1
00:00:00,002 --> 00:00:03,152
Obrigada por voar pela Jetblue.
Bem-vindos à Las Vegas.
2
00:00:03,153 --> 00:00:05,816
- Aqui vamos nós.
- Essa foi rápida.
3
00:00:05,817 --> 00:00:08,800
Você pula a fila quando é
um cliente Excelsior.
4
00:00:08,801 --> 00:00:11,196
Três quartos adjacentes,
cobertura.
5
00:00:11,197 --> 00:00:13,269
É prata, que lindo.
6
00:00:13,270 --> 00:00:15,588
Platina, não fique
exibindo por aí.
7
00:00:15,589 --> 00:00:18,594
As pessoas ficarão com inveja.
Então exiba só um pouco.
8
00:00:19,495 --> 00:00:21,426
Meu amigo Burt
gerencia o hotel.
9
00:00:21,427 --> 00:00:23,095
Ele ofereceu-nos
alguns quartos
10
00:00:23,096 --> 00:00:25,920
porque o vendemos
armários para as suítes.
11
00:00:25,921 --> 00:00:28,864
Zebrado, closet aquecido,
tudo incluido.
12
00:00:28,865 --> 00:00:31,949
Ei, banheiro de luxo,
sou eu, o armário modesto.
13
00:00:31,950 --> 00:00:33,352
Tenha cuidado.
14
00:00:33,862 --> 00:00:36,030
- Mitchell?
- Langham?
15
00:00:36,031 --> 00:00:38,332
Ei, Cam,
são Langham e Tim!
16
00:00:39,201 --> 00:00:41,200
O que estão fazendo aqui?
17
00:00:41,201 --> 00:00:44,637
Despedida de solteiro.
Casaremos em Junho.
18
00:00:44,638 --> 00:00:46,288
Queríamos mesmo
convidá-los,
19
00:00:46,289 --> 00:00:49,607
- mas a família do Tim é enorme.
- Casaremos em Maio
20
00:00:49,608 --> 00:00:51,640
- e não foram convidados...
- Mitch.
21
00:00:51,641 --> 00:00:53,250
Veja como seguimos
em frente,
22
00:00:53,251 --> 00:00:55,826
quase como se não tivesse
terminado por e-mail
23
00:00:55,827 --> 00:00:57,756
depois que me declarei.
24
00:00:57,757 --> 00:01:00,040
Em minha defesa,
e-mail era novidade.
25
00:01:00,041 --> 00:01:02,492
Estava confuso
sobre o que era apropriado...
26
00:01:02,493 --> 00:01:04,862
Bem, temos um final
de semana cheio.
27
00:01:04,863 --> 00:01:06,921
Temos mesmo.
Mas se tiverem tempo,
28
00:01:06,922 --> 00:01:09,387
aqui está nosso roteiro.
Apareçam.
29
00:01:09,388 --> 00:01:13,127
- Claro. Parabéns.
- Obrigado.
30
00:01:13,128 --> 00:01:16,009
Meu Deus,
uma verdadeira agenda gay.
31
00:01:16,010 --> 00:01:20,180
Parece que não os veremos
muito nesta viagem.
32
00:01:20,181 --> 00:01:22,416
Não, não.
Não participaremos disso.
33
00:01:22,917 --> 00:01:24,871
Não gostam
de despedida de solteiro.
34
00:01:24,872 --> 00:01:27,288
Ofereci umas a eles
e levei um sermão.
35
00:01:27,289 --> 00:01:30,138
Temos 40 anos, uma filha.
Estamos juntos há 10 anos.
36
00:01:30,139 --> 00:01:32,457
- Lá vem.
- Não somos mais desse tipo.
37
00:01:32,458 --> 00:01:35,834
Ouça isso, "Festa na Piscina
Banana e Cabanas."
38
00:01:35,835 --> 00:01:40,318
"A sunga mais criativa ganhará
entradas do Saiote Escocês."
39
00:01:40,961 --> 00:01:42,957
- O que é O Saiote Escocês?
- Isso.
40
00:01:43,455 --> 00:01:47,738
Manteremos nossa dignidade
no spa, obrigado.
41
00:01:49,080 --> 00:01:53,112
Qual é, já viu um escocês
com esse bronzeado?
42
00:01:53,113 --> 00:01:54,932
Estou envergonhado
só de olhar.
43
00:01:54,933 --> 00:01:56,473
Então pare.
44
00:01:57,809 --> 00:01:59,466
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
45
00:01:59,949 --> 00:02:01,538
Dani | karynasb | Beta
46
00:02:02,179 --> 00:02:04,139
Wuornos | Rhuanpci | Eryx
47
00:02:04,140 --> 00:02:06,635
| Modern Family |
5.18 - Las Vegas
48
00:02:09,348 --> 00:02:11,854
O closet aquecido
funciona mesmo.
49
00:02:11,855 --> 00:02:14,113
É como se minha mãe
acariciasse meus pés.
50
00:02:14,114 --> 00:02:15,548
Farei umas compras.
51
00:02:15,549 --> 00:02:17,178
Junto-me a você mais tarde.
52
00:02:17,179 --> 00:02:19,256
Não, teve seu dia,
agora terei o meu.
53
00:02:19,257 --> 00:02:22,255
- Encontro no bar às 17h?
- Claro.
