1
00:00:02,100 --> 00:00:03,761
Okay. Jeg smutter.
2
00:00:03,852 --> 00:00:07,021
Hvor skal du hen? Kyllingen skulle have
sit livs bedste dag.
3
00:00:07,107 --> 00:00:09,100
Jeg er ked af at udsætte det...
4
00:00:09,193 --> 00:00:12,278
men at være ejendomsmægler
betyder søndagsarbejde...
5
00:00:12,363 --> 00:00:14,025
lige som præster og dem på 60 Minutes.
6
00:00:14,117 --> 00:00:16,987
Held og lykke, skat.
Vi regner med dig.
7
00:00:17,078 --> 00:00:19,203
Jeg skal bare klare trafikken.
8
00:00:19,291 --> 00:00:21,662
Jeg giver besked, når jeg er der.
9
00:00:21,752 --> 00:00:23,460
ÅBENT HUS
TlL SALG
10
00:00:23,545 --> 00:00:25,206
Jeg er der!
11
00:00:25,297 --> 00:00:26,840
Hav en god dag!
12
00:00:26,926 --> 00:00:29,761
Jeg skal sælge vores nabo Jerrys hus.
13
00:00:29,845 --> 00:00:32,054
Han sælger og flytter ind
i en ungkarlelejlighed...
14
00:00:32,141 --> 00:00:34,016
nu han officielt er skilt.
15
00:00:34,102 --> 00:00:35,133
Hvilket er alle tiders!
16
00:00:35,228 --> 00:00:37,019
Måske ikke "alle tiders".
17
00:00:37,105 --> 00:00:39,063
Man kan komme og gå som man vil...
18
00:00:39,151 --> 00:00:43,020
og tjekke hende postbuddet,
der altid spørger, om man træner-
19
00:00:43,115 --> 00:00:47,327
Alle tiders, fordi vi har en sjælden
mulighed for at vælge vores naboer.
20
00:00:47,411 --> 00:00:50,247
Og naturligvis stadig ivaretage
min klients interesser.
21
00:00:50,332 --> 00:00:51,957
Hvis du ved, hvad jeg mener.
22
00:00:52,043 --> 00:00:53,703
Det er følsomt-
23
00:00:53,795 --> 00:00:56,287
at stå mellem min kone
og fyren ved siden af.
24
00:00:56,382 --> 00:00:59,966
Men jeg er ret sikker på, jeg kan
tilfredsstille dem begge samtidig.
25
00:01:00,053 --> 00:01:02,627
Okay. Der er de.
Lad, som om l laver havearbejde.
26
00:01:02,723 --> 00:01:04,433
Luke, tag det lille hakkejern.
27
00:01:04,518 --> 00:01:06,760
Det var ikke det, hun mente.
28
00:01:06,855 --> 00:01:07,885
Vel?
29
00:01:07,980 --> 00:01:09,441
Hvorfor gør vi det her?
30
00:01:09,525 --> 00:01:12,479
Det er deres tredje besøg,
og vi vil tage os godt ud.
31
00:01:12,570 --> 00:01:14,195
Hvad er så godt ved dem?
32
00:01:14,281 --> 00:01:16,238
De er vellidt.
33
00:01:16,325 --> 00:01:18,699
Deres børn er høflige,
og de er sofistikerede.
34
00:01:18,787 --> 00:01:21,160
Manden er vinsamler.
35
00:01:21,249 --> 00:01:23,823
- Derfor.
- Så er det nu.
36
00:01:23,919 --> 00:01:25,413
Okay, så er vi på.
37
00:01:25,504 --> 00:01:27,912
- Luke, hvad har du i ansigtet?
- Aner det ikke. Hvad farve er det?
38
00:01:28,007 --> 00:01:30,630
Hvorfor kommer det ikke af?
39
00:01:30,720 --> 00:01:32,797
Det føles som panik.
40
00:01:32,889 --> 00:01:34,551
Hej! lgen. Hallo.
41
00:01:34,643 --> 00:01:36,350
- Hej. Godmorgen.
- Hallo.
42
00:01:36,436 --> 00:01:38,513
Lidt familiehavearbejde.
43
00:01:41,109 --> 00:01:42,816
Vi ses.
44
00:01:42,903 --> 00:01:44,446
Det er peanutbutter.
45
00:01:44,530 --> 00:01:46,773
Vi løb tør for peanutbutter
for to dage siden.
46
00:02:01,012 --> 00:02:03,681
Hold da op. Det virker!
47
00:02:03,765 --> 00:02:05,223
Hvad laver han?
48
00:02:05,308 --> 00:02:08,393
Han putter sokker i en kasse
og trækker dem ud igen.
49
00:02:08,478 --> 00:02:09,975
Åh, nej.
50
00:02:10,065 --> 00:02:14,147
Det er, som da min bedstemor
begyndte at frisere sig med en kaktus.
51
00:02:14,237 --> 00:02:17,109
Jay. Hvem er præsident?
52
00:02:17,200 --> 00:02:18,742
Mig, når de ser det her.
53
00:02:18,826 --> 00:02:20,321
Tjek det.
54
00:02:20,412 --> 00:02:22,120
Mit største problem i soveværelset?
55
00:02:23,083 --> 00:02:24,541
Gudskelov.
56
00:02:24,626 --> 00:02:26,953
Det er, at jeg altid
har de samme sokker på...
57
00:02:27,046 --> 00:02:28,790
fordi de ligger forrest.
58
00:02:28,882 --> 00:02:32,216
Men den her opbevarer
og skifter ud i sokkerne.
59
00:02:32,303 --> 00:02:34,546
Den vil revolutionere
skabsindustrien.
60
00:02:34,640 --> 00:02:36,633
En spændende tid at leve i.
61
00:02:36,726 --> 00:02:39,265
Jeg ringer til min sagfører
og får ret til navnet.
62
00:02:39,355 --> 00:02:40,980
Hvad siger l-
63
00:02:41,065 --> 00:02:44,066
-"Nok en sok."
- Hvad med "Sox Box"?
64
00:02:44,153 --> 00:02:46,608
Gloria, kom nu.
