1 00:00:00,742 --> 00:00:01,873 خیلی خوشحالم که اینجاییم 2 00:00:01,874 --> 00:00:03,793 واقعا مسئله‌ای مهتر از آب تمیز توی کشور‌های 3 00:00:03,794 --> 00:00:04,629 در حال توسعه وجود داره؟ 4 00:00:04,630 --> 00:00:06,695 یا در حال حاضر یه لیوان تمیز؟ 5 00:00:06,996 --> 00:00:07,290 خدای من 6 00:00:07,291 --> 00:00:10,091 اون "آن گیبز"، اخبار گوی کانال12 نیستش؟ 7 00:00:10,180 --> 00:00:12,546 خدای من! آن گیبز‌ـه خیلی دوستش دارم 8 00:00:12,547 --> 00:00:13,591 اگه "آن هاثاوی" بود 9 00:00:13,592 --> 00:00:14,752 چه عکس‌العملی نشون میدادی 10 00:00:14,753 --> 00:00:16,745 پشت میز اخبار چه هیکلی رو پنهون میکرده 11 00:00:16,746 --> 00:00:17,967 بین تو و آن گیبز چه خبره؟ 12 00:00:17,968 --> 00:00:18,992 بیا بریم یه سلامی بکنیم 13 00:00:18,993 --> 00:00:20,238 خیلی‌خب، بریم 14 00:00:21,267 --> 00:00:22,287 سلام. سلام 15 00:00:22,532 --> 00:00:24,541 سلام. ببخشین 16 00:00:24,656 --> 00:00:25,700 طرفدار پر و پا قرصتونم 17 00:00:25,701 --> 00:00:27,282 اون ماجرای ژیمناست گوژپشتی که 18 00:00:27,283 --> 00:00:28,458 تهیه کرده بودین، خیلی تاثیرگذار بود 19 00:00:28,459 --> 00:00:29,823 میخواین یه چیز باحال بشنوین؟ - آره - 20 00:00:29,824 --> 00:00:31,370 تونست از دانشگاه نوتردام بورسیه بگیره 21 00:00:31,371 --> 00:00:34,050 نه! خدای من - آره - 22 00:00:34,051 --> 00:00:35,332 احتمالا زیاد بهتون اینو میگن ولی 23 00:00:35,333 --> 00:00:37,080 براتون یه داستان دارم 24 00:00:37,081 --> 00:00:38,479 من وکیل تعدادی بی‌خانمان شدم 25 00:00:38,480 --> 00:00:41,430 بی‌خانمان‌هایی که یه شرکت بهشون حقوق بردگی میده 26 00:00:41,431 --> 00:00:42,217 جالبه - ‌ آره- 27 00:00:42,218 --> 00:00:43,266 چند وقته که این اتفاق میوفته؟ 28 00:00:43,267 --> 00:00:44,664 از سال2012 29 00:00:44,665 --> 00:00:45,714 میخوایم توجه رو به این سمت که 30 00:00:45,715 --> 00:00:47,156 چقدر کارشون زشته جلب کنیم 31 00:00:47,157 --> 00:00:47,656 واقعا زشت 32 00:00:47,657 --> 00:00:48,814 شما هم روی این پرونده کار میکنین؟ 33 00:00:48,815 --> 00:00:49,638 خدایا. نه،نه 34 00:00:49,639 --> 00:00:50,607 من همسر ایشون هستم 35 00:00:50,608 --> 00:00:51,788 مربی فوتبال یه دبیرستانم 36 00:00:51,789 --> 00:00:52,968 کمرون تاکر هستم 37 00:00:52,969 --> 00:00:54,207 خدای من. خیلی شرمنده‌م 38 00:00:54,208 --> 00:00:55,696 .میچل پریچت هستم چطورین؟ 39 00:00:55,697 --> 00:00:56,425 واقعا؟ - ...خب - 40 00:00:56,426 --> 00:00:59,389 "یعنی شما مربی فوتبال "آشکارا همجنسگرای یه دبیرستان هستین؟ 41 00:00:59,390 --> 00:01:01,400 میدونم، میدونم وقتی اسم "مربی فوتبال" میاد 42 00:01:01,401 --> 00:01:02,573 همه توقع دارن با یه فردی آشنا بشن که 43 00:01:02,574 --> 00:01:04,210 شبیه "جان وین" باشه (بازیگر) 44 00:01:04,211 --> 00:01:06,016 در عین حال تنها وقتیکه اسم "دوک" رو بزبون میارم (نام دیگر جان وین) 45 00:01:06,017 --> 00:01:08,916 "وقتیه که سر سریال "دان‌تون ابی بحث میکنیم کی جذاب‌تره 46 00:01:10,125 --> 00:01:11,707 میچل بیچاره مجبوره این داستان رو بارها بشنوه 47 00:01:11,708 --> 00:01:12,594 درسته، درسته 48 00:01:12,595 --> 00:01:14,471 ...این آدمای بی‌خانمان ساعتی یک دلار 49 00:01:14,472 --> 00:01:16,474 مربی‌های آشکارا همجنسگرای زیادی وجود داره؟ 50 00:01:16,475 --> 00:01:18,808 اگه فیلم‌های بزرگسالان رو هم بحساب بیاریم 51 00:01:18,809 --> 00:01:19,754 اونوقت جوابش بله هست 52 00:01:20,974 --> 00:01:22,192 خیلی‌خب 53 00:01:22,193 --> 00:01:24,440 ...نقض آشکار قوانین کارگری 54 00:01:24,441 --> 00:01:27,731 تا حالا کسی برای تهیه‌ی مستند خبری ازتون درخواست کرده؟ 55 00:01:27,732 --> 00:01:29,809 از من؟ خدای من ...نه. من 56 00:01:29,810 --> 00:01:30,908 فکر نمیکنم اونقدرا جالب باشم که بخوان 57 00:01:30,909 --> 00:01:32,227 ازم مستند خبری بسازن 58 00:01:32,228 --> 00:01:34,326 یه گزارشگر چه چیز من رو میخواد بگه؟ 59 00:01:34,327 --> 00:01:36,864 اینکه مربی فوتبال دبیرستانی هستم 60 00:01:36,865 --> 00:01:39,852 که بصورت خستگی‌ناپذیر بر روی کلیشه‌های مربوط به گی‌ها تکل میرم؟ 61 00:01:39,853 --> 00:01:42,849 اینکه توی تیم من پیش‌داوری جایی نداره؟ 62 00:01:42,850 --> 00:01:45,275 ،اینکه قراره به تعصب حمله کنیم به عدم تحمل ضربه بزنیم 63 00:01:45,276 --> 00:01:47,247 ...و تا میتونیم - از استعاره استفاده کنیم؟ - 64 00:01:48,671 --> 00:01:54,671 ارائه‌ای از فیلم‌باران BaranMovie.tv 65 00:01:54,672 --> 00:02:01,172 ترجمه از فایر امین www.facebook.com/Aminsub 66 00:02:01,472 --> 00:02:03,712 میخواین یه چیز خیلی باحال ببینین؟ 67 00:02:03,713 --> 00:02:04,796 پشت قایق قایمش کردی؟ 68 00:02:04,797 --> 00:02:07,275 یکی از معروف‌ترین کشتی‌های‌ جنگیه همه‌ی دورانه 69 00:02:07,276 --> 00:02:09,418 "به اسم "یواس‌اس کانستیتوشن 70 00:02:09,419 --> 00:02:11,564 ‏‏84سال ازش استفاده شد 71 00:02:11,565 --> 00:02:13,925 هیچ دشمنی نتونست واردش بشه 72 00:02:14,025 --> 00:02:16,576 10ثانیه نشده حوصله‌م رو سر برد 73 00:02:17,253 --> 00:02:18,737 معلم آموزش اسپانیایی‌ت اومده 74 00:02:18,738 --> 00:02:20,093 بازم بهتون میگم 75 00:02:20,094 --> 00:02:22,162 بنظرم یادگیری فرانسوی خیلی مناسب‌تره برام 76 00:02:22,163 --> 00:02:22,678 اسمت 77 00:02:22,679 --> 00:02:25,050 مانوئل آلبرتو خاویر الهاندرو دلگادو هستش 78 00:02:25,051 --> 00:02:26,610 اونوقت چطور فرانسوی برات مناسب‌تره؟ 