54
00:02:22,256 --> 00:02:25,507
Ela estava me dando gelo,
mas eu merecia.
55
00:02:25,508 --> 00:02:28,296
Pela primeira vez na vida,
não lhe dei atenção.
56
00:02:28,297 --> 00:02:31,698
Fui convidado pela Sociedade
Secreta de Mágica para um teste,
57
00:02:31,699 --> 00:02:34,200
mas com tantos ensaios,
não dei atenção a ela.
58
00:02:34,201 --> 00:02:36,094
Um vez deixei-a
sozinha no cinema.
59
00:02:37,800 --> 00:02:39,209
Não.
60
00:02:39,210 --> 00:02:41,207
Deixei Phil pensar
que estava brava
61
00:02:41,208 --> 00:02:43,711
porque precisava
de tempo para mim.
62
00:02:45,011 --> 00:02:47,541
Vem para a mamãe!
63
00:02:47,542 --> 00:02:49,315
Anos atrás,
juntamos dinheiro
64
00:02:49,316 --> 00:02:51,618
para a viagem
do nosso 25º aniversário,
65
00:02:51,619 --> 00:02:54,867
mas perdi o dinheiro no fim
de semana das garotas em Vegas.
66
00:02:54,868 --> 00:02:57,857
Desde então, tenho a missão
de recuperar o dinheiro,
67
00:02:57,858 --> 00:03:01,120
e se as coisas correrem bem,
recuperarei tudo!
68
00:03:01,862 --> 00:03:04,531
Vegas, você tem
um problema com apostas,
69
00:03:04,532 --> 00:03:06,245
e o nome dele é Claire.
70
00:03:11,073 --> 00:03:13,478
- Sr. Dunphy, presumo?
- Sim. Quem? Ei.
71
00:03:13,479 --> 00:03:17,305
- Sou Leslie Higgins, o mordomo.
- Mordomo? Legal.
72
00:03:17,306 --> 00:03:20,683
Por ser cliente Excelsior,
estou à sua total disposição.
73
00:03:20,684 --> 00:03:23,298
Tudo o que precisar,
grande ou pequeno, posso...
74
00:03:25,959 --> 00:03:29,271
Posso assegurar a importância
da descrição no meu trabalho.
75
00:03:29,272 --> 00:03:31,207
- Colocarei...
- Não se incomode.
76
00:03:31,208 --> 00:03:32,830
É para um encontro
mais tarde.
77
00:03:32,831 --> 00:03:34,527
Quanto menos souber,
melhor.
78
00:03:34,528 --> 00:03:37,039
Mil desculpas, senhor.
Algo mais?
79
00:03:37,040 --> 00:03:39,612
Espere. Sabe onde
consigo uma capa limpa?
80
00:03:39,613 --> 00:03:41,453
- Que modelo?
- Prefiro não dizer.
81
00:03:41,454 --> 00:03:43,004
Não devia ter perguntado.
82
00:03:43,005 --> 00:03:44,785
Poderia, rapidamente,
indicar
83
00:03:44,786 --> 00:03:46,687
nosso serviço
de banho de luxo?
84
00:03:46,688 --> 00:03:48,919
Temos 5 banhos maravilhosos
85
00:03:48,920 --> 00:03:51,959
que posso preparar para você.
Deveria dizer, porém,
86
00:03:51,960 --> 00:03:54,628
que o "Fantasia de Faraó"
demora um pouco mais,
87
00:03:54,629 --> 00:03:56,831
porque nossa núbia
mora fora do hotel.
88
00:03:56,832 --> 00:03:59,575
Se não precisa de mais nada,
ajudarei com a mala.
89
00:04:02,636 --> 00:04:05,639
Eu pego. Certo. Obrigado.
90
00:04:05,640 --> 00:04:07,798
- Amo água de pepino.
- Eu sei.
91
00:04:07,799 --> 00:04:09,799
- Se eu fosse presidente...
- Eu sei.
92
00:04:09,800 --> 00:04:11,612
Pepinos no sistema de água.
93
00:04:11,613 --> 00:04:13,246
Pepinos gigantes.
94
00:04:13,247 --> 00:04:14,784
- Sr. Pritchett?
- Oi.
95
00:04:14,785 --> 00:04:16,316
Te vejo em 90 min.
96
00:04:16,317 --> 00:04:17,749
- Aproveite.
- Obrigado.
97
00:04:20,553 --> 00:04:21,953
Sr. Tucker?
98
00:04:25,092 --> 00:04:26,884
Sr. Tucker?
99
00:04:31,640 --> 00:04:34,907
Temos algumas desistências
para o show da Britney, então...
100
00:04:34,908 --> 00:04:37,587
- Um, por favor.
- E o Mitchell?
101
00:04:37,588 --> 00:04:41,507
Estamos em Vegas, não precisamos
saber o que o outro faz.
102
00:04:41,508 --> 00:04:44,499
Se o ver, não diga
o que estou fazendo.
103
00:04:44,900 --> 00:04:46,315
Entendido.
104
00:04:46,316 --> 00:04:48,270
Tem algum ingresso
para o corredor?
105
00:04:51,286 --> 00:04:54,106
- Sim?
- Dálmata de Rasputin afogando.
106
00:04:54,107 --> 00:04:55,607
Ele não era
alérgico a cães?
107
00:04:55,608 --> 00:04:57,886
Está pensando em Merlin,
e eram amendoins.