Det er en livsstil, jeg sælger.
65
00:02:46,697 --> 00:02:48,572
Vi går ud til poolen.
66
00:02:48,659 --> 00:02:50,319
Nej, vent. Sig goddag.
67
00:02:50,410 --> 00:02:51,990
- Jay, det er Sophie.
- Hallo.
68
00:02:52,081 --> 00:02:53,575
Hej, mr. Pritchett. Hvad er det?
69
00:02:53,665 --> 00:02:55,908
- En slags sokkeautomat?
- Bingo!
70
00:02:56,002 --> 00:02:57,461
Jeg er i skabsbranchen.
71
00:02:57,545 --> 00:02:59,918
Det er en grov prototype
på min nye opfindelse.
72
00:03:00,006 --> 00:03:01,503
Sikke en god idé.
73
00:03:01,593 --> 00:03:03,467
Sokkerne roteres,
så man ikke går med de samme.
74
00:03:03,554 --> 00:03:05,382
Præcis.
75
00:03:05,474 --> 00:03:07,467
- Jeg kalder den "Nok en sok."
- Hvor smart.
76
00:03:07,559 --> 00:03:10,680
- Sjovt, og fortæller, hvad den gør.
- Se den for dig i valnød.
77
00:03:10,772 --> 00:03:12,266
Hvad sker der?
78
00:03:12,356 --> 00:03:15,858
- Undskyld, at han keder dig.
- Nej, det er sjovt.
79
00:03:15,945 --> 00:03:17,939
Bedstefar Earl er også
i skabsbranchen.
80
00:03:18,032 --> 00:03:19,859
Earl? lkke Earl Chambers.
81
00:03:19,951 --> 00:03:21,944
Jo.
Han ejer Skabe, skabe, skabe-
82
00:03:22,037 --> 00:03:24,992
Skabe.
Ja. Jeg kender din bedstefar.
83
00:03:25,082 --> 00:03:28,453
1980. Earl og jeg havde lige
startet et firma, Closetfornia.
84
00:03:28,546 --> 00:03:31,418
Det gik strygende-
fine kunder, måske endda en kendt.
85
00:03:31,508 --> 00:03:34,082
lngen navne. Men-
86
00:03:34,178 --> 00:03:37,382
Jeg kom en dag på arbejde,
og Earl havde ryddet skrivebordet.
87
00:03:37,474 --> 00:03:39,801
Han havde bagtalt mig
til halvdelen af vores kunder.
88
00:03:39,895 --> 00:03:42,813
Det var katastrofalt.
Jeg måtte starte forfra.
89
00:03:44,902 --> 00:03:47,108
Nå, hvad?
Det var Larry Hagman. Alle tiders fyr.
90
00:03:47,196 --> 00:03:48,655
Et hjerte så stort som hatten.
91
00:03:49,699 --> 00:03:51,324
- Hej.
- Er l allerede tilbage?
92
00:03:51,409 --> 00:03:54,162
- Hvordan var fødselsdagen?
- Jeg red på en enhjørning.
93
00:03:54,247 --> 00:03:57,333
Ja, det gjorde du.
Helt selv.
94
00:03:57,418 --> 00:03:59,044
Det var ikke en rigtig enhjørning.
95
00:03:59,129 --> 00:04:00,706
Tak.
96
00:04:00,798 --> 00:04:02,340
Jeg laver lektier.
97
00:04:02,424 --> 00:04:04,834
Forstyr mig ikke,
med mindre det er en sand krise.
98
00:04:04,929 --> 00:04:07,218
lkke en edderkop.
99
00:04:07,307 --> 00:04:09,715
Mrs. Plank gav hende lektier
i weekenden? Hun er syv.
100
00:04:09,811 --> 00:04:11,519
Ja, hun er vanvittig.
101
00:04:11,604 --> 00:04:14,771
Jeg hørte noget i køen
til glittertatovering.
102
00:04:14,858 --> 00:04:17,528
- Hvad?
- Ms. Sparrow har en plads.
103
00:04:17,613 --> 00:04:20,020
Cam, det er fantastisk.
Vi må skaffe hende ind.
104
00:04:20,116 --> 00:04:22,691
- Det første, vi gør i morgen.
- Lad os se den.
105
00:04:22,787 --> 00:04:25,325
To delfiner, der former et hjerte.
106
00:04:25,415 --> 00:04:27,953
Der er to lærere i 2. klasse
på Lilys skole-
107
00:04:28,043 --> 00:04:31,543
Ms. Sparrow, som gør undervisningen
sjov og eventyrlig.
108
00:04:31,631 --> 00:04:36,295
Og så er der Lilys lærer, mrs. Plank,
som stresser Lily.
109
00:04:36,388 --> 00:04:38,346
Lad os se, skat.
110
00:04:38,432 --> 00:04:39,891
Hvor flot.
111
00:04:39,975 --> 00:04:42,811
Åh, nej!
Jeg har stavet "haletudse" forkert!
112
00:04:42,896 --> 00:04:45,566
- Det gør ikke noget.
- Det er bare én fejl.
113
00:04:45,650 --> 00:04:47,727
Mrs. Plank tolererer ikke fejl.
114
00:04:47,821 --> 00:04:49,315
- Hov.
- Okay.
115
00:04:49,405 --> 00:04:51,944
Jeg kalder mrs. Plank for "mrs. Bank".
116
00:04:53,452 --> 00:04:56,408
Fordi jeg har modet til at sige,
hvad andre ikke vil.
117
00:04:56,498 --> 00:04:58,456
Bag hendes ryg.
118
00:04:59,168 --> 00:05:03,251
Jeg hjalp de tidligere ejere med at
installere en ny vandvarmer uden tank.
119
00:05:03,341 --> 00:05:05,500
- Men var de taknemlige?
- Niks!
120
00:05:05,593 --> 00:05:08,298
- For det var uden "ta-n-k".
- Ja!
121
00:05:08,389 --> 00:05:11,676
Vil l ikke nok flytte ind.
Så kan vi gøre det her hele tiden.
122
00:05:11,769 --> 00:05:13,562
Hvad synes l?