79 00:02:26,611 --> 00:02:27,265 مطمئنم که 80 00:02:27,266 --> 00:02:29,274 یه اسمی از خودت ساختی که تا حالا نشنیده بودم 81 00:02:30,664 --> 00:02:31,988 سلام 82 00:02:32,245 --> 00:02:33,405 به اسپانیایی بگو، پور فاوور 83 00:02:33,406 --> 00:02:35,426 بهتره یکم آرومتر پیش بریم 84 00:02:35,427 --> 00:02:36,650 سلام، دیگو 85 00:02:40,219 --> 00:02:41,212 شما باید آقای پریچت باشین 86 00:02:41,213 --> 00:02:42,827 جی هستم. خیلی خوشحالم که اومدین 87 00:02:42,828 --> 00:02:44,045 گلوریا قبلا سعی کرده بود به مانی آموزش بده 88 00:02:44,046 --> 00:02:46,072 داد و بیدادش از فیلم میراکل وورکر" بیشتر بود" 89 00:02:46,073 --> 00:02:48,012 چونکه سعی نمیکرد یاد بگیره 90 00:02:48,013 --> 00:02:49,582 متاسفم، ولی اسپانیایی 91 00:02:49,583 --> 00:02:51,501 برام خیلی نامتعارفه 92 00:02:51,502 --> 00:02:53,233 اصلا با گوشم جور در نمیاد 93 00:02:53,234 --> 00:02:54,813 چه چیز دیگه‌ای متعارف‌تر از 94 00:02:54,814 --> 00:02:57,047 بودن زبون مادرت توی گوش‌ت وجود داره؟ 95 00:02:57,048 --> 00:02:59,320 معلم انگلیسی خوب سراغ نداری؟ 96 00:03:00,751 --> 00:03:02,146 سلام عزیزم - سلام - 97 00:03:02,694 --> 00:03:04,034 هنوزم برای امتحان درس میخونی؟ 98 00:03:04,035 --> 00:03:05,670 نمیتونم. باید درس بخونم 99 00:03:05,671 --> 00:03:07,124 ساعت چند خوابیدی؟ 100 00:03:07,125 --> 00:03:08,213 باشه حتما 101 00:03:10,190 --> 00:03:13,123 کلیر، بنظرم الکس یه چیزیش شده 102 00:03:13,217 --> 00:03:14,629 .نمیدونم یجور مرغ 103 00:03:14,630 --> 00:03:16,820 برای چی هیچ‌کی حرف‌هام رو گوش نمیده؟ 104 00:03:16,848 --> 00:03:17,778 بیا اینجا ببینم 105 00:03:18,319 --> 00:03:20,423 بنظرم به اندازه‌ی کافی نمیخوابه 106 00:03:20,645 --> 00:03:22,651 .نگاهش کن ترو خدا شبیه جاروبرقی رباتی شده 107 00:03:24,566 --> 00:03:25,871 مشکلی برای الکس پیش نمیاد 108 00:03:26,387 --> 00:03:27,754 مشکل اصلیمون اینجاست 109 00:03:27,755 --> 00:03:29,145 امروز صبح که میرفتم سر کار 110 00:03:29,146 --> 00:03:31,012 روی کاناپه نشسته بود و مجله ورق میزد 111 00:03:31,013 --> 00:03:32,842 تازه 20سالشه. داره خودش رو پیدا میکنه 112 00:03:32,843 --> 00:03:34,554 مگه چقدر سخته؟ از جاش تکون نخورده 113 00:03:34,555 --> 00:03:36,154 تو 20سالت بود چیکار میکردی؟ 114 00:03:36,155 --> 00:03:37,082 من؟ 115 00:03:37,083 --> 00:03:38,971 مشغول 20گرفتن توی دانشگاه بودم 116 00:03:38,972 --> 00:03:41,377 ‏‏25ساعت در هفته کار میکردم 117 00:03:41,378 --> 00:03:44,320 توی انجمن جلوگیری از خودکشی داوطلب شده بودم 118 00:03:44,321 --> 00:03:45,251 از روی کاناپه بلند شو 119 00:03:45,252 --> 00:03:46,980 با زندگیت یه کاری بکن 120 00:03:46,981 --> 00:03:49,346 انجمن تشویق به خودکشی نبود احیانا؟ 121 00:03:50,341 --> 00:03:51,749 ...بابات اومده خونه 122 00:03:51,750 --> 00:03:53,278 از سر کار 123 00:03:53,753 --> 00:03:56,911 به همین زودی؟ خوش به حالش 124 00:04:00,236 --> 00:04:02,326 بابایی، گریه‌ی عروسکم بند نمیاد 125 00:04:02,327 --> 00:04:03,631 اوه عزیزم، سعی کردی خاموشش کنی؟ 126 00:04:03,632 --> 00:04:05,323 معلومه که سعی کردم خاموشش کنم 127 00:04:05,324 --> 00:04:06,162 لیلی 128 00:04:06,163 --> 00:04:07,297 ببخشین که تندی کردم 129 00:04:07,298 --> 00:04:09,241 همه‌ی روز داشت گریه میکرد 130 00:04:11,209 --> 00:04:11,900 بفرما 131 00:04:11,901 --> 00:04:13,238 این روش روی تو جواب نمیداد 132 00:04:13,773 --> 00:04:14,851 خبرای خوب 133 00:04:14,852 --> 00:04:18,246 آن گیبز میخواد یه مستند خبری ازم بسازه 134 00:04:18,247 --> 00:04:19,309 چی؟ 135 00:04:19,933 --> 00:04:21,508 چه خبر خوبی کم 136 00:04:21,509 --> 00:04:22,232 هیجان‌انگیز نیست؟ 137 00:04:22,233 --> 00:04:23,777 جمعه یه تیم خبری کامل رو میخوان بفرستن 138 00:04:23,778 --> 00:04:25,947 تا با گروه فیلم‌برداریشون من رو دنبال کنن 139 00:04:25,948 --> 00:04:27,716 بعدش هم توی بازی‌‌ـه خانگی ازم مصاحبه بگیرن 140 00:04:27,717 --> 00:04:29,835 یه خواهش خیلی بزرگ ازت دارم 141 00:04:29,836 --> 00:04:31,092 خیلی‌خب 142 00:04:31,093 --> 00:04:33,607 طبق رسم و رسوم، مربی تیم مدرسه و زنش باید برای 143 00:04:33,608 --> 00:04:35,342 مسابقه‌ی خونگی تیم مدرسه 144 00:04:35,343 --> 00:04:36,458 یه صبحونه‌ی بزرگ پن‌کیک درست کنن 145 00:04:36,459 --> 00:04:37,791 از چیزی که میخوای بهش برسی خوشم نمیاد 146 00:04:37,792 --> 00:04:38,530 بذار حرفم رو تموم کنم 147 00:04:38,531 --> 00:04:40,094 خیلی‌خب، ادامه بده 148 00:04:40,386 --> 00:04:41,497 نظرت چیه که 149 00:04:41,498 --> 00:04:43,388 من و تو با همدیگه یه صبحونه‌ی بزرگ پن‌کیک برای 150 00:04:43,389 --> 00:04:44,632 تیم مدرسه درست کنیم؟ 151 00:04:44,633 --> 00:04:46,300 فکر میکردی اینجوری میتونی گیجم کنی؟ 152 00:04:46,301 --> 00:04:47,203 خواهش میکنم میچل 153 00:04:47,204 --> 00:04:47,812 نه 154 00:04:47,813 --> 00:04:50,276 نه، مگه اینکه بتونی "تام بریدی" رو متقاعد کنی که شب رو پیشمون بمونه 155 00:04:50,277 --> 00:04:53,731 من برای هیچ بازیکن فوتبالی .صبحونه درست نمیکنم 156 00:04:53,735 --> 00:04:54,994 تام بریدی بازیکن فوتبال بود دیگه؟ 