108
00:05:00,443 --> 00:05:03,098
Pessoal, temos visita.
109
00:05:03,099 --> 00:05:04,879
Seja bem-vindo,
Phil Dumphy.
110
00:05:04,880 --> 00:05:06,722
- Oi!
- Oi, Phil!
111
00:05:06,723 --> 00:05:08,976
Estou muito honrado
por estar aqui.
112
00:05:08,977 --> 00:05:13,700
Vocês devem conhecer
meu apelido, Abracadunphy17.
113
00:05:13,701 --> 00:05:16,387
É você? Você está sempre
acordado de madrugada.
114
00:05:16,388 --> 00:05:17,976
Minha mulher
range os dentes.
115
00:05:17,977 --> 00:05:22,617
Mas vou contar outra história
sobre o milagre da metamorfose.
116
00:05:22,618 --> 00:05:24,902
Dizem que a única constante
é a mudança...
117
00:05:24,903 --> 00:05:27,082
Phil, veremos seu truque
daqui a pouco.
118
00:05:27,083 --> 00:05:30,503
Desculpem-me.
Me empolguei um pouco.
119
00:05:30,504 --> 00:05:33,081
Os heróis da blogosfera
mágica alternativa,
120
00:05:33,082 --> 00:05:37,995
Finelli Flashpaper,
O Imperador do Caos, O Garoto!
121
00:05:37,996 --> 00:05:40,886
É loucura estarem vivos
ao mesmo tempo.
122
00:05:43,017 --> 00:05:46,160
Estou com frio, acho que vou
comprar um cachecol.
123
00:05:46,161 --> 00:05:47,648
Claro, compre uns dois.
124
00:05:48,763 --> 00:05:52,669
Pode ser exagero, mas agora
somos clientes Excelsior,
125
00:05:52,670 --> 00:05:54,116
vá dar uma olhada.
126
00:05:54,117 --> 00:05:56,444
Anos atrás,
Jay estava em Las Vegas...
127
00:05:56,445 --> 00:05:59,387
Ele comprou o Barkley,
o cachorro mordomo.
128
00:05:59,988 --> 00:06:01,419
Eu odeio o Barkley.
129
00:06:01,420 --> 00:06:04,579
Sabia que se Jay visse Rebarka,
ia querer também.
130
00:06:04,580 --> 00:06:07,773
Sim, esse é o nome dela,
Rebarka.
131
00:06:07,774 --> 00:06:12,244
Se vamos apostar, vou precisar
do meu suéter da sorte.
132
00:06:12,245 --> 00:06:15,472
- Pode ir buscar no quarto?
- Quem tem um suéter da sorte?
133
00:06:15,473 --> 00:06:18,285
Você usou sapatos diferentes
pra ver o Super Bowl.
134
00:06:18,286 --> 00:06:21,403
- Tudo bem.
- Não, Jay! Por aqui.
135
00:06:22,104 --> 00:06:23,895
Gosto desse caminho.
136
00:06:26,479 --> 00:06:28,572
Sinto muito,
esse elevador é privado.
137
00:06:28,573 --> 00:06:31,555
Não precisa se desculpar.
Que bom que está por dentro.
138
00:06:32,253 --> 00:06:34,142
Esse é só para
o andar Excelsior.
139
00:06:34,143 --> 00:06:35,830
Esse vai para
o último andar.
140
00:06:35,831 --> 00:06:38,656
Pensei que Excelsior
era o último, 62.
141
00:06:38,657 --> 00:06:42,652
O Mandalay Bay tem 63 andares.
O último andar é Excelsior Plus.
142
00:06:44,100 --> 00:06:46,801
Eles podem entrar?
Estão usando macacões.
143
00:06:47,270 --> 00:06:51,643
61, 62... 63. Filho da mãe!
144
00:06:52,157 --> 00:06:55,683
- Vamos lá, quero um oito!
- Sete!
145
00:06:56,584 --> 00:06:58,797
- Desculpe-me.
- Acertamos na próxima.
146
00:06:58,798 --> 00:07:01,892
Claire, me dê sua chave.
Preciso por algo na sua conta.
147
00:07:01,893 --> 00:07:04,817
- Espere um pouco.
- Quatro, o ponto é quatro.
148
00:07:04,818 --> 00:07:09,677
As chances estão no quatro
e um cinco na "c" e na "e".
149
00:07:09,678 --> 00:07:13,076
- Do que está falando?
- Vi a versão mulher do Barkley.
150
00:07:13,077 --> 00:07:16,969
Preciso reservá-la para o Jay
não poder comprar.
151
00:07:16,970 --> 00:07:19,234
Vou cancelar a compra
antes de irmos.
152
00:07:19,741 --> 00:07:23,856
- Vencedor: quatro!
- Isso! Finalmente!
153
00:07:25,033 --> 00:07:28,319
- Claire, a chave.
- Não, você não vai sair daqui.
154
00:07:28,320 --> 00:07:29,900
Você é meu
amuleto da sorte.
155
00:07:29,901 --> 00:07:31,630
Assopre aqui, linda.
156
00:07:38,471 --> 00:07:42,450
- Como foi sua massagem?
- Muito... Muito relaxante.
157
00:07:42,451 --> 00:07:44,461
Minha massagista
adora ouvir isso.