Holder l stadig af det?
123
00:05:13,647 --> 00:05:14,976
Absolut.
124
00:05:15,065 --> 00:05:17,354
Jeg ville fylde haven med blomster.
125
00:05:17,443 --> 00:05:19,436
Ligesom vi lader som om at gøre.
126
00:05:21,281 --> 00:05:23,025
Jeg elsker de sko.
127
00:05:23,117 --> 00:05:24,612
Tak.
128
00:05:24,703 --> 00:05:27,077
Georges firma laver reklame
for omkring 10 skofirmaer.
129
00:05:27,165 --> 00:05:29,870
Hvis vi bor her,
kommer du til at svømme i sko.
130
00:05:29,960 --> 00:05:31,870
Den drøm har jeg haft.
131
00:05:31,962 --> 00:05:33,790
Mht. drømme, hvad siger l?
132
00:05:33,881 --> 00:05:35,508
Er l klar til at handle?
133
00:05:35,593 --> 00:05:37,217
Det tror jeg, vi er.
134
00:05:37,303 --> 00:05:38,928
- Ja!
- Alle tiders!
135
00:05:39,013 --> 00:05:40,390
Jeg bruger størrelse 36!
136
00:05:41,935 --> 00:05:44,971
lkke siden jeg faldt af taget
da de leverede vores trampolin...
137
00:05:45,063 --> 00:05:47,140
har tingene fungeret så smukt.
138
00:05:47,233 --> 00:05:48,728
Vi ses!
139
00:05:48,819 --> 00:05:52,356
Vi gjorde det.
Vi får verdens bedste naboer!
140
00:05:52,449 --> 00:05:54,359
Hvad er det for en larm?
141
00:05:54,452 --> 00:05:55,946
Cool!
142
00:05:59,082 --> 00:06:01,040
Jeg gider ikke se et dumt hus.
143
00:06:01,127 --> 00:06:04,294
Hvad med at du lukker kæften
og lader være med at være pinlig?
144
00:06:04,381 --> 00:06:06,838
Hvad med om l begge holder kæft?
Jeg er træt af at høre på jer.
145
00:06:06,927 --> 00:06:09,928
Sådan skal du ikke tale til din far,
ellers kan du bo hos din kæreste.
146
00:06:10,014 --> 00:06:13,514
Han er ikke min kæreste. Jeg gør det,
så jeg ikke skal tage klassen om.
147
00:06:13,603 --> 00:06:16,273
- Vi burde sige hej.
- Nej.
148
00:06:16,356 --> 00:06:19,442
- Phil, luk.
- Jeg prøver! Hvad er de lavet af?
149
00:06:23,324 --> 00:06:26,241
Jeg elsker det her.
150
00:06:26,328 --> 00:06:28,535
Mig med, skat.
Jeg har altid ønsket mig et spansk hus.
151
00:06:28,622 --> 00:06:30,497
Som at bo i en El Torito-restaurant.
152
00:06:30,583 --> 00:06:34,037
Din familie. Er l naboerne?
Kan l lide at bo her?
153
00:06:34,131 --> 00:06:35,708
Hvad? Undskyld.
154
00:06:35,799 --> 00:06:38,172
Det er svært at høre for motorvejen.
155
00:06:38,260 --> 00:06:43,090
Så klager ingen, når jeg giver bilerne,
motorcyklen eller min kvinde gas.
156
00:06:43,184 --> 00:06:44,644
Vrum, vrum!
157
00:06:45,271 --> 00:06:50,562
Ronnie Lafontaine, og denne hotte dame
er min kone, Amber.
158
00:06:50,652 --> 00:06:53,738
De to små rødder
er Tammy og Ronnie Jr.
159
00:06:53,823 --> 00:06:55,282
- Hej.
- Hej, din labre larve.
160
00:06:55,993 --> 00:06:58,070
Mig?
161
00:06:59,248 --> 00:07:00,279
Hallo.
162
00:07:00,374 --> 00:07:03,459
Fedt nabolag.
Og tæt på mit arbejde.
163
00:07:03,544 --> 00:07:05,503
Hvad laver du, Ronnie?
164
00:07:05,589 --> 00:07:07,333
Jeg er nærmest læge.
165
00:07:07,425 --> 00:07:09,085
Vær nu ikke beskeden.
166
00:07:09,177 --> 00:07:11,551
Han ejer en hel masse
marihuana-apoteker.
167
00:07:11,640 --> 00:07:13,597
Det er der jeg-
168
00:07:13,683 --> 00:07:15,760
Øh, hallo?
169
00:07:15,852 --> 00:07:17,312
Du ser lidt skidt ud.
170
00:07:17,396 --> 00:07:18,975
Ja, lidt.
171
00:07:19,066 --> 00:07:21,772
- Jeg har noget, der kan hjælpe.
- Alt i orden.
172
00:07:21,861 --> 00:07:24,104
Hvordan kunne du bringe hende
ind i mit hjem?
173
00:07:24,198 --> 00:07:26,487
Hun er min værste fjendes barnebarn.
174
00:07:26,576 --> 00:07:29,661
Jeg anede ikke, hvem hun var.
Jeg mødte hende i teatergruppen.
175
00:07:29,746 --> 00:07:32,868
Jeg er Cæsar, og hun er konkubine
nr. 3. Det ville jo ske.
176
00:07:32,960 --> 00:07:35,369
Earl Chambers er en løgner,
som faldt mig i ryggen...
177
00:07:35,464 --> 00:07:38,631
som bedrog mig
og aldrig sagde undskyld.
178
00:07:38,718 --> 00:07:40,462
Jay, kom nu.
Det er bare skabe.
179
00:07:40,553 --> 00:07:43,471
Jeg ville ønske, det var Bare skabe.
Dem har jeg respekt for.
180
00:07:43,556 --> 00:07:46,096
- Pokkers, hun så Nok-en-sok!
- Og hvad så?
181
00:07:46,186 --> 00:07:49,722
Hvis hun kan huske, hvordan den
fungerer, fortæller hun Earl det.
182
00:07:49,816 --> 00:07:53,067
Hvis hun kan huske det?