157 00:04:54,995 --> 00:04:56,718 باشه. تیکه‌ی خیلی خوبی انداختی 158 00:04:56,719 --> 00:04:58,975 ،ولی میچل این قضیه خیلی مهمه 159 00:04:58,976 --> 00:05:01,373 کار من هم مهمه. روز جمعه جلسه‌ی آخر دادگاهمه 160 00:05:01,374 --> 00:05:02,865 بهت قول میدم ساعت9 میتونی بری سراغ کارت 161 00:05:02,866 --> 00:05:04,089 میخوام به همه‌ی دنیا نشون بدم 162 00:05:04,090 --> 00:05:06,728 ما هم به اندازه‌ی هر زوج غیر همجنسگرایی 163 00:05:06,729 --> 00:05:08,356 حمایت‌کننده و محترم هستیم 164 00:05:08,357 --> 00:05:10,471 خیلی حرف خوبی برای خر کردن من زدی 165 00:05:10,472 --> 00:05:11,658 همچین قصدی نداشتم 166 00:05:11,659 --> 00:05:12,891 احساساتم رو جریحه‌دار کردی 167 00:05:12,892 --> 00:05:15,234 .خدای من .خیلی کار ضایع و خودنمایی هستش 168 00:05:15,235 --> 00:05:17,272 همینطوره. تو خیلی از من باهوش‌تری 169 00:05:17,273 --> 00:05:18,861 کاشکی میدونستم کلید خاموش کردنت کجاست 170 00:05:18,862 --> 00:05:20,635 کلید روشن کردنم رو که میدونی کجاست 171 00:05:23,950 --> 00:05:25,641 .هی خانم دانفی من رو یادتونه؟ 172 00:05:25,642 --> 00:05:27,767 .معلومه اندی بیا تو 173 00:05:27,931 --> 00:05:30,053 پرستار جو هستی، درسته؟ 174 00:05:30,423 --> 00:05:32,276 توی انجمن نگهداری از بچه‌ها 175 00:05:32,277 --> 00:05:33,395 "به خودمون پرستار نمیگیم، میگیم "مانی 176 00:05:33,396 --> 00:05:34,859 ولی توی خونه‌ی جی یکم گیج‌ کننده‌ست 177 00:05:34,860 --> 00:05:36,540 چونکه اسم پسرشون مانی هست 178 00:05:36,541 --> 00:05:38,810 واسه همین دارم تلاش میکنم تا به اسم "رفیق-یار" شناخته بشم 179 00:05:38,811 --> 00:05:39,868 سلام اندی 180 00:05:39,934 --> 00:05:42,064 ...سلام سِر آقای دانفی 181 00:05:42,065 --> 00:05:43,997 ...ببخشین که ندیدمتون 182 00:05:43,998 --> 00:05:46,482 اندی، خواهش میکنم سر آقای دانفی" اسم بریتانیایی من‌ـه" 183 00:05:46,483 --> 00:05:49,250 خدای من...همینجوری به ذهنت رسید 184 00:05:49,251 --> 00:05:50,444 آره 185 00:05:50,933 --> 00:05:52,881 اندی، چه کمکی میتونیم بهت بکنیم؟ 186 00:05:52,882 --> 00:05:53,820 ...من اومدم اینجا که 187 00:05:53,821 --> 00:05:54,366 سلام اندی 188 00:05:54,367 --> 00:05:55,462 بیا 189 00:05:55,463 --> 00:05:56,423 بخاطر تو اومده؟ 190 00:05:56,424 --> 00:05:58,108 آره. میخوایم بریم توی زیرزمین 191 00:05:58,653 --> 00:06:00,499 از دیدنتون خوشحال شدم 192 00:06:02,228 --> 00:06:04,059 نمیدونم برای چی همچین کاری کردم 193 00:06:05,314 --> 00:06:06,044 قضیه چی بود؟ 194 00:06:06,045 --> 00:06:06,927 بهت برنخوره 195 00:06:06,928 --> 00:06:09,666 توی خیلی از فرهنگ‌ها مرسوم‌ـه که فقط به مردها تعظیم کنن 196 00:06:09,667 --> 00:06:12,883 ...فیل. هیلی، اندی چیزی بینشون هست؟ 197 00:06:13,181 --> 00:06:14,311 نمیدونم 198 00:06:14,432 --> 00:06:15,472 خدا نکنه 199 00:06:15,473 --> 00:06:18,186 هیلی در حال حاضر توی سطح پایینی از زندگیش قرار داره 200 00:06:18,187 --> 00:06:19,718 آخرین چیزیه که در حال حاضر بهش نیاز داره 201 00:06:19,719 --> 00:06:22,695 بعضی وقتا شاید یه پسر برای حواس‌پرتی خوب باشه 202 00:06:22,798 --> 00:06:24,012 یه خانم جوان بخصوص رو یادمه که 203 00:06:24,013 --> 00:06:25,761 خیلی به بازی "پک‌من" اعتیاد پیدا کرده بود 204 00:06:25,762 --> 00:06:27,677 تا اینکه یه جنتلمن جوان چشمش رو گرفت 205 00:06:27,678 --> 00:06:29,601 بخاطر اینکه گوشواره‌ای از پَر زده بودی چشمم رو گرفت 206 00:06:29,602 --> 00:06:30,800 پر نبودش 207 00:06:31,074 --> 00:06:32,638 به دام اندازنده‌ی آرزو بود 208 00:06:33,185 --> 00:06:34,725 و جواب هم داد 209 00:06:38,373 --> 00:06:39,421 کارمون تموم شد 210 00:06:39,422 --> 00:06:40,456 فقط یه جلسه‌ مونده 211 00:06:40,457 --> 00:06:41,765 تا مانی برای امتحان آماده بشه 212 00:06:44,749 --> 00:06:47,469 چیزی که داری میپزی بوی محشری داره 213 00:06:47,757 --> 00:06:48,901 ممنونم 214 00:06:48,901 --> 00:06:50,601 گوجه‌ها رو از توی باغچه چیندی؟ 215 00:06:50,901 --> 00:06:52,601 کاشکی میشد 216 00:06:52,601 --> 00:06:55,001 هر چیزی که بکارم رو سنجاب‌ها میخورن 217 00:06:55,001 --> 00:06:58,901 دلم میخواد همه‌شون رو بکشم 218 00:06:59,692 --> 00:07:01,212 منم یبار باغبونی کردم 219 00:07:01,926 --> 00:07:03,746 به پشتم خیلی فشار اومد 220 00:07:03,946 --> 00:07:04,846 یه چند ساعت بعدش 221 00:07:05,347 --> 00:07:07,567 داشتم مثل پیرمردا راه میرفتم 222 00:07:09,514 --> 00:07:10,520 چی دارن میگن؟ 223 00:07:10,635 --> 00:07:12,854 اگه میتونستم بفهمم دیگه به اون نیازی نبود 224 00:07:19,464 --> 00:07:20,084 سلام، سلام 225 00:07:20,268 --> 00:07:21,068 سلام، کجا رفته بودی؟ 226 00:07:21,169 --> 00:07:23,313 یک ساعته دارم به تنهایی پن‌کیک درست میکنم 227 00:07:23,314 --> 00:07:24,346 چه کمکی ازم برمیاد؟ 228 00:07:24,347 --> 00:07:26,094 میتونی یه چندتا تخم‌مرغ بشکونی 229 00:07:26,898 --> 00:07:27,420 میدونی چیه؟ 230 00:07:27,421 --> 00:07:29,937 بنظرم هم زدن شاید بهتر باشه 231 00:07:29,938 --> 00:07:31,372 چیکار داری میکنی؟ توی ظرف که چیزی نیست 232 00:07:31,373 --> 00:07:32,855 دان، میشه تشحیص داد که توی ظرف چیزی نیست؟ 233 00:07:32,856 --> 00:07:33,349 نه 234 00:07:33,350 --> 00:07:34,546 دان میگه که نه 235 00:07:34,547 --> 00:07:36,079 داریم فیلمبرداری اضافه انجام میدیم 236 00:07:36,080 --> 00:07:36,709 "چیزی که بهش میگن "بی-رول 237 00:07:36,710 --> 00:07:38,460 آن میخواد کمک کردن من توی آشپزی رو ببینه 238 00:07:38,461 --> 00:07:39,801 منم میخوام کمک کردنت رو ببینم 239 00:07:39,802 --> 00:07:41,797 فکر میکردم این کاریه که قراره با همدیگه انجام بدیم 240 00:07:41,798 --> 00:07:43,851 آره، درست میگی بیا همینکارو بکنیم. ببخشین 241 00:07:45,662 --> 00:07:47,109 .