158
00:07:44,462 --> 00:07:47,904
Vai fazer o que agora?
Uma imersão ou uma sauna?
159
00:07:47,905 --> 00:07:50,460
- Acho que sauna.
- Acho que vou fazer imersão.
160
00:07:50,461 --> 00:07:52,824
- Também soa bem.
- Talvez eu vá na sauna.
161
00:07:52,825 --> 00:07:54,394
Isso é glitter
no seu rosto?
162
00:07:54,395 --> 00:07:57,997
Acho que minha massagista
trabalha na noite.
163
00:07:57,998 --> 00:08:00,307
- Vegas.
- Te vejo em uma hora.
164
00:08:00,308 --> 00:08:02,536
Aproveite. Divirta-se.
Relaxe, Mitchell.
165
00:08:04,837 --> 00:08:06,628
- Phil, sua vez.
- Certo.
166
00:08:06,629 --> 00:08:09,950
O milagre da metamorfose.
167
00:08:09,951 --> 00:08:13,047
Dizem que a única constante
é a mudança.
168
00:08:13,048 --> 00:08:17,015
Tudo está prestes a mu...
Ficar diferente.
169
00:08:18,155 --> 00:08:21,306
Notem um simples saco de estopa,
que encontram em casa.
170
00:08:22,007 --> 00:08:25,465
Pode fazer a gentileza
de me ajudar... O Garoto?
171
00:08:25,466 --> 00:08:28,528
Vou tentar provar que algumas
mudanças são lentas,
172
00:08:28,529 --> 00:08:32,114
enquanto outras
são instantâneas.
173
00:08:32,115 --> 00:08:35,953
Agora, me ajude a erguer o saco
acima da minha cabeça,
174
00:08:35,954 --> 00:08:37,929
e amarre nos meus pulsos.
175
00:08:39,176 --> 00:08:41,774
Irão notar que no relógio
são exatamente 4h02.
176
00:08:41,775 --> 00:08:43,249
No meu são 3h15.
177
00:08:43,250 --> 00:08:45,886
E no meu 6h35...
Imperador do Caos!
178
00:08:45,887 --> 00:08:47,335
É o que eu faço.
179
00:08:47,336 --> 00:08:49,662
São 5h20, preciso ligar
para minha mulher.
180
00:08:49,663 --> 00:08:52,627
Phil, não pode parar no meio,
é uma regra fundamental.
181
00:08:52,628 --> 00:08:55,785
Pessoal, é uma emergência.
Duvido que nunca fizeram isso.
182
00:08:57,268 --> 00:09:00,132
Tem alguém para vocês.
183
00:09:00,133 --> 00:09:02,137
Anda logo, Claire.
Por favor, atenda.
184
00:09:02,138 --> 00:09:03,852
E a moça ganhou novamente.
185
00:09:03,853 --> 00:09:08,310
Consegui!
Recuperei meu dinheiro!
186
00:09:08,311 --> 00:09:10,333
Engula essa, "a casa".
187
00:09:10,334 --> 00:09:13,085
- Claire, a chave!
- Certo, aqui está.
188
00:09:13,086 --> 00:09:16,357
Compre algo brilhante
pra você.
189
00:09:20,137 --> 00:09:22,274
- Gloria, tem um andar a mais.
- O quê?
190
00:09:22,275 --> 00:09:24,774
Também fiquei chocado.
Excelsior Plus.
191
00:09:24,775 --> 00:09:27,248
Mas as pessoas de lá
eram Excelsior Menos.
192
00:09:27,249 --> 00:09:28,702
O que tem lá?
193
00:09:28,703 --> 00:09:32,007
Preciso do cartão preto,
e só tenho esse cinza idiota.
194
00:09:32,008 --> 00:09:34,260
- Pensei que era platina.
- É um lixo.
195
00:09:34,261 --> 00:09:37,927
Por que não liga
pro seu amigo Burt
196
00:09:37,928 --> 00:09:40,298
e diz que precisamos
do cartão preto?
197
00:09:40,299 --> 00:09:42,472
Ele não é amigo,
nem o conheci ao vivo.
198
00:09:42,473 --> 00:09:45,067
Acho que o ouvi tossir
em uma conferência.
199
00:09:45,068 --> 00:09:47,047
Não sei por que ele
me tratou assim.
200
00:09:47,048 --> 00:09:48,775
- Faz favor!
- O quê?
201
00:09:48,776 --> 00:09:52,677
Faz favor,
você é Jay Pritchett!
202
00:09:52,678 --> 00:09:55,365
Vai achar seu amigo Burt,
dizer quem você é
203
00:09:55,366 --> 00:09:56,894
e conseguir o cartão preto!
204
00:09:56,895 --> 00:10:00,133
Pois quando põe algo na cabeça,
ninguém te impede!
205
00:10:00,134 --> 00:10:03,158
- Certo!
- Espera! Para aquele lado.
206
00:10:05,535 --> 00:10:08,939
Com licença, quanto custa
o cachorro na vitrine?
207
00:10:11,541 --> 00:10:16,034
Finalmente recuperei de Vegas
o que Vegas tirou de mim.
208
00:10:16,035 --> 00:10:19,036
É um sentimento que não dá
para descrever.
209
00:10:19,478 --> 00:10:20,913
Porque não durou muito.
210
00:10:20,914 --> 00:10:22,380
- Claire?
- Pois não?