Man lægger sokker i en boks.
183
00:07:53,153 --> 00:07:55,111
Selv Joe kunne finde på det.
184
00:07:56,324 --> 00:07:58,282
Hvad har du ellers sagt?
185
00:07:58,369 --> 00:08:02,154
Nævnte du, at vi har eksperimenteret
med oplyste tøjstænger?
186
00:08:02,249 --> 00:08:05,002
Jeg er ikke så god til piger,
men bedre end det.
187
00:08:05,086 --> 00:08:07,412
Brug det med en anden.
Jeg forbyder dig at se hende.
188
00:08:07,506 --> 00:08:09,000
- Hvad?
- Det er ikke fair.
189
00:08:09,091 --> 00:08:11,631
Det er ikke fair, at jeg skal samle
stykkerne af mit liv op...
190
00:08:11,720 --> 00:08:14,676
mens Earl er statist på Dallas!
191
00:08:21,775 --> 00:08:24,612
- Hej, Dunphy.
- Hej.
192
00:08:24,696 --> 00:08:26,774
Jeg kigger bare på træet.
193
00:08:26,867 --> 00:08:29,702
Nå, ja.
Det griser, ikke?
194
00:08:29,786 --> 00:08:31,530
Og gør huset så mørkt.
195
00:08:31,622 --> 00:08:34,374
Men rotterne elsker det, så-
196
00:08:34,458 --> 00:08:36,537
Ja, lige meget.
Jeg skærer det ned.
197
00:08:36,629 --> 00:08:40,000
Jeg vil ikke have al den saft
til at dryppe på min plænesofa.
198
00:08:40,092 --> 00:08:43,628
Start ikke kædesaven endnu.
Det er et stærkt marked.
199
00:08:43,722 --> 00:08:46,296
- Er der en anden køber?
- Det burde jeg ikke tale om.
200
00:08:47,184 --> 00:08:50,389
- Er det et ejendomsmæglertrick?
- Nej.
201
00:08:50,481 --> 00:08:53,151
- Prøver du at få mig til at byde mere?
- Nej.
202
00:08:53,236 --> 00:08:56,440
Det virker.
Okay. Jeg byder 50.000 til.
203
00:08:56,531 --> 00:08:58,607
Hvad?
Det er en forfærdelig idé!
204
00:08:58,700 --> 00:09:01,987
Jeg mister ikke huset.
Jeg fik mit livs bedste sex derinde.
205
00:09:02,080 --> 00:09:03,160
Hvornår?
206
00:09:06,545 --> 00:09:08,871
Undskyld mig, ms. Bank.
Plank. Ms. Plank.
207
00:09:08,964 --> 00:09:10,625
- Ja?
- Hej.
208
00:09:10,717 --> 00:09:13,387
Et stempel med et surt ansigt.
Jeg vidste ikke, man kunne få dem.
209
00:09:13,470 --> 00:09:16,045
Jeg bestilte den fra Tyskland.
Kan jeg hjælpe?
210
00:09:16,141 --> 00:09:18,598
- Vi er Lilys forældre.
- Er der et problem?
211
00:09:18,686 --> 00:09:20,265
lkke et problem som sådan.
212
00:09:20,355 --> 00:09:23,606
Mere en mulighed for
at du kan lette din arbejdsbyrde.
213
00:09:23,693 --> 00:09:27,063
Måske vende det sure ansigt
til et smil.
214
00:09:27,156 --> 00:09:28,651
Lad mig gætte-
215
00:09:28,741 --> 00:09:31,412
l har hørt, at der er en plads
i unge ms. Sparrows klasse.
216
00:09:31,495 --> 00:09:33,370
- Hvad? Ms. hvem?
- Hvad? En plads?
217
00:09:33,456 --> 00:09:34,488
Nej.
218
00:09:34,583 --> 00:09:38,118
Undskyld, hvis jeg drager
forhastede slutninger.
219
00:09:38,211 --> 00:09:40,751
Så fortæl mig endelig,
hvorfor l er her.
220
00:09:42,009 --> 00:09:44,548
Vi kom bare forbi
for at hilse på.
221
00:09:44,638 --> 00:09:46,098
Sige hej. Hilse på.
222
00:09:46,182 --> 00:09:47,427
Hej.
223
00:09:47,517 --> 00:09:49,640
Og...
224
00:09:49,727 --> 00:09:52,979
hvad angår den plads i ms. Sparrows
klasse, som du foreslog til Lily.
225
00:09:53,066 --> 00:09:55,059
Er det noget, du ville-
226
00:09:55,152 --> 00:09:57,111
Som du synes ville være en god idé?
227
00:09:57,197 --> 00:09:59,403
Forældre har ikke lov til
at vælge deres børns lærere.
228
00:09:59,491 --> 00:10:02,658
Nej, og jeg ville aldrig antyde,
at Lily skulle have særbehandling...
229
00:10:02,746 --> 00:10:06,447
selvom hun er tidligere forældreløs
og minoritet og datter af to bøsser.
230
00:10:06,542 --> 00:10:08,002
DAGENS ORD
KLOVN
231
00:10:08,086 --> 00:10:10,080
En stor byrde for små skuldre.
232
00:10:10,173 --> 00:10:12,794
Vil l sige, at jeres datter
er i en ugunstig stilling...
233
00:10:12,884 --> 00:10:15,257
fordi hun bliver opdraget
af homoseksuelle forældre?
234
00:10:16,389 --> 00:10:18,347
Virker det?
235
00:10:19,351 --> 00:10:20,811
KLOVNE
236
00:10:20,895 --> 00:10:22,972
Okay. Ved du hvad?
237
00:10:23,065 --> 00:10:24,097
Hør her.
238
00:10:24,192 --> 00:10:28,356
Vi føler ikke, at Lily har det godt
med dine undervisningsmetoder...
239
00:10:28,446 --> 00:10:31,983
og vi tror, hun ville være gladere
i ms. Sparrows klasse.
240
00:10:32,911 --> 00:10:34,572
Vi ville alle være gladere...
241
00:10:34,663 --> 00:10:37,915
i den New Age-trommecirkel
hun kalder et klasseværelse.