عالی شد راضیم 242 00:07:47,110 --> 00:07:47,872 دان راضیه 243 00:07:47,873 --> 00:07:49,324 من راضی نیستم 244 00:07:49,565 --> 00:07:50,978 چه خبرا بچه‌ها؟ 245 00:07:55,789 --> 00:07:57,572 سنیور پریچت 246 00:07:57,573 --> 00:07:58,807 خواهش میکنم بیاین پیش ما 247 00:07:58,808 --> 00:08:01,439 مرسی که ازم دعوت میکنی بیام توی استخر خودم شنا کنم 248 00:08:01,440 --> 00:08:03,528 فکر میکردم دارم بهت پول میدم تا به مانی اسپانیایی درس بدی 249 00:08:03,529 --> 00:08:05,383 درس دادن به مانی تموم شد 250 00:08:05,384 --> 00:08:07,830 ولی دیگو مربی شنا هم هست 251 00:08:07,831 --> 00:08:09,683 میخواد به جو شنا کردن یاد بده 252 00:08:09,684 --> 00:08:10,626 پس معلم حرفه‌ایی‌ـه 253 00:08:10,627 --> 00:08:12,020 حتی خود جو لازم نیست برای شنا باشه 254 00:08:12,021 --> 00:08:15,174 مانی داره لاستیکی مخصوص شنا رو پاش میکنه 255 00:08:15,638 --> 00:08:16,933 اومدن 256 00:08:17,631 --> 00:08:19,598 بریم شنا کنیم 257 00:08:20,027 --> 00:08:21,169 بیا اینجا 258 00:08:25,027 --> 00:08:27,611 میدونی، بعد از اینکه اون ماکت باحال رو نشونمون دادی 259 00:08:27,612 --> 00:08:30,362 رفتم درباره‌ی "یواس‌اس کانستیتوشن" مطالعه کردم 260 00:08:30,385 --> 00:08:31,932 توی اون زمان عجب کشتی‌ای بوده 261 00:08:32,376 --> 00:08:34,429 البته بعدش کشتی‌های بخاری اختراع شد 262 00:08:34,430 --> 00:08:36,771 اونوقت دیگه کشتی بادبانی قدیمی نتونست با 263 00:08:36,772 --> 00:08:38,722 کشتی‌های جدید‌تر و سریعتر و 264 00:08:38,723 --> 00:08:40,076 جذاب‌تر توی آب رقابت کنه 265 00:08:40,077 --> 00:08:40,699 میدونی، خیلی بده که 266 00:08:40,700 --> 00:08:42,047 به اندازه‌‌ای که توی اینترنت برای 267 00:08:42,048 --> 00:08:44,373 پیدا کردن راه‌های بیرحمانه‌ای که باهاش 268 00:08:44,374 --> 00:08:46,033 از علایق من بر علیه خودم استفاده کنی 269 00:08:46,034 --> 00:08:48,211 برای یاد گرفتن اسپانیایی وقت نمیذاری 270 00:08:48,837 --> 00:08:49,475 این چیه؟ 271 00:08:49,476 --> 00:08:50,691 رضایتنامه 272 00:08:50,692 --> 00:08:52,595 بهم اجازه میده که فرانسوی رو انتخاب کنم 273 00:08:52,687 --> 00:08:54,918 فقط امضای یکی از اولیا لازم هست 274 00:08:57,881 --> 00:09:00,516 .یالا جی دیگه طاقت ندارم. جا میزنم 275 00:09:00,517 --> 00:09:02,527 هیچی نشده داری مثل فرانسوی‌ها رفتار میکنی 276 00:09:06,149 --> 00:09:08,236 عزیزم، من دارم نگران الکس میشم 277 00:09:08,237 --> 00:09:09,625 فکر نمیکنم دیشب رو هم خوابیده باشه 278 00:09:09,626 --> 00:09:10,854 ‏3شب پشت سر هم نخوابیده 279 00:09:10,855 --> 00:09:12,461 فکر میکردم قراره ساعت کوک کنی و بهش سر بزنی 280 00:09:12,462 --> 00:09:14,308 ساعت عوضی هیچ‌وقت زنگ نزد 281 00:09:20,912 --> 00:09:22,653 مطمئنم که الکس دیشب خوابید 282 00:09:22,654 --> 00:09:23,193 نمیدونم 283 00:09:23,194 --> 00:09:25,218 پشت میزش نشسته و از خستگش نمیتونه چشم‌هاش رو تکون بده 284 00:09:25,219 --> 00:09:27,004 اینجوری داره کتاب میخونه 285 00:09:27,104 --> 00:09:28,864 کسی دامن طرح پلنگی من رو ندیده؟ 286 00:09:28,865 --> 00:09:30,679 یه سربند با طرح پلنگی روی پله‌ها دیدم 287 00:09:30,680 --> 00:09:31,452 خودشه 288 00:09:31,453 --> 00:09:32,711 برای الکس مشکلی پیش نمیاد 289 00:09:32,712 --> 00:09:33,918 من نگران این یکی هستم 290 00:09:33,919 --> 00:09:35,295 میرم باهاش صحبت کنم 291 00:09:36,181 --> 00:09:37,688 باورم نمیشه با دامن اون بعنوان سربند 292 00:09:37,689 --> 00:09:39,308 رفتم بیرون دویدم 293 00:09:39,455 --> 00:09:41,280 هیلی عزیزم میخواستم باهات در مورد 294 00:09:41,281 --> 00:09:42,724 قضیه‌ی اندی صحبت کنم 295 00:09:42,725 --> 00:09:43,661 درباره‌ی چه چیزش اونوقت؟ 296 00:09:43,662 --> 00:09:46,322 نگران اینم که باعث حواس‌پرتی تو 297 00:09:46,323 --> 00:09:47,422 از چیزای مهم‌تری بشه 298 00:09:47,423 --> 00:09:49,040 مامان، لازم نیست نگران چیزی باشین 299 00:09:49,041 --> 00:09:51,252 میدونین، فقط با همدیگه سکس میکنیم 300 00:09:51,785 --> 00:09:52,619 چی؟ 301 00:09:52,620 --> 00:09:55,415 .فقط فیزیکی ارتباط داریم خیلی آرامش بخشه 302 00:09:56,916 --> 00:09:59,894 .من با اندی سکس ندارم فقط با همدیگه دوستیم 303 00:09:59,895 --> 00:10:01,654 دارم کمکش میکنم تا برای یه مصاحبه‌ی کاری‌ای که 304 00:10:01,655 --> 00:10:03,696 نمیخواد کسی چیزی دربارش بدونه آماده بشه 305 00:10:03,697 --> 00:10:05,685 پیش کشیدن قضیه‌ی سکس سریعترین راهی بود تا 306 00:10:05,686 --> 00:10:07,584 بتونم صحبت کردن با مادرم رو خاتمه بدم 307 00:10:07,600 --> 00:10:08,882 سوال دیگه‌ای ندارین؟ 308 00:10:08,883 --> 00:10:10,335 نه - خیلی‌خب، خوبه - 309 00:10:10,354 --> 00:10:12,295 خودشه 310 00:10:12,983 --> 00:10:15,349 چقدر خوش‌تیپ شدی 311 00:10:15,350 --> 00:10:17,106 بیا تو. آماده‌ای؟ 312 00:10:17,107 --> 00:10:19,009 آره. روی اینترنت یه چند تا فیلم هم دیدم 313 00:10:19,010 --> 00:10:21,276 چیزای جدیدی یاد گرفتم که میخوام امتحان کنم 314 00:10:21,277 --> 00:10:22,700 بریم انجامش بدیم 315 00:10:24,043 --> 00:10:24,806 این قضیه رو اثبات میکنه که... 316 00:10:24,807 --> 00:10:27,289 با مربی همجنسباز هم میشه نتیجه گرفت 317 00:10:27,290 --> 00:10:28,777 وایستا، میشه دوباره بگیریم؟ 