211
00:10:22,381 --> 00:10:23,949
- Você viu o Cam?
- Não.
212
00:10:23,950 --> 00:10:26,850
Devemos ficar em um só lugar
para ele nos encontrar.
213
00:10:26,851 --> 00:10:28,418
Que tal na mesa de 21?
214
00:10:28,419 --> 00:10:31,354
Não, estou exausto
pela massagem, a sauna...
215
00:10:31,355 --> 00:10:33,390
Foi...
Foi muita desintoxicação.
216
00:10:33,391 --> 00:10:35,792
Sabe o que precisa?
Um pouco de intoxicação.
217
00:10:35,793 --> 00:10:38,361
- Não.
- Um pouco de 21, tequila.
218
00:10:38,362 --> 00:10:40,564
Vamos lá, vai ser divertido.
Vamos.
219
00:10:40,565 --> 00:10:43,846
Parece o garoto que me forçou
a fumar meu primeiro cigarro.
220
00:10:43,847 --> 00:10:45,301
Talvez agora
não me dedure.
221
00:10:45,302 --> 00:10:46,703
- E mais uma.
- Sim.
222
00:10:46,704 --> 00:10:48,708
E mais uma.
E depois para.
223
00:10:48,709 --> 00:10:50,541
- Eu sei. Parei.
- Certo.
224
00:10:50,542 --> 00:10:52,175
18, 19, 18.
225
00:10:52,176 --> 00:10:53,977
Você está
numa ótima posição.
226
00:10:53,978 --> 00:10:56,313
A banca tem 21.
227
00:10:56,314 --> 00:10:58,548
A dela é melhor.
Sinto muito, Mitchell.
228
00:10:58,549 --> 00:11:01,047
Fizemos tudo certo, juro.
Não fique bravo.
229
00:11:01,048 --> 00:11:03,319
Não estou.
Foi emocionante.
230
00:11:04,089 --> 00:11:07,324
Meu pulso está acelerado.
Obrigado por me fazer jogar.
231
00:11:07,325 --> 00:11:08,731
Vou jogar de novo.
232
00:11:08,732 --> 00:11:10,800
- Vamos jogar de novo.
- Não, sozinho.
233
00:11:10,801 --> 00:11:12,201
- Sem você.
- Sério?
234
00:11:12,202 --> 00:11:13,602
Você dá azar.
Vá... longe.
235
00:11:13,603 --> 00:11:15,887
Assim que me livrei dela,
não perdi mais.
236
00:11:15,888 --> 00:11:19,524
Apostar é divertido.
E fácil.
237
00:11:19,525 --> 00:11:21,760
E aí, gastador,
o que está fazendo?
238
00:11:21,761 --> 00:11:23,832
Apostando.
Agora sou um jogador.
239
00:11:23,833 --> 00:11:25,563
- Olhe você, se soltando.
- Sim.
240
00:11:25,564 --> 00:11:28,872
Acho que descobri
que as travessuras de Vegas
241
00:11:28,873 --> 00:11:32,248
ficam aqui nos limites
do local, sabe?
242
00:11:32,249 --> 00:11:33,783
- Legal pensar assim.
- Sim.
243
00:11:33,784 --> 00:11:36,485
- Estou feliz que você veio.
- Sério? Por quê?
244
00:11:36,486 --> 00:11:39,314
Sempre odiei
como tudo terminou entre nós.
245
00:11:39,315 --> 00:11:41,750
Quem sabe agora podemos
dar um jeito nisso.
246
00:11:41,751 --> 00:11:44,034
- Isso é bom.
- Sim.
247
00:11:44,035 --> 00:11:47,821
Meu Deus. 6-2-3-3,
esse é o número do meu quarto.
248
00:11:47,822 --> 00:11:49,456
Mais uma.
249
00:11:49,457 --> 00:11:51,192
- Sete!
- Sete!
250
00:11:51,193 --> 00:11:52,960
Dá 21, não é?
251
00:11:52,961 --> 00:11:55,796
Sim!
252
00:11:55,797 --> 00:11:57,798
Olhe só para você.
253
00:11:57,799 --> 00:12:00,800
- Hoje é meu dia de ter sorte.
- Eu que o diga.
254
00:12:01,537 --> 00:12:04,337
- Talvez te encontre novamente.
- Certo.
255
00:12:04,868 --> 00:12:06,303
Você...
256
00:12:09,002 --> 00:12:12,539
US$ 120, US$ 140, Higgins,
por nada. Nada!
257
00:12:12,540 --> 00:12:15,208
Quero fazer uma loucura.
Vou pedir um banho.
258
00:12:15,209 --> 00:12:17,383
Senhor,
parece que você enlouqueceu.
259
00:12:18,419 --> 00:12:22,129
Quero algo romântico,
mas também perigoso.
260
00:12:22,130 --> 00:12:25,299
Romântico, perigoso.
Que tal o banho techno, senhor?
261
00:12:25,300 --> 00:12:27,268
Seu coração vai palpitar
com o baixo
262
00:12:27,269 --> 00:12:30,004
enquanto seus olhos apreciam
um show de lasers
263
00:12:30,005 --> 00:12:32,273
do mais VIP de todos
os lugares:
264
00:12:32,274 --> 00:12:33,708
sua própria banheira.
265
00:12:33,709 --> 00:12:36,077
Isso. Eu quero isso.