242
00:10:38,001 --> 00:10:41,335
Vi ville ikke fornærme dig.
Vi siger ikke, du er værre end hende.
243
00:10:41,423 --> 00:10:43,000
-"Hun."
- Undskyld?
244
00:10:43,091 --> 00:10:46,094
"End hun."
245
00:10:46,179 --> 00:10:48,553
Synd, at Lily ikke vil lære det.
246
00:10:48,642 --> 00:10:52,058
- Så kan hun gå?
- Hun er vist væk allerede.
247
00:10:52,145 --> 00:10:53,973
Endnu et barn ladt tilbage.
248
00:10:54,064 --> 00:10:56,022
Ved du hvad? Nej.
Lily skal nok klare sig...
249
00:10:56,108 --> 00:10:59,562
for hun vil trives
i et miljø med mere støtte.
250
00:10:59,656 --> 00:11:02,362
Du skal ikke bekymre dig om hun.
251
00:11:04,621 --> 00:11:06,744
Alle tiders idé med dette sted, Gloria.
252
00:11:06,832 --> 00:11:09,750
Fortalte jeg dig, at det var her
jeg prøvede saltkringlebrød?
253
00:11:09,837 --> 00:11:11,496
Hej, Jay.
254
00:11:11,588 --> 00:11:13,462
Hejsa, Earl.
255
00:11:13,549 --> 00:11:17,251
Jeg inviterede ham, så l endelig
kan begrave macheten.
256
00:11:17,346 --> 00:11:19,885
Den har han allerede
begravet i ryggen på mig.
257
00:11:19,974 --> 00:11:21,801
Dit røvhul!
258
00:11:21,893 --> 00:11:25,015
Nej! Stop.
Sæt jer.
259
00:11:25,106 --> 00:11:27,896
Det er jo vanvittigt.
l to skal være venner.
260
00:11:27,986 --> 00:11:31,190
l er de eneste i verden,
der går så meget op i skabe.
261
00:11:31,282 --> 00:11:32,907
Det er fjollet!
262
00:11:32,993 --> 00:11:36,161
De vinklede hylder, der udstiller
dine elskede sko er altså fjollede.
263
00:11:36,247 --> 00:11:39,782
Eller det roterende slipsstativ, der
sparer sekunder for hjernekirurgen...
264
00:11:39,877 --> 00:11:41,372
og måske redder et liv.
265
00:11:41,463 --> 00:11:43,372
Det kæmpede du længe imod.
266
00:11:43,465 --> 00:11:45,423
Teknologien var der ikke endnu.
Folk ville komme til skade!
267
00:11:45,509 --> 00:11:47,965
- Hvis du kunne åbne ørerne-
- Så er det nok!
268
00:11:48,054 --> 00:11:50,463
l opfører jer som små drenge.
269
00:11:50,558 --> 00:11:54,094
Så jeg ordner det her, som min mor
håndterede mine to brødre.
270
00:11:54,189 --> 00:11:57,273
Enten finder l ud af det...
271
00:11:59,152 --> 00:12:01,312
eller l slår hinanden ihjel.
272
00:12:04,494 --> 00:12:07,116
Da Reefer Madness øgede tilbuddet...
273
00:12:07,206 --> 00:12:10,492
inviterede vi Thompson-familien
for at få dem til at øge deres.
274
00:12:10,585 --> 00:12:13,076
Vi ville vise dem,
at det bedste ved huset...
275
00:12:13,171 --> 00:12:14,833
er dets beliggenhed.
276
00:12:14,925 --> 00:12:16,383
Ved siden af Dunphy.
277
00:12:17,553 --> 00:12:19,178
Det var så sjovt.
278
00:12:19,263 --> 00:12:20,924
Og vi hører snart fra jer?
279
00:12:21,016 --> 00:12:22,724
- l hvert fald.
- Hurtigere end l tror.
280
00:12:22,810 --> 00:12:26,179
- Okay. Kør forsigtigt.
- Farvel. Vi ses!
281
00:12:26,272 --> 00:12:27,733
Det virkede.
282
00:12:27,817 --> 00:12:30,142
- Er de væk?
- Ja, men bare rolig.
283
00:12:30,237 --> 00:12:32,396
Dem ser vi snart mere til.
284
00:12:32,490 --> 00:12:34,400
Og hører fra dem før endda.
285
00:12:34,492 --> 00:12:37,909
De fik vidst ikke nok Dunphy.
286
00:12:38,998 --> 00:12:41,038
- Nej.
- Hvad?
287
00:12:41,126 --> 00:12:43,749
- De trak tilbuddet tilbage.
- Hvorfor? Hvad skete der?
288
00:12:43,838 --> 00:12:45,630
l perver skræmte dem nok.
289
00:12:45,717 --> 00:12:48,172
- Hvad mener du med "perver"?
- Det er kort for "perverse".
290
00:12:48,261 --> 00:12:51,262
l kastede jer over dem
hele aftenen.
291
00:12:51,348 --> 00:12:53,306
Hvad kan jeg sige?
Det er skoforretninger.
292
00:12:55,145 --> 00:12:58,101
lngen bøffer her.
293
00:12:58,192 --> 00:12:59,900
Hvad med af med toppen, Lisa.
294
00:12:59,986 --> 00:13:03,521
Hvad med at toppe den af, Lisa.
295
00:13:03,614 --> 00:13:05,074
Phil.
296
00:13:05,158 --> 00:13:08,410
- Det har været sjovt.
- Det bliver sjovere, når l kommer.
297
00:13:08,497 --> 00:13:12,164
Selvom vi øger tilbuddet
er det jo ikke sikkert, vi får huset?
298
00:13:12,252 --> 00:13:16,085
l er heldigvis i seng med de rette.
299
00:13:16,173 --> 00:13:18,844
- lkke noget upassende, selvfølgelig.
- Hvis du ved, hvad jeg mener.
300
00:13:18,927 --> 00:13:21,715
Men bare så der ikke er nogen
misforståelser, så vil vi have jer.
301
00:13:25,478 --> 00:13:28,183
- Hvorfor stoppede du os ikke?