318 00:10:28,778 --> 00:10:29,917 نه، خیلی خوب شد 319 00:10:29,918 --> 00:10:32,674 همسرت درباره‌ی مربی‌گریت چه احساسی داره؟ 320 00:10:32,675 --> 00:10:33,938 اینو میگی؟ 321 00:10:34,135 --> 00:10:35,901 ...اون حامی‌ منه. اون 322 00:10:35,902 --> 00:10:37,176 اون برام مثل "کانی بریتون" میمونه 323 00:10:37,177 --> 00:10:38,610 کانی بریتون‌ـه تو؟ 324 00:10:38,611 --> 00:10:40,769 خانم مربی توی سریال "نورهای جمعه‌شب" رو میگم 325 00:10:40,821 --> 00:10:42,367 میشه چند لحظه باهات صحبت کنم؟ 326 00:10:43,455 --> 00:10:44,878 دان، آن؟ ...میشه 327 00:10:44,879 --> 00:10:45,812 حتما 328 00:10:46,181 --> 00:10:47,164 چی شده؟ 329 00:10:47,165 --> 00:10:47,863 میدونی از صبح تا حالا 330 00:10:47,864 --> 00:10:49,479 چقدر به من اهانت کردی؟ 331 00:10:49,480 --> 00:10:50,806 چرا، چونکه با کانی بریتون مقایسه‌ت کردم؟ 332 00:10:50,807 --> 00:10:52,850 میچل، اون یه چیزی در سطح مربی تیلور هستش 333 00:10:52,851 --> 00:10:54,444 اگه سریال رو نگاه میکردی این موضوع رو میفهمیدی 334 00:10:54,445 --> 00:10:55,310 فکر کنم نتونستم ببینمش 335 00:10:55,311 --> 00:10:57,116 چونکه "خودنمایی کم" همیشه در حال پخش بود 336 00:10:57,117 --> 00:10:59,315 واقعا؟ نمیخوای بذاری من لحظه‌ی بخصوص خودم رو داشته باشم؟ 337 00:10:59,316 --> 00:11:00,560 همیشه لحظه‌ی مخصوص خودت رو داری 338 00:11:00,561 --> 00:11:02,095 منم معمولا باهاش مشکلی ندارم 339 00:11:02,096 --> 00:11:03,069 ولی اونشب 340 00:11:03,070 --> 00:11:04,595 میخواستم کاری کنم پرونده‌ی من رو پوشش خبری بدن 341 00:11:04,596 --> 00:11:06,040 ...ولی تو همه‌چیز رو به سمت خودت منحرف کردی 342 00:11:06,041 --> 00:11:07,311 همچین کاری نکردم. خیلی نامردیه 343 00:11:07,312 --> 00:11:08,795 من همیشه از شغلت حمایت کردم و 344 00:11:08,796 --> 00:11:10,516 میدونم چقدر برات مهمه 345 00:11:10,517 --> 00:11:12,548 واقعا؟ پرونده‌ی جدیدم در چه موردیه؟ 346 00:11:12,549 --> 00:11:15,166 همون پرونده‌ای که 3هفته‌ست دارم دربارش صحبت میکنم 347 00:11:15,595 --> 00:11:16,514 ...مردمی که 348 00:11:17,342 --> 00:11:18,261 به مردم نیاز دارن 349 00:11:18,262 --> 00:11:19,516 مردم خوش‌شانسی هستن کم؟ 350 00:11:19,517 --> 00:11:21,889 خوش‌شانس‌ترین مردم دنیا؟ 351 00:11:21,890 --> 00:11:23,828 بابایی، دوباره گریه کردنش شروع شد 352 00:11:23,829 --> 00:11:24,551 یه لحظه عزیزم 353 00:11:24,552 --> 00:11:26,179 ،ببین کم من خیلی دوستت دارم 354 00:11:26,180 --> 00:11:27,996 ولی از جوری که امروز داری باهام برخورد میکنی خوشم نمیاد 355 00:11:27,997 --> 00:11:30,861 ...من یه زن خونه‌دار دهه‌ی1950 نیستم که 356 00:11:38,705 --> 00:11:39,860 چیزی امضا کردی تا 357 00:11:39,861 --> 00:11:42,091 مانی بتونه توی مدرسه به فرانسوی تغییر زبون بده؟ 358 00:11:42,092 --> 00:11:42,692 درسته 359 00:11:42,693 --> 00:11:44,637 میدونستی که من دوست دارم اسپانیایی یاد بگیره 360 00:11:44,638 --> 00:11:46,154 این رو هم میدونم که نمیشه یه بچه رو 361 00:11:46,155 --> 00:11:47,778 زور کرد تا به چیزی که علاقه نداره علاقه‌مند بشه 362 00:11:47,779 --> 00:11:49,038 واسه همینه که یه عکس از 363 00:11:49,039 --> 00:11:51,463 میچل و دختر همراه جشن فارغ‌التحصیلیش دارم که دارن با همدیگه دست میدن 364 00:11:51,464 --> 00:11:52,903 برای یبار هم که شده خوب میشد اگه یه نفر بود 365 00:11:52,904 --> 00:11:54,093 براش مهم بود من چی فکر میکنم 366 00:11:54,094 --> 00:11:56,758 این رو هم باید بدونی که یه مربی شنای جدید استخدام کردم 367 00:11:56,759 --> 00:11:57,723 ولی نگران نباش 368 00:11:57,724 --> 00:12:00,401 مربی خانم جدید مثل اون چهارشونه‌ست و سبیل هم داره 369 00:12:00,402 --> 00:12:02,837 این کارا رو بخاطر حسادتت کردی؟ 370 00:12:03,100 --> 00:12:05,131 ...باورم نمیشه که اینقدر 371 00:12:05,132 --> 00:12:07,074 ...بی...را 372 00:12:07,569 --> 00:12:08,512 کلمه‌ش چه؟ 373 00:12:08,513 --> 00:12:10,077 خودخواه. عوضی - واقعا؟ - 374 00:12:10,078 --> 00:12:11,370 کلمات اونه، نه من 375 00:12:11,371 --> 00:12:12,783 میدونی چقدر طاقت‌فرساست مجبور باشی 376 00:12:12,784 --> 00:12:16,283 همه‌ی کلمات رو قبل از بیان کردنشون توی سرت ترجمه کنی؟ 377 00:12:16,284 --> 00:12:17,963 اینکه مردم جلوی روم بهم بخندن 378 00:12:17,964 --> 00:12:20,440 چونکه نمیتونم یه کلمه‌ی درست انتخاب کنم؟ 379 00:12:20,441 --> 00:12:23,027 باید یه کیلومتر هم که شده توی کفش‌های من صحبت کنی تا بفهمی 380 00:12:23,028 --> 00:12:24,025 ...فکر کنم منظورت 381 00:12:24,026 --> 00:12:25,646 میدونم منظور داشتم که چه منظوری داشته باشم 382 00:12:25,899 --> 00:12:28,425 میدونی توی اسپانیایی چقدر باهوش هستم؟ 383 00:12:28,500 --> 00:12:29,996 معلومه که نمیدونی 384 00:12:30,399 --> 00:12:32,958 ،برای یبار هم که شده خوب میشد تا بتونم با یکی 385 00:12:32,959 --> 00:12:35,588 با زبان خودم صحبت کنم توی خونه‌ی خودم 386 00:12:39,206 --> 00:12:40,232 باید کلمه‌ی اسپانیایی 387 00:12:40,233 --> 00:12:42,056 زن هستن دیگه" رو بگیم، نه؟" 388 00:12:43,764 --> 00:12:45,783 یا خدا - ای بابا - 389 00:12:46,030 --> 00:12:47,855 اندی. نمیدونستم که اونجایی 390 00:12:47,856 --> 00:12:50,801 ببخشین. بخاطر پاهای گربه‌ایه کوچیکمه 391 00:12:50,802 --> 00:12:52,398 نمیدونم هیلی کجاست 392 00:12:52,646 --> 00:12:56,487 ،راستش آقای دانفی میخواستم با خود شما صحبت کنم 393 00:12:56,531 --> 00:12:58,874 واقعا؟ چه کمکی ازم برمیاد؟ 394 00:13:01,019 --> 00:13:02,363 ،آقای دانفی 395 00:13:02,767 --> 00:13:05,206 من از اینکه یه مانی باشم راضیم 396 00:13:05,207 --> 00:13:06,540 ولی تا ابد نمیتونم ادامه بدم 397 00:13:06,541 --> 00:13:08,918 نمیدونستم که بخش بعدی زندگیم قراره چطوری باشه 398 00:13:08,919 --> 00:13:12,323 تا اینکه با شخصی به اسم فیل دانفی آشنا شدم 399 00:13:12,324 --> 00:13:14,761 چی؟ - ... کسی که عاشق کارشه و - 400 00:13:14,762 --> 00:13:16,585 برای خونواده‌ش همه‌ی این چیزا رو فراهم کرده 401 00:13:16,586 --> 00:13:18,321 بعدش فهمیدم که 402 00:13:18,322 --> 00:13:20,715 کار کردن بعنوان مشاور املاک چیزیه که میخوام 403 00:13:20,716 --> 00:13:22,864 ...امیدوار بودم که بتونم 404 00:13:23,524 --> 00:13:24,483 از بهترین شخص یاد بگیرم 405 00:13:24,484 --> 00:13:25,411 اسکیپ ووزنام" رو میگی؟" 406 00:13:25,412 --> 00:13:26,906 میتونم باهاش تماس بگیرم 407 00:13:26,907 --> 00:13:28,413 ...معمولا جواب نمیده - نه - 408 00:13:29,026 --> 00:13:29,944 شما رو میگم 409 00:13:31,046 --> 00:13:32,834 اندی، خیلی خوشم اومد 410 00:13:32,835 --> 00:13:34,048 ،من 411 00:13:34,055 --> 00:13:36,276 فقط الان دنبال دستیار نیستم 412 00:13:37,005 --> 00:13:37,950 درسته 413 00:13:38,830 --> 00:13:41,168 احمقانه بود حتی درخواست کردنش هم احمقانه بود 414 00:13:41,784 --> 00:13:43,355 مرسی از وقتی که گذاشتین 415 00:13:44,304 --> 00:13:48,407 ...درس شماره‌ی یک هیچ‌وقت جواب "نه" رو قبول نکن 416 00:13:49,474 --> 00:13:51,238 کاری کن مورد قبول‌م قرار بگیری 417 00:13:51,868 --> 00:13:52,473 خیلی‌خب 418 00:13:52,474 --> 00:13:55,555 خیلی سخت‌کوشم خیلی تمیزم 419 00:13:55,556 --> 00:13:56,542 خیلی راحت راضی میشم 420 00:13:56,543 --> 00:13:58,299 دستشویی رفتنم خیلی سریعه 421 00:13:58,300 --> 00:14:00,452 ...و اینکه هیچ‌وقت هیچ‌وقت 422 00:14:01,091 --> 00:14:02,235 فعلش توی ذهنم نمیاد 423 00:14:02,236 --> 00:14:04,244 اسمش چیه، وقتیکه بیخیال چیزی میشیم؟ 424 00:14:04,245 --> 00:14:05,202 جا زدن 425 00:14:05,234 --> 00:14:05,927 باید میپرسیدم 426 00:14:05,928 --> 00:14:07,760 چون نمیدونم همچین کلمه‌ای اصن چیه 427 00:14:07,761 --> 00:14:09,136 خوبه 428 00:14:09,457 --> 00:14:10,417 اینجا چه خبره؟ 429 00:14:10,418 --> 00:14:12,708 دستیار جدیدم رو بهت معرفی میکنم 430 00:14:13,569 --> 00:14:14,699 آخ دنده‌هام 431 00:14:14,700 --> 00:14:17,196 آقای دانفی، خیلی ازتون ممونم 432 00:14:17,197 --> 00:14:18,392 رو سفیدتون میکنم 433 00:14:18,393 --> 00:14:20,245 اندی، فکر میکنی ایده‌ی خوبی باشه 434 00:14:20,246 --> 00:14:22,293 با درنظر گرفتن اینکه ...تو و هیلی 435 00:14:23,034 --> 00:14:23,946 میدونی دیگه 436 00:14:24,812 --> 00:14:25,547 روی کار میرین 437 00:14:25,548 --> 00:14:28,149 یا خدا - ای بابا - 438 00:14:28,444 --> 00:14:29,966 نه. فقط به همدیگه کمک میکنیم 439 00:14:29,967 --> 00:14:31,213 تا برای مصاحبه‌ی کاری آماده بشیم 440 00:14:31,214 --> 00:14:33,453 هیچ چیز ناشایستی 441 00:14:33,454 --> 00:14:34,392 بین من و دختر شما وجود نداره 442 00:14:34,393 --> 00:14:35,938 هیلی مصاحبه‌ی کاری داره؟ 443 00:14:35,939 --> 00:14:36,851 الانم همونجاست 444 00:14:36,852 --> 00:14:37,974 با کی؟ 445 00:14:38,289 --> 00:14:40,647 گوین سینکلر 446 00:14:41,578 --> 00:14:43,849 طراح مد معروف ستاره‌ها؟ 447 00:14:44,749 --> 00:14:46,463 همونیکه به "کیتی کوریک" سیلی زد (مجری) 448 00:14:47,284 --> 00:14:49,748 دختر کوچولومون بعد مدت‌ها داره سر و سامون میگیره 449 00:14:49,749 --> 00:14:50,952 خیلی‌خب! چی بهت گفته بودم؟ 450 00:14:50,953 --> 00:14:53,729 ...چیزی که در مورد دخترمون صدق میکنه جنگنده بودنشه 451 00:14:53,730 --> 00:14:56,360 سلام. من برای دیدن گوین سینکلر وقت داشتم 452 00:14:56,361 --> 00:14:58,162 امروز نمیشه. اعصاب نداره 453 00:14:58,163 --> 00:14:59,112 اوکی 454 00:15:03,063 --> 00:15:05,771 بعد از صبحونه‌ی پن‌کیک احساس بدی داشتم 455 00:15:05,772 --> 00:15:08,219 نه بخاطر اینکه میچل بیکن‌ها رو خوب نپخته بود 456 00:15:08,220 --> 00:15:10,951 بخاطر اینکه نمیدونستم پرونده‌ش در چه موردیه 457 00:15:10,952 --> 00:15:13,147 واسه‌ی همین قبل از مسابقه رفتم به جلسه‌ی دادگاه 458 00:15:13,148 --> 00:15:16,438 این آدما، فقیرترین قشر جامعه رو ...هدف خودشون قرار دادن 459 00:15:16,439 --> 00:15:18,989 کسایی رو که نمیتونن از خودشون دفاع بکنن 460 00:15:18,990 --> 00:15:20,872 باهاشون با بی‌احترامی رفتار شد 461 00:15:20,873 --> 00:15:22,809 کارش عالی بود 462 00:15:22,810 --> 00:15:25,021 هیچ‌کدوم از این کارها رو بخاطر خودش انجام نمیداد 463 00:15:25,022 --> 00:15:26,915 فقط میخواست به کسایی که محتاج هستن کمک کنه 464 00:15:26,916 --> 00:15:30,094 میتونین تصور کنین که ابتدایی‌ترین حقوق و حق زندگیتون 465 00:15:30,095 --> 00:15:31,248 مورد سرقت قرار بگیره؟ 466 00:15:31,249 --> 00:15:33,620 بعد از این همه سال که میچل ازم حمایت کرده بود 467 00:15:33,621 --> 00:15:35,942 خیلی خوشحال بودم که میدیدم همه‌ی توجه‌ها به اونه 468 00:15:35,943 --> 00:15:37,669 لحظه‌ی بخصوص اون بودش 469 00:15:38,014 --> 00:15:39,409 خیلی مسئله‌ی عمیقیه 470 00:15:40,091 --> 00:15:41,504 ...ولی این پرونده 471 00:15:41,969 --> 00:15:42,902 همونطور که داشتم میگفتم 472 00:15:42,903 --> 00:15:45,406 ...