Isso é o que eu quero.
266
00:12:36,078 --> 00:12:39,613
Acho que a Chapeuzinho Vermelho
é na verdade o grande Lobo Mau.
267
00:12:39,614 --> 00:12:41,394
- Já trago o material.
- Certo!
268
00:12:42,496 --> 00:12:46,833
Sr. Dunphy! Como estamos...
essa noite?
269
00:12:46,834 --> 00:12:49,415
Não tão bem. Estou encrencado
com minha mulher.
270
00:12:49,416 --> 00:12:52,719
Você sabe o que ajudaria?
Um daqueles banhos de luxo.
271
00:12:52,720 --> 00:12:55,855
Esfriar a cabeça dela
com um pouco de água quente.
272
00:12:55,856 --> 00:12:58,590
- Muito bom.
- Que tal o banho Michael Bublé?
273
00:12:58,591 --> 00:13:00,748
- Você lê mentes.
- Não leio, senhor.
274
00:13:00,749 --> 00:13:02,972
Só estou nesse ramo
desde os anos 90,
275
00:13:02,973 --> 00:13:06,233
apesar do meu rostinho,
sei o que as situações pedem.
276
00:13:06,234 --> 00:13:09,335
- Vou abrir a torneira.
- Como quiser. O preço é igual.
277
00:13:09,336 --> 00:13:11,571
Burt disse que chegará
daqui a pouco.
278
00:13:11,572 --> 00:13:13,973
Temos que impressionar
esse cara.
279
00:13:13,974 --> 00:13:16,142
Melhor uísque,
coloque algo sexy.
280
00:13:17,643 --> 00:13:20,613
Tenho uma ótima ideia.
Charutos!
281
00:13:20,614 --> 00:13:22,848
Homens como ele gostam
de um bom charuto.
282
00:13:22,849 --> 00:13:25,818
Bem pensado. Lá em cima,
o mordomo já estará aqui.
283
00:13:25,819 --> 00:13:29,054
Estou te dizendo, nós poderíamos
estar dormindo no porão.
284
00:13:30,323 --> 00:13:33,326
Pedi para guardar,
não entregar!
285
00:13:34,315 --> 00:13:36,162
Certo, ali.
286
00:13:36,163 --> 00:13:38,965
Venha cá.
Fique no quarto da Claire.
287
00:13:41,122 --> 00:13:42,855
Oi, querida.
Estou no banheiro.
288
00:13:44,217 --> 00:13:46,152
Querida?
289
00:13:46,654 --> 00:13:48,621
Olha,
sei que estraguei tudo,
290
00:13:48,622 --> 00:13:51,124
mas se prepare,
tenho uma surpresa para você.
291
00:13:51,125 --> 00:13:52,559
Higgins, tem um minuto?
292
00:13:52,560 --> 00:13:53,965
60 por hora, todos seus.
293
00:13:53,966 --> 00:13:56,633
Preciso de charutos cubanos
o quanto antes.
294
00:13:56,634 --> 00:13:58,802
Não interessa
como entraram no país.
295
00:13:58,803 --> 00:14:01,247
Também espero uma entrega
de uísque especial.
296
00:14:01,248 --> 00:14:03,415
Preciso barbear.
Não podem me ver assim.
297
00:14:03,416 --> 00:14:06,416
- Infelizmente os barbeiros..
- Já sei, Excelsior Plus.
298
00:14:06,931 --> 00:14:08,345
- Está decente?
- Estou.
299
00:14:08,346 --> 00:14:09,746
Não por muito tempo.
300
00:14:09,747 --> 00:14:11,195
Meu parceiro chegará logo.
301
00:14:11,196 --> 00:14:15,007
Sou eu, ou o ar está
fervendo de antecipação erótica?
302
00:14:15,810 --> 00:14:17,411
- Esqueci o gelo.
- Eu pego.
303
00:14:17,412 --> 00:14:18,995
- Não precisa.
- Tudo bem.
304
00:14:18,996 --> 00:14:21,414
Como quiser.
O preço é o mesmo.
305
00:14:33,094 --> 00:14:35,096
Com licença,
procuro pelo Mitchell.
306
00:14:35,097 --> 00:14:38,878
Ele está te esperando. Um banho
está sendo preparado para vocês.
307
00:14:39,848 --> 00:14:41,349
- Isso é loucura.
- Sim.
308
00:14:41,350 --> 00:14:43,250
Acredito que esse
seja o plano.
309
00:14:44,185 --> 00:14:46,987
- Aproveite.
- Obrigado.
310
00:14:56,064 --> 00:14:58,166
Você voltou.
Como a Claire estava?
311
00:14:58,167 --> 00:14:59,968
- Como?
- Você deve tê-la visto.
312
00:14:59,969 --> 00:15:01,819
Está irritada?
O que está fazendo?
313
00:15:02,404 --> 00:15:03,898
Está tirando o pó, senhor.
314
00:15:03,899 --> 00:15:06,066
Ela sempre limpa
quando está irritada.
315
00:15:06,067 --> 00:15:09,070
Traga uma bebida e diga
para ela se acomodar no sofá.
316
00:15:09,071 --> 00:15:11,071
Ela se identifica
com a mobília, não?
317
00:15:13,675 --> 00:15:15,309
Ela é minha esposa.
318
00:15:18,379 --> 00:15:20,702
- Estive te procurando.