- Jeg ved ikke, hvad l er til.
302
00:13:28,274 --> 00:13:29,981
Du godeste.
Hvad skal vi gøre?
303
00:13:30,067 --> 00:13:34,067
Slap af. l skal nok finde nogen,
der vil have jer.
304
00:13:43,543 --> 00:13:45,787
Jeg er her, fordi hun siger,
du vil sige undskyld.
305
00:13:45,881 --> 00:13:47,673
Du skylder mig en undskyldning.
306
00:13:47,758 --> 00:13:50,132
Nå?
ClosetCon 1998.
307
00:13:50,220 --> 00:13:51,762
Du ødelagde min stand.
308
00:13:51,847 --> 00:13:54,849
Den faldt sammen, fordi den var billig
og købt i Østen-
309
00:13:54,934 --> 00:13:55,966
lige som din kone.
310
00:13:56,061 --> 00:13:57,889
Hvor tit skal jeg sige det?
311
00:13:57,981 --> 00:14:00,768
Man betaler kun for mødet.
Følelserne skal være ægte.
312
00:14:00,859 --> 00:14:02,485
Hold dit barnebarn fra mig.
313
00:14:02,570 --> 00:14:05,240
Du kunne have sendt hende
for at spionere.
314
00:14:05,323 --> 00:14:07,945
- Sophie? Hvad laver hun der?
- Går ud med min søn.
315
00:14:08,035 --> 00:14:10,195
Mitchell?
Han er over 40.
316
00:14:10,289 --> 00:14:12,827
Og ved du ikke-
Jeg får lov til det her.
317
00:14:12,917 --> 00:14:14,958
- Mitchell er bøsse.
- Hold mund.
318
00:14:15,838 --> 00:14:17,878
Min stedsøn, Manny.
319
00:14:19,259 --> 00:14:21,299
Går hun ud med en af jer?
320
00:14:21,386 --> 00:14:23,261
Min søde lille Sophie.
321
00:14:23,348 --> 00:14:26,433
Nemlig.
Min søn går ud med hende.
322
00:14:26,518 --> 00:14:28,145
Rigtig grundigt.
323
00:14:28,230 --> 00:14:30,437
- Det sætter jeg en stopper for.
- God idé.
324
00:14:30,524 --> 00:14:33,360
For piger elsker at få råd
om drenge af deres bedstefar.
325
00:14:35,405 --> 00:14:36,865
Jeg bollede din ekskone!
326
00:14:36,949 --> 00:14:40,570
Hvis du bollede Dede,
så skylder jeg dig en undskyldning.
327
00:14:42,832 --> 00:14:44,873
Lily, det er farmænd.
Må vi tale med dig?
328
00:14:44,961 --> 00:14:47,119
Okay.
Hvor er edderkoppen?
329
00:14:47,213 --> 00:14:48,874
Nej, ikke det.
330
00:14:48,966 --> 00:14:50,626
Vi har gode nyheder.
331
00:14:50,719 --> 00:14:52,711
Vi ved, du har været stresset
i skolen...
332
00:14:52,804 --> 00:14:56,056
så far og jeg gik derned i dag
og fik dig ind-
333
00:14:56,142 --> 00:14:57,636
l ms. Sparrows klasse!
334
00:14:57,728 --> 00:14:59,686
- Helt ærligt?
- Jeg troede, det var min tur.
335
00:14:59,772 --> 00:15:01,646
Men jeg vil blive hos mrs. Plank.
336
00:15:01,734 --> 00:15:05,518
Hvorfor?
Ms. Sparrow er sjov og kreativ.
337
00:15:05,613 --> 00:15:08,650
Ja, i dag gav hun os garn,
og vi måtte lave, hvad vi ville.
338
00:15:08,743 --> 00:15:10,653
Jeg vil ikke lege med garn.
339
00:15:10,745 --> 00:15:12,868
Jeg vil læse og lære at regne.
340
00:15:12,956 --> 00:15:15,413
- Vi lærer at regne.
- Ja? Hvad er to plus syv?
341
00:15:15,502 --> 00:15:18,124
- 27.
- Nej, det er ni.
342
00:15:18,213 --> 00:15:20,207
Men en forståelig fejl.
343
00:15:20,301 --> 00:15:22,092
Hvad bliver blå og gul til?
344
00:15:22,177 --> 00:15:23,458
Blul.
345
00:15:25,098 --> 00:15:27,339
l skal ordne det her.
346
00:15:27,434 --> 00:15:29,143
Jeg sov ikke i nat...
347
00:15:29,228 --> 00:15:31,982
ved tanken om at have de modbydelige
mennesker til at bo ved siden af.
348
00:15:32,066 --> 00:15:34,937
lsær ham med de hullede jeans
og det lange hår...
349
00:15:35,028 --> 00:15:37,152
og blå øjne, der kaldte mig laber.
350
00:15:37,239 --> 00:15:39,944
Mig? Laber? Hvad?
351
00:15:40,034 --> 00:15:43,037
Phil, du ved, at en dårlig nabo
kan ødelægge tilværelsen.
352
00:15:43,122 --> 00:15:45,199
Kan du huske min ven Juliet
fra yoga?
353
00:15:45,292 --> 00:15:47,166
Vi var på hendes brors restaurant.
354
00:15:47,253 --> 00:15:48,913
- Bøjler.
- Nej.
355
00:15:49,005 --> 00:15:51,544
- Sort.
- Juliet. Hvordan har hun det?
356
00:15:51,633 --> 00:15:52,665
Forfærdeligt.
357
00:15:52,760 --> 00:15:54,718
Hun fik forfærdelige naboer...
358
00:15:54,805 --> 00:15:56,597
og føler sig fanget i sit hus.
359
00:15:56,682 --> 00:15:59,768
- Hun løber til bilen hver morgen.
- Det forklarer benmusklerne.
360
00:15:59,854 --> 00:16:03,223
Hvad skal jeg gøre?
Jeg har et tilbud, højt over prisen.
361
00:16:03,316 --> 00:16:04,811
Jeg ved det ikke.