این پرونده در مورد شرف 473 00:15:45,407 --> 00:15:46,985 شرف کسایی هستش که 474 00:15:50,786 --> 00:15:52,211 باید دست این افراد رو بگیریم و 475 00:15:52,212 --> 00:15:53,944 ...بلندشون کنیم 476 00:15:57,840 --> 00:15:59,926 ببین، خیلی متاسفم که اجازه دادم مانی به فرانسوی تغییر زبان بده 477 00:15:59,927 --> 00:16:00,999 بدون اینکه با تو مشورت کنم 478 00:16:01,000 --> 00:16:02,646 نمیدونستم چه حسی داری اینکه 479 00:16:02,647 --> 00:16:04,432 مجبور باشی همیشه انگلیسی صحبت کنی 480 00:16:04,433 --> 00:16:05,509 معلومه که نمیدونی 481 00:16:05,510 --> 00:16:08,318 فقط میخواستم بگم که معلم زبان رو دوباره استخدام کردم 482 00:16:08,319 --> 00:16:09,741 ولی مانی خوشش نمیاد 483 00:16:09,742 --> 00:16:11,483 خیلی به فرانسوی علاقه داره 484 00:16:11,484 --> 00:16:13,860 معلم رو برای مانی استخدام نکردم برای خودم استخدام کردم 485 00:16:15,229 --> 00:16:17,149 میخوام بگم که 486 00:16:17,149 --> 00:16:18,249 دوستت دارم 487 00:16:18,972 --> 00:16:22,592 به همه‌ی زبون‌هایی 488 00:16:22,887 --> 00:16:23,807 که میدونی 489 00:16:23,996 --> 00:16:25,997 جی، خیلی خوشم اومد 490 00:16:25,998 --> 00:16:28,784 الان تو مثل عقب‌مونده‌ها صحبت میکنی 491 00:16:31,023 --> 00:16:32,370 منم. دوباره برگشتم 492 00:16:32,371 --> 00:16:33,301 برای چی؟ 493 00:16:33,302 --> 00:16:34,255 با یکی از دوستام قرار گذاشتم که 494 00:16:34,256 --> 00:16:35,505 تا وقتی آقای گوین سینکلر رو ندیدم 495 00:16:35,506 --> 00:16:37,299 پام رو از دفترش بیرون نذارم 496 00:16:37,300 --> 00:16:39,161 برام مهم نیست چه افکاری توی سرت داری 497 00:16:39,162 --> 00:16:40,489 قرار نیست بری پیشش 498 00:16:40,490 --> 00:16:41,626 ...پس اگه میشه 499 00:16:41,627 --> 00:16:42,918 خیلی سرم شلوغه 500 00:16:42,919 --> 00:16:44,830 نیکی، خدا رو شکر که اینجایی 501 00:16:44,831 --> 00:16:45,879 این پرتقال رو برام پوست بگیر 502 00:16:45,880 --> 00:16:47,419 آقای سینکلر، هیلی دانفی هستم 503 00:16:47,420 --> 00:16:49,416 قرار بود برای شغل دستیاری خدمتتون برسم 504 00:16:49,417 --> 00:16:50,405 کارهاتون رو مطالعه کردم و 505 00:16:50,406 --> 00:16:51,280 باید بگم که 506 00:16:51,281 --> 00:16:53,001 طراحی‌هایی که برای هفته‌ی مد نیویورک انجام دادین 507 00:16:53,002 --> 00:16:55,848 ...شما رو - الان خیلی سرم شلوغه - 508 00:16:56,176 --> 00:16:58,268 ولی این همه راه رو تا اینجا اومدم 509 00:16:58,269 --> 00:16:59,275 با هم قرار داشتیم 510 00:16:59,276 --> 00:17:00,354 آره، وبلاگت رو نگاه کردم 511 00:17:00,355 --> 00:17:01,893 برای کار من زیادی با‌نمکه 512 00:17:01,894 --> 00:17:03,292 من کسی رو میخوام که گیرایی داشته باشه 513 00:17:03,293 --> 00:17:04,390 منم گیرایی دارم 514 00:17:04,391 --> 00:17:05,626 نه راستش 515 00:17:05,627 --> 00:17:07,988 تو عینا درشت‌چشم‌ترین کسی هستی که تا حالا دیدم 516 00:17:07,989 --> 00:17:10,410 قیافه‌ت شبیه بره‌های توی کارتون‌هاست 517 00:17:10,465 --> 00:17:11,834 مرسی که اومدی 518 00:17:12,925 --> 00:17:14,943 این چیه؟ پوستش رو میخواستم 519 00:17:18,665 --> 00:17:20,270 بنظرم خیلی عجیبه که قیافه‌های بانمک رو دوست نداری 520 00:17:20,271 --> 00:17:22,221 با توجه به اینکه نصف افراد مراسم گرمی رو مثل 521 00:17:22,222 --> 00:17:24,556 کارتون "اسب‌های رنگارنگ" درآورده بودی 522 00:17:24,557 --> 00:17:26,307 خوب بود. ولی جلوی خودم نگو 523 00:17:26,308 --> 00:17:27,570 هیچ‌وقت 524 00:17:27,640 --> 00:17:28,808 نیکی، وایستا 525 00:17:29,221 --> 00:17:31,024 ‏5تا چیز درباره‌ی لباس نیکی اشتباهه 526 00:17:31,025 --> 00:17:32,004 چیا هستن؟ 527 00:17:32,005 --> 00:17:34,608 جلوی روی خودش که نمیشه 528 00:17:34,707 --> 00:17:36,797 بهتر از این دختره لباس پوشیدم 529 00:17:37,135 --> 00:17:38,318 لباسی که پوشیدی سینه‌هات رو بهم چسبونده 530 00:17:38,319 --> 00:17:39,189 ساعتت خیلی گنده‌ست 531 00:17:39,190 --> 00:17:40,709 ،شلوار حرمی که پوشیدی ،چکمه‌های باز 532 00:17:40,710 --> 00:17:41,647 دیگه کمربند رو بیخیال 533 00:17:41,648 --> 00:17:43,566 مد دهه‌ی90 3سال پیش تموم شد 534 00:17:43,567 --> 00:17:44,842 شد 5تا 535 00:17:45,365 --> 00:17:46,573 میخوای ایراد‌های تو رو بگم؟ 536 00:17:54,224 --> 00:17:55,869 ویکتوری، سی مانیفیک 537 00:17:55,870 --> 00:17:57,305 ببخشین مرد جوان 538 00:17:57,306 --> 00:17:58,705 آشکارا گی بودن مربی تاکر باعث شد که 539 00:17:58,706 --> 00:18:00,560 این جرئت رو پیدا کنی تا خودت رو نشون بدی؟ 540 00:18:00,561 --> 00:18:01,483 چی؟ 541 00:18:03,921 --> 00:18:05,103 سلام به تو - بیا اینجا- 542 00:18:05,104 --> 00:18:05,758 دادگاه یکم طول کشید 543 00:18:05,759 --> 00:18:06,703 ولی پیروزی تو رو باید میدیدم 544 00:18:06,704 --> 00:18:08,655 تبریک میگم - ممنونم - 545 00:18:08,656 --> 00:18:09,468 آرایش کردی؟ 546 00:18:09,469 --> 00:18:10,731 فقط صورتم و 547 00:18:10,732 --> 00:18:12,370 گوش‌هام و گردنم و دست‌هام رو 548 00:18:12,371 --> 00:18:13,482 ...در مورد امروز صبح 549 00:18:13,483 --> 00:18:15,111 مربی تاکر مربی تاکر 550 00:18:15,112 --> 00:18:16,681 میشه در مورد پیروزی بزرگتون صحبت کنین؟ 551 00:18:16,682 --> 00:18:18,629 باید اینکار و بکنم 552 00:18:18,630 --> 00:18:20,345 آره. البته مشکلی نیست 553 00:18:20,346 --> 00:18:21,347 بهم بگین مربی 554 00:18:21,348 --> 00:18:22,725 پیروزی چه احساسی داره؟ 