- Deveria procurar
319
00:15:20,703 --> 00:15:23,789
quem estava te procurando,
porque eu era o que eu fazia.
320
00:15:23,790 --> 00:15:25,190
Tenho uma surpresa.
321
00:15:27,814 --> 00:15:30,549
Estive pensando, temos que parar
de ser certinhos.
322
00:15:30,550 --> 00:15:33,152
Estamos em Vegas.
Vamos nos divertir.
323
00:15:33,153 --> 00:15:35,263
Tenho que processar isso,
mas tudo bem.
324
00:15:35,264 --> 00:15:37,923
Sei como começar,
para nós fazermos juntos.
325
00:15:37,924 --> 00:15:41,561
É um pouco demais, mas acho
que pode ser o que precisamos.
326
00:15:41,562 --> 00:15:43,361
Continue.
327
00:15:47,333 --> 00:15:50,242
- Você está maluco?
- Cam, nós merecemos.
328
00:15:50,243 --> 00:15:51,644
Você começa,
329
00:15:51,645 --> 00:15:53,612
e entro quando começar
a esquentar.
330
00:15:53,613 --> 00:15:56,582
- Mitchell!
- Eu vou te jogar lá, tigrão.
331
00:15:56,583 --> 00:15:58,083
Sexo na banheira.
332
00:15:58,084 --> 00:16:00,920
- Senhor, não.
- Langham.
333
00:16:00,921 --> 00:16:03,490
Os dois? Tudo bem.
334
00:16:03,491 --> 00:16:05,841
Não, não, nada bem.
O que faz aqui?
335
00:16:05,842 --> 00:16:07,813
- Você me deu a chave.
- O quê?
336
00:16:07,814 --> 00:16:10,994
Não finja, na festa você disse
que têm vidas separadas.
337
00:16:10,995 --> 00:16:13,709
- Você foi à festa?
- Fui, e me senti mal
338
00:16:13,710 --> 00:16:15,846
por dar uma escapada,
mas vi que errei,
339
00:16:15,847 --> 00:16:18,478
- agora que sei o que você faz.
- Não fiz nada!
340
00:16:18,479 --> 00:16:22,110
- Esqueci minha chave.
- Estamos todos tensos.
341
00:16:22,111 --> 00:16:24,449
Vamos nos acalmar...
342
00:16:24,450 --> 00:16:26,874
- entrar na banheira...
- Nem pensar.
343
00:16:27,579 --> 00:16:30,989
Quer explicar por que deu
"acidentalmente" sua chave?
344
00:16:30,990 --> 00:16:34,198
Me explica por que bebeu
tequila no umbigo de um cara?
345
00:16:34,199 --> 00:16:36,326
- Você viu?
- Eu chutei.
346
00:16:36,728 --> 00:16:38,328
Gente,
o que está havendo?
347
00:16:38,329 --> 00:16:40,495
- Volte depois.
- Estamos discutindo.
348
00:16:40,496 --> 00:16:43,664
- Acho que sei o porquê.
- Vão entrar no banho?
349
00:16:43,665 --> 00:16:45,083
Ou não sei de nada.
350
00:16:45,781 --> 00:16:48,269
- Langham!
- O Tim não pode me ver aqui,
351
00:16:48,270 --> 00:16:50,986
- ele é loucamente desconfiado.
- Loucamente?
352
00:16:51,457 --> 00:16:54,033
- Langham, está aí?
- Saia pela porta.
353
00:16:54,034 --> 00:16:56,465
Gloria, apresse-se.
354
00:16:56,921 --> 00:16:59,498
Ele está subindo,
preciso me barbear.
355
00:16:59,936 --> 00:17:01,362
Você chegou.
356
00:17:01,363 --> 00:17:03,335
Jay Pritchett,
obrigado por vir.
357
00:17:03,336 --> 00:17:06,538
Belo roupão, como o do Hef.
Vou falar logo.
358
00:17:06,539 --> 00:17:09,539
Gosto do seu estilo,
quero prová-lo.
359
00:17:09,540 --> 00:17:11,252
Me sinto lisonjeado...
360
00:17:11,253 --> 00:17:13,781
- Acabei!
- Gloria, é o Burt Tanner!
361
00:17:13,782 --> 00:17:17,995
- Não é Burt, é o Long-ham.
- Langham!
362
00:17:18,639 --> 00:17:20,224
O que isso faz aqui?
363
00:17:20,633 --> 00:17:23,695
Tomando um Martíni
antes de tomar um bom banho.
364
00:17:23,696 --> 00:17:25,372
O banho não é para ela.
365
00:17:27,941 --> 00:17:31,226
Erro meu.
Bem-vinda... Claire.
366
00:17:31,227 --> 00:17:33,799
Vai ficar bem limpinha,
não é?
367
00:17:34,952 --> 00:17:39,255
Jay, esqueci meus produtos
de cabelo. Vou pegar da Claire.
368
00:17:39,256 --> 00:17:40,856
Não tem ninguém.
369
00:17:48,759 --> 00:17:50,266
Jay!
370
00:17:50,267 --> 00:17:53,470
- Vai, vai.
- Phil, aí está você.
371
00:17:53,471 --> 00:17:55,309
Como sabia onde eu estava?
372
00:17:55,310 --> 00:17:57,331
- Mágicos dominam Las Vegas.