362
00:16:04,901 --> 00:16:07,654
Er det ikke muligt,
at Jerry aldrig ser det tilbud?
363
00:16:07,739 --> 00:16:10,195
Ting forsvinder hele tiden.
364
00:16:10,284 --> 00:16:12,492
Det er lovpligtigt at vise alle tilbud.
365
00:16:12,579 --> 00:16:14,371
- Hvis du ved, hvad jeg mener.
- Hold op med det.
366
00:16:14,457 --> 00:16:17,126
At tilbageholde information
er brud på ejendomsmægler-eden.
367
00:16:17,210 --> 00:16:19,702
- Som du skrev.
- Jeg skrev også min ægteskabsed.
368
00:16:19,797 --> 00:16:22,632
- Skal jeg også bryde den?
- Phil.
369
00:16:22,717 --> 00:16:25,922
Hvad siger jeg? Jeg kunne aldrig
lade dig gå i seng uden et knus.
370
00:16:27,432 --> 00:16:29,674
- Er Manny oppe?
- Han tager tøj på. Hvorfor?
371
00:16:29,768 --> 00:16:31,560
Han sov,
da jeg kom hjem i aftes.
372
00:16:31,645 --> 00:16:34,483
Jeg ville tale med ham
om det med Sophie og Earl.
373
00:16:34,567 --> 00:16:36,061
Begynder du nu igen?
374
00:16:36,152 --> 00:16:39,523
Jeg er træt af at høre dig rase
over den skøre skabsverden.
375
00:16:39,616 --> 00:16:41,275
Hvorfor skulle jeg rase
over Skøre skabsverden?
376
00:16:41,367 --> 00:16:44,286
De idioter fik prissat sig selv
ud af branchen.
377
00:16:44,371 --> 00:16:47,042
- Manny!
- To minutter. Jeg ordner mit kostume.
378
00:16:47,709 --> 00:16:50,878
Hvis han vil gå ud med den pige,
så skal du blande dig udenom.
379
00:16:50,964 --> 00:16:53,290
Præcis, hvad jeg ville sige.
380
00:16:54,552 --> 00:16:56,960
- Hvor er Jay?
- Hvad fanden laver du her?
381
00:16:57,055 --> 00:16:59,179
Det her mellem os
er ved at gå for vidt.
382
00:16:59,267 --> 00:17:01,059
Vi må stoppe det nu.
383
00:17:01,144 --> 00:17:03,268
Hvis du indrømmer,
hvad du gjorde for 30 år siden.
384
00:17:03,357 --> 00:17:07,022
Hvis en undskyldning vil holde
din skidte knægt fra min Sophie-
385
00:17:07,110 --> 00:17:09,151
- Han er ikke skidt!
- Jo, han er.
386
00:17:09,239 --> 00:17:11,528
Han er et omvandrende hormon.
387
00:17:11,617 --> 00:17:13,242
Lad os høre undskyldningen.
388
00:17:13,327 --> 00:17:15,286
Fint.
389
00:17:15,372 --> 00:17:18,493
Jeg var under et stort pres,
og jeg var vel-
390
00:17:18,585 --> 00:17:21,076
Husk, at jeg ikke har
makeup på endnu...
391
00:17:21,171 --> 00:17:23,794
men får de sandaler
mine ben til at se tykke ud?
392
00:17:23,883 --> 00:17:25,711
For jeg kan sænke kanten.
393
00:17:25,802 --> 00:17:27,262
- Hold op.
- Hvem er det?
394
00:17:27,346 --> 00:17:30,183
Rengøringskonens søn.
lkke nu, Gomez!
395
00:17:30,267 --> 00:17:32,675
- Jay, hvad laver du?
- Lader manden tale!
396
00:17:32,770 --> 00:17:35,060
Undskyld.
Jeg vidste ikke, vi havde selskab.
397
00:17:35,148 --> 00:17:37,438
- Hej. Jeg hedder Manny.
- Er du Manny?
398
00:17:37,527 --> 00:17:39,235
Du sagde, du var under pres-
399
00:17:39,321 --> 00:17:42,193
Så det er den store gut,
der har taget på min Sophie?
400
00:17:42,284 --> 00:17:45,535
Jeg lover, at der ikke er sket
noget upassende mellem mig og Sophie.
401
00:17:47,791 --> 00:17:49,832
Ved du hvad?
402
00:17:49,919 --> 00:17:51,912
- Jeg tror dig.
- Det burde du.
403
00:17:52,005 --> 00:17:54,414
- Han er verdens sødeste dreng!
- Nej, han er ej!
404
00:17:54,509 --> 00:17:56,798
Pritchett, jeg ville ønske,
jeg havde et spejl i størrelse 10...
405
00:17:56,887 --> 00:17:59,294
så du kunne se
dit eget ansigt lige nu.
406
00:17:59,390 --> 00:18:01,513
Hvor smart.
407
00:18:01,601 --> 00:18:04,805
Jeg tror, jeg vil kalde den
"Sok og rul".
408
00:18:04,897 --> 00:18:07,271
Det gør du fandme ikke.
409
00:18:07,360 --> 00:18:09,436
Pokkers!
Det er et godt navn.
410
00:18:10,363 --> 00:18:13,364
- Hej, Phil. Kom ind.
- Hej, Jerry.
411
00:18:13,450 --> 00:18:15,989
- Se lige ungkarlelejligheden.
- Ja.
412
00:18:16,079 --> 00:18:17,988
Et sjovt nabolag.
413
00:18:18,082 --> 00:18:20,657
- Du låste bilen, ikke?
- Afgjort.
414
00:18:20,753 --> 00:18:22,995
Godt.
Vil du have lidt te?
415
00:18:23,088 --> 00:18:26,209
Det er min eneste gryde,
så det smager måske af pasta.
416
00:18:26,300 --> 00:18:27,880
Nej tak.
Jeg begrænser kulhydraterne.
417
00:18:27,971 --> 00:18:30,926
Fik du set på tilbuddet?
418
00:18:31,016 --> 00:18:32,595
Ja. Alle tiders.
419
00:18:32,685 --> 00:18:34,678
Jeg kan endelig flytte
til et bedre sted...
