600 00:19:55,830 --> 00:19:58,000 Ai trong số quý vị là J.J. McCubbin? 601 00:19:58,280 --> 00:20:00,750 Oh. Này, hỏi nhanh, J.J. -- 602 00:20:00,750 --> 00:20:02,480 Tại sao giá thế chấp tốt nhất 603 00:20:02,480 --> 00:20:03,730 lại giống như vợ ông trên giường vậy? 604 00:20:03,820 --> 00:20:05,680 Tháng 1 lần và lãi suất thấp. 605 00:20:06,930 --> 00:20:08,460 Ông đang cười gì vậy, Skip Woosnum? 606 00:20:08,460 --> 00:20:09,540 Ông chưa từng thấy khoản hoa hồng nào 607 00:20:09,540 --> 00:20:11,020 kể từ khi ông gia nhập hải quân. 608 00:20:12,020 --> 00:20:12,930 Con bé làm nó rất tuyệt. 609 00:20:12,930 --> 00:20:13,680 Con gái tôi đấy. 610 00:20:13,680 --> 00:20:15,470 Tôi sẽ nhấn mạnh từ "Hải quân" hơn nữa. 611 00:20:15,650 --> 00:20:17,770 Còn gì nữa? Còn gì nữa? 612 00:20:17,770 --> 00:20:19,820 Oh! Margaret Furman ở đây. 613 00:20:19,820 --> 00:20:21,410 đã hơi cảnh giác quá đà cho buổi hẹn của cô ấy -- 614 00:20:21,410 --> 00:20:24,310 Cô ấy đã rối mù nhiều lần hơn cả số nhà của Fannie Mae (cty bất động sản). 615 00:20:25,400 --> 00:20:28,160 Hoặc, trong trường hợp của cô ấy, Fannie chắc chắn sẽ vậy. 616 00:20:29,050 --> 00:20:31,260 Chúng ta luôn muốn mọi người nghĩ đến những điều tốt nhất về ta... 617 00:20:31,260 --> 00:20:33,140 Nên thỉnh thoảng chúng ta che dấu mọi thứ 618 00:20:33,140 --> 00:20:34,690 để bảo vệ bản thân mình. 619 00:20:37,080 --> 00:20:38,950 Nhưng ta ko phải sợ hãi... 620 00:20:40,690 --> 00:20:43,350 Vì sự thật luôn là điều tốt. 621 00:20:45,020 --> 00:20:46,660 Sự thật làm ta tự do... 622 00:20:50,090 --> 00:20:51,410 ...mang chúng ta lại gần nhau hơn. 623 00:20:52,380 --> 00:20:53,740 Vậy, con muốn nói cho chúng ta 624 00:20:53,740 --> 00:20:56,010 làm thế nào giày của Joe rốt cuộc lại bị ngược ko? 625 00:20:56,180 --> 00:20:59,060 Con nghĩ thằng nhỏ biết cách mang giày. 626 00:21:03,890 --> 00:21:05,830 Đúng rồi a bạn. Con lấy đc rồi. 627 00:21:05,930 --> 00:21:06,880 A đang làm gì đấy? 628 00:21:06,880 --> 00:21:07,910 Kể từ khi Joe biết đi, 629 00:21:07,910 --> 00:21:09,470 A nghĩ nó có thể làm vài việc nhà. 630 00:21:09,480 --> 00:21:10,360 Sẵn sàng a bạn! 631 00:21:10,360 --> 00:21:11,790 Việc nhà? Việc -- 632 00:21:13,370 --> 00:21:14,030 A ấy đây rồi. 633 00:21:14,030 --> 00:21:16,750 Attaboy! 634 00:21:16,750 --> 00:21:19,280 1 lon bia? A điên hả? 635 00:21:19,280 --> 00:21:20,470 E đi đâu đấy? Muốn chút ko? 636 00:21:20,470 --> 00:21:21,280 Nó mang đến cho a mà. 637 00:21:21,280 --> 00:21:23,150 E ko thể tin a dạy nó làm thế. 638 00:21:23,150 --> 00:21:24,840 Chờ xem phần 2 nhé. 639 00:21:25,360 --> 00:21:26,430 Attaboy. 640 00:21:27,300 --> 00:21:29,820 Thư giãn, đó là a mà. 641 00:21:29,820 --> 00:21:37,500 Translator: Dean Lai