- Sério?
373
00:17:57,332 --> 00:17:59,262
Não, sou barbeiro aqui.
374
00:17:59,263 --> 00:18:01,535
Fiquei mal
pelo que houve hoje,
375
00:18:01,536 --> 00:18:03,415
queria tentar de novo.
376
00:18:04,997 --> 00:18:06,834
Por aqui.
377
00:18:07,266 --> 00:18:09,714
Vai gostar do que vê.
378
00:18:10,292 --> 00:18:12,826
Vou preparar tudo.
379
00:18:14,462 --> 00:18:16,056
Metamorfose.
380
00:18:16,461 --> 00:18:19,466
Dizem que a única constante
é a mudança.
381
00:18:19,467 --> 00:18:22,123
Desculpa... O que é aquilo?
382
00:18:22,124 --> 00:18:24,313
Nem sei, foi a minha esposa
que comprou.
383
00:18:24,314 --> 00:18:26,558
Vou tirar daqui.
384
00:18:26,559 --> 00:18:30,066
Está se achando
com isso de "esposa", não é?
385
00:18:31,069 --> 00:18:32,661
Metamorfose.
386
00:18:33,898 --> 00:18:38,358
Burt! Legal da sua parte descer
e ver como a ralé vive.
387
00:18:38,972 --> 00:18:42,870
Por favor, cubra a minha cabeça
e amarre nos meus pulsos.
388
00:18:42,871 --> 00:18:44,761
Amarre bem.
389
00:18:44,762 --> 00:18:46,588
Não pegue leve comigo.
390
00:18:46,589 --> 00:18:48,769
- Certo.
- Agora...
391
00:18:49,426 --> 00:18:53,809
Assim como a larva
se torna a majestosa borboleta,
392
00:18:53,810 --> 00:18:57,121
e a pequena bolota
se torna o grande carvalho,
393
00:18:57,122 --> 00:19:00,035
nós também completamos nossa...
394
00:19:00,781 --> 00:19:02,657
metamorfose.
395
00:19:03,221 --> 00:19:07,775
- É o Blefe do Governador.
- Muda bastante o Blefe.
396
00:19:08,850 --> 00:19:11,705
Não! Tem outras coisas,
você me desconcentrou.
397
00:19:11,706 --> 00:19:14,435
De enfeite, eu ia usar...
398
00:19:17,379 --> 00:19:19,998
- Hola.
- Que demais!
399
00:19:19,999 --> 00:19:22,581
Enquanto você me distrai
com isso da roupa,
400
00:19:22,582 --> 00:19:24,803
troca o cão
por uma empregada gostosa?
401
00:19:24,804 --> 00:19:26,887
Brilhante! É mágica!
402
00:19:26,888 --> 00:19:30,031
Não, é metamorfose!
403
00:19:31,524 --> 00:19:34,360
Gosto das coisas finas,
como você.
404
00:19:34,361 --> 00:19:37,209
Aliás, deve ser
a encomenda cubana para você.
405
00:19:38,031 --> 00:19:39,431
Hola.
406
00:19:41,987 --> 00:19:44,705
Se queria uma despedida,
você devia ter dito.
407
00:19:44,706 --> 00:19:47,506
Não sabia que eu queria
até virmos aqui.
408
00:19:47,507 --> 00:19:49,174
E você é tão...
409
00:19:49,175 --> 00:19:51,198
- que eu não quis falar.
- Certo.
410
00:19:51,199 --> 00:19:54,163
Eu os conheço melhor
do que vocês mesmos,
411
00:19:54,164 --> 00:19:58,450
e vocês precisam
de um prazerzinho,
412
00:19:58,451 --> 00:20:00,084
ou melhor...
413
00:20:03,380 --> 00:20:06,411
A encomenda
que você pediu, senhor.
414
00:20:13,044 --> 00:20:16,483
Gosto do seu estilo, Pritchett.
O andar é seu.
415
00:20:17,504 --> 00:20:19,004
Vegas.
416
00:20:19,005 --> 00:20:20,931
Lembra o meu falecido avô.
417
00:20:20,932 --> 00:20:22,840
- Ele era escocês?
- Stripper.
418
00:20:23,872 --> 00:20:27,010
- Prontinho.
- Você tem o dom, garoto.
419
00:20:27,011 --> 00:20:29,163
Nasci com as mãos
da minha mãe, senhor.
420
00:20:29,164 --> 00:20:32,273
Quer a massagem gratuita
com pedras quentes?
421
00:20:32,274 --> 00:20:36,093
- Gratuita?
- Faz parte do Excelsior Plus.
422
00:20:36,094 --> 00:20:39,148
É uma boa depois do mergulho
na sua piscina.
423
00:20:39,149 --> 00:20:41,371
Onde isso estava
na minha vida toda?
424
00:20:41,372 --> 00:20:43,802
Vi uma harpista
no elevador.
425
00:20:43,803 --> 00:20:45,970
Podemos ter um
no brunch amanhã?
426
00:20:45,971 --> 00:20:48,201
Se fosse por mim, sim,
mas infelizmente,
427
00:20:48,202 --> 00:20:52,067
é reservado para os hóspedes
Excelsior Ultra.
428
00:20:52,545 --> 00:20:55,461
62, 63, 64!
429
00:20:55,462 --> 00:20:56,952
Filho da mãe!