420
00:18:34,771 --> 00:18:37,689
måske få den kolonoskopi,
min læge har anbefalet.
421
00:18:37,775 --> 00:18:40,444
Hvad nu, hvis jeg sagde
at der kommer et bedre tilbud?
422
00:18:40,528 --> 00:18:42,523
- Gør der?
- Det gør der måske sikkert!
423
00:18:42,615 --> 00:18:44,822
Der kunne dukke nogen op i morgen,
der tilbyder langt mere.
424
00:18:45,870 --> 00:18:49,074
Men det her er over prisen.
Hvorfor vil du ikke have, jeg tager det?
425
00:18:49,166 --> 00:18:51,871
Bare en dårlig fornemmelse.
426
00:18:51,960 --> 00:18:54,121
- Er der noget, du ikke fortæller?
- Nej.
427
00:18:54,215 --> 00:18:56,124
Bare den dårlige fornemmelse.
428
00:18:56,217 --> 00:18:58,376
Godt. Du er den eneste, jeg kan stole på
i disse tider.
429
00:18:58,470 --> 00:19:00,131
Fandens!
430
00:19:00,222 --> 00:19:02,631
De nye købere virker forfærdelige.
431
00:19:02,726 --> 00:19:06,855
Jeg ved, det er selvisk, men vi vil ikke
have dem til at bo ved siden af.
432
00:19:06,939 --> 00:19:08,600
Jeg forstår.
433
00:19:08,692 --> 00:19:12,608
Dem inde ved siden af drikker sig fulde
og leger med deres sømpistol.
434
00:19:12,697 --> 00:19:15,106
Det er... vanvittigt.
435
00:19:15,200 --> 00:19:16,660
Hør her, Phil.
436
00:19:16,745 --> 00:19:19,700
Du har altid været en god nabo
og en god ven.
437
00:19:19,790 --> 00:19:22,282
Jeg tror, jeg kan vente
lidt længere på et tilbud.
438
00:19:22,919 --> 00:19:24,794
- Er du sikker?
- Ja.
439
00:19:24,881 --> 00:19:28,001
Jeg tænker på det her gamle sylteglas
som halvt fuldt.
440
00:19:28,093 --> 00:19:29,588
Varm!
441
00:19:32,516 --> 00:19:34,889
Jeg kan ikke have noget godt.
442
00:19:34,977 --> 00:19:37,101
lkke væggen!
443
00:19:38,983 --> 00:19:43,112
På min ære lover jeg
at hjælpe menneskets søgen efter ly...
444
00:19:43,197 --> 00:19:46,484
at erkende, at jeg ikke blot
arbejder med huse-
445
00:19:46,577 --> 00:19:50,446
jeg arbejder med drømme,
der har form af huse.
446
00:19:50,540 --> 00:19:53,162
Hov, hov!
Pas på! Det er kunst.
447
00:19:53,252 --> 00:19:55,459
Jeg fatter det ikke.
448
00:19:55,547 --> 00:19:57,623
Hvem ved?
Måske vil vi elske dem.
449
00:19:57,716 --> 00:19:59,544
Ja. Måske.
450
00:19:59,636 --> 00:20:01,878
At fremlægge
alle ulovlige tilbygninger...
451
00:20:01,972 --> 00:20:06,636
dårligt bygværk, mord og spøgelser.
452
00:20:06,728 --> 00:20:11,689
Tager vi fejl, eller er der
lidt spænding mellem os fire?
453
00:20:12,821 --> 00:20:14,813
Måske lidt.
454
00:20:14,906 --> 00:20:16,449
- Ja.
- Måske lidt.
455
00:20:17,743 --> 00:20:19,203
- Jeg sagde det jo.
- Ja.
456
00:20:19,288 --> 00:20:20,782
Okay.
457
00:20:21,415 --> 00:20:23,491
Vi er klar, når l er.
458
00:20:23,584 --> 00:20:24,830
Hvis du ved, hvad jeg mener.
459
00:20:27,339 --> 00:20:30,295
Og sætte min kundes behov
over mine egne.
460
00:20:30,386 --> 00:20:32,343
Og mine.
461
00:20:32,972 --> 00:20:34,882
Der skal vist et tidligt
sengetidsknus til.
462
00:20:34,975 --> 00:20:36,433
Jo. Kom her.
463
00:20:39,648 --> 00:20:42,223
- Hej, ms. Plank.
- Hej, ms. Plank.
464
00:20:42,319 --> 00:20:45,486
Nå, nå.
Om ikke det er Mary Ann og Ginger.
465
00:20:47,283 --> 00:20:49,240
- Hvor morsomt.
- Okay.
466
00:20:50,288 --> 00:20:52,032
Det er sjovt.
467
00:20:52,124 --> 00:20:55,743
Nu vi ler, så er det her også morsomt.
468
00:20:55,837 --> 00:20:58,459
Vi glemte vist at tale med Lily
før vi besøgte dig.
469
00:20:58,549 --> 00:21:01,883
Hun gjorde det klart,
meget tydeligt...
470
00:21:01,969 --> 00:21:03,762
at hun elsker dig...
471
00:21:03,848 --> 00:21:06,256
og vil blive i din klasse.
472
00:21:06,351 --> 00:21:08,594
Er det ikke alle tiders?
473
00:21:09,230 --> 00:21:11,223
Jeg tager Lily tilbage...
474
00:21:11,316 --> 00:21:15,017
hvis l kan fortælle mig,
hvad objektet er i denne sætning.
475
00:21:15,112 --> 00:21:16,608
Du godeste.
476
00:21:16,699 --> 00:21:19,450
"Lilys forældre tog fejl
af mrs. Plank."
477
00:21:19,535 --> 00:21:21,079
Ved du det?
478
00:21:21,163 --> 00:21:24,996
Jeg tror, objektet er at ydmyge os?
479
00:21:25,085 --> 00:21:27,658
Korrekt. Kan l se?
480
00:21:27,754 --> 00:21:29,249
Jeg kan undervise enhver.
481
00:21:30,300 --> 00:21:31,332
Okay.