555 00:18:22,726 --> 00:18:23,669 احساس خیلی خوبی داره 556 00:18:23,670 --> 00:18:26,211 احساس میکنم سوگلی فوتبال هستم 557 00:18:26,618 --> 00:18:27,966 .دان خوشش اومد .دان داره میخند 558 00:18:27,967 --> 00:18:30,414 باعث تحولی عظیم شد اینکه مدرسه شما رو پذیرا شد 559 00:18:30,415 --> 00:18:32,136 خیلی از این مدرسه سپاسگذارم 560 00:18:32,137 --> 00:18:33,332 همینطور از بچه‌ها و والدین 561 00:18:33,333 --> 00:18:37,068 ولی این رو هم باید بگم که ...بیشتر از همه از 562 00:18:37,077 --> 00:18:38,750 ،این مردی که اینجاست از همسرم سپاسگذارم 563 00:18:38,751 --> 00:18:40,445 از میچل. میچل پریچت 564 00:18:41,644 --> 00:18:42,282 وکیل‌ـه 565 00:18:42,283 --> 00:18:44,231 کسی که صدای آدم‌های بی‌صداست 566 00:18:44,232 --> 00:18:45,949 ...یه قهرمان واقعی 567 00:18:45,950 --> 00:18:48,178 کسی که سعی در معتبر کردن خودش نداره 568 00:18:48,305 --> 00:18:50,621 امروز رفتم و توی دادگاه تماشاش کردم 569 00:18:50,622 --> 00:18:51,358 میدونستم که تو بودی 570 00:18:51,359 --> 00:18:52,463 زنگ موبایلت رو شناختم 571 00:18:52,464 --> 00:18:53,693 میخوام یه منظوری رو برسونم 572 00:18:54,409 --> 00:18:56,561 میدونین، توجه خیلی زیادی به سمت من هست 573 00:18:56,562 --> 00:18:58,054 بخاطر مربی‌گری‌ای که میکنم 574 00:18:58,055 --> 00:19:00,202 ولی این مردی که اینجاست 575 00:19:00,203 --> 00:19:01,635 از حقوق مردمی که 576 00:19:01,636 --> 00:19:04,197 مشکل‌های اساسی دارن دفاع میکنه 577 00:19:04,198 --> 00:19:07,368 از آدمای بی‌خانمانی که به اجبار به سر کار باید برن 578 00:19:07,369 --> 00:19:08,517 نه، درست نگفتی 579 00:19:08,518 --> 00:19:09,922 ،درست نگفتی ولی خیلی نزدیک بود 580 00:19:09,923 --> 00:19:12,779 درسته، من اینجا ایستادم تا 581 00:19:12,921 --> 00:19:16,268 کلیشه‌های مرسوم در مورد همجنسگراها رو از میان ببرم 582 00:19:16,269 --> 00:19:17,222 ...ولی 583 00:19:17,838 --> 00:19:19,348 گریمم داره خراب میشه، مگه نه؟ 584 00:19:22,179 --> 00:19:24,199 موفق شدم. استخدام شدم 585 00:19:24,303 --> 00:19:25,030 واقعا؟ 586 00:19:25,031 --> 00:19:26,646 عزیزم، خیلی افتخار میکنم - ممنونم - 587 00:19:26,647 --> 00:19:27,469 هیچ‌وقت بهت شک نکردم 588 00:19:27,470 --> 00:19:28,600 خیلی عالیه. خیلی عالیه 589 00:19:28,601 --> 00:19:29,395 عزیزم 590 00:19:29,396 --> 00:19:30,337 میدونم! خیلی 591 00:19:30,338 --> 00:19:31,632 پر فراز و نشیب بود 592 00:19:31,633 --> 00:19:33,270 مسئول پذیرش خیلی بدجنس بود 593 00:19:33,271 --> 00:19:34,787 واسه همین رفتم توی ماشین و گریه کردم 594 00:19:34,788 --> 00:19:35,818 تصمیم داشتم که برم 595 00:19:35,819 --> 00:19:36,811 ولی یادم اومد که 596 00:19:36,812 --> 00:19:38,513 تو چقدر برای صحبت با بابام جرئت بخرج دادی 597 00:19:38,514 --> 00:19:39,910 واسه همین برگشتم داخل دوباره 598 00:19:39,911 --> 00:19:42,306 اون که گفته بودی بالا نیارم رو هم انجام دادم 599 00:19:42,307 --> 00:19:43,709 خدای من 600 00:19:43,710 --> 00:19:45,652 بنظرم بعضی از پسرا حواس‌پرتی خوبی هستن 601 00:19:45,653 --> 00:19:47,842 آره، میتونه دقیقا چیزی باشه که الان نیاز داره 602 00:19:47,843 --> 00:19:48,880 تو رو نمیدونم 603 00:19:48,881 --> 00:19:50,429 ولی بنظر من که بینشون احساس وجود داره 604 00:19:50,430 --> 00:19:51,939 خدای من خیلی برات خوشحالم 605 00:19:51,940 --> 00:19:53,320 خیلی عالیه 606 00:19:53,321 --> 00:19:54,816 از شما هم ممنونم آقای دانفی 607 00:19:54,817 --> 00:19:57,680 الان دیگه میتونم پول‌هام رو کنار بذارم و برای بث حلقه‌ی نامزدی بگیرم 608 00:19:57,874 --> 00:19:58,587 بث کیه؟ 609 00:19:58,588 --> 00:20:00,012 دوست‌دخترش 610 00:20:00,287 --> 00:20:01,541 پس شما دو تا واقعا با همدیگه نیستین؟ 611 00:20:01,542 --> 00:20:02,867 نه - نه - 612 00:20:02,969 --> 00:20:04,856 بث خیلی نسبت به ما وسواس داره 613 00:20:07,409 --> 00:20:08,404 کلیر؟ 614 00:20:08,611 --> 00:20:10,004 کلمات روی صفحه دارن میلرزن 615 00:20:10,005 --> 00:20:10,931 نمیتونم جلوشون رو بگیرم 616 00:20:10,932 --> 00:20:12,063 فراموش کردم چطوری بخونم 617 00:20:12,064 --> 00:20:13,919 خدای من الکس 618 00:20:13,920 --> 00:20:15,450 برام میخونی مامانی؟ 619 00:20:15,837 --> 00:20:16,904 عزیزم، تو خسته‌ای 620 00:20:16,905 --> 00:20:18,232 همین الان باید بگیری بخوابی 621 00:20:18,233 --> 00:20:19,076 .باهام بیا باهام بیا 622 00:20:19,077 --> 00:20:23,715 ایول، در مورد همه چیز اشتباه میکردی 623 00:20:26,975 --> 00:20:28,043 اوکی"؟" 624 00:20:28,044 --> 00:20:29,351 آخه کی میگه "اوکی"؟ 625 00:20:29,352 --> 00:20:31,462 چقدر احمقی تو 626 00:20:34,416 --> 00:20:36,492 برو! برو یجای دیگه 627 00:20:37,407 --> 00:20:38,931 برو یجای دیگه 628 00:20:39,159 --> 00:20:41,129 من جایی نمیرم 629 00:20:41,130 --> 00:20:43,018 من جایی نمیرم 630 00:20:43,019 --> 00:20:46,290 من جایی نمیرم 631 00:20:47,259 --> 00:20:48,790 من جایی نمیرم 632 00:20:49,087 --> 00:20:51,675 من...جایی...نمیرم 633 00:20:51,676 --> 00:20:54,493 ،آقای گوین سینکلر من جایی نمیرم 634 00:20:54,494 --> 00:20:55,679 حتما باید من رو ببینی 635 00:20:55,680 --> 00:20:58,473 بهت نشون میدم من جایی نمیرم 636 00:20:58,474 --> 00:21:00,737 من جایی نمیرم 637 00:21:00,747 --> 00:21:04,337 ترجمه از فایر امین www.facebook.com/Aminsub 638 00:21:04,338 --> 00:21:06,878 ارائه‌ای از فیلم‌باران baranmovie156.in/forum