1 00:00:02,200 --> 00:00:03,695 Skønt, vi er her. 2 00:00:03,785 --> 00:00:06,241 Findes der noget vigtigere end rent vand i et udviklingsland? 3 00:00:06,330 --> 00:00:08,288 Et rent glas i dette. 4 00:00:08,374 --> 00:00:11,625 Nej, er det Anne Gibbs, hende fra Kanal 12-nyhederne? 5 00:00:11,712 --> 00:00:13,954 Du godeste! Anne Gibbs! Jeg elsker hende! 6 00:00:14,047 --> 00:00:16,255 Det havde været en stor reaktion, selv hvis det var Anne Hathaway. 7 00:00:16,342 --> 00:00:18,217 Hun gemmer på noget af en figur. 8 00:00:18,302 --> 00:00:19,927 Hvad er der med dig og Anne Gibbs? 9 00:00:20,013 --> 00:00:22,256 - Lad os hilse på. - Gør vi det her? 10 00:00:23,101 --> 00:00:25,140 Hej. Hej. 11 00:00:25,227 --> 00:00:27,387 Undskyld. Jeg er en stor fan. 12 00:00:27,480 --> 00:00:30,103 Din historie om gymnasten med pukkel var så rørende. 13 00:00:30,193 --> 00:00:33,028 Vil du høre noget vildt? Han fik stipendium til Notre Dame. 14 00:00:33,112 --> 00:00:35,782 - Nej! Du godeste! - Jo. 15 00:00:35,866 --> 00:00:38,820 Du hører det nok hele tiden, men jeg har en historie til dig. 16 00:00:38,911 --> 00:00:40,405 Jeg repræsenterer hjemløse... 17 00:00:40,496 --> 00:00:43,119 i en sag mod et firma, der betaler dem slavelønninger. 18 00:00:43,208 --> 00:00:46,245 - Hvor længe har det stået på? - Siden 2012. 19 00:00:46,337 --> 00:00:48,710 Vi prøver at få lidt bevågenhed på hvor forfærdelige, de er. 20 00:00:48,798 --> 00:00:50,423 - Virkelig forfærdelige. - Arbejder du også på det her? 21 00:00:50,508 --> 00:00:52,632 Du godeste, nej. Jeg er bare hans mand. 22 00:00:52,719 --> 00:00:54,713 Jeg er football-træner på gymnasiet. Cameron Tucker. 23 00:00:54,805 --> 00:00:57,094 Hvor pinligt. Mitchell Pritchett. Hvordan går det? 24 00:00:57,183 --> 00:01:01,016 Er du virkelig en åbent homoseksuel football-træner på gymnasiet? 25 00:01:01,105 --> 00:01:03,098 Ja, jeg ved det godt. Man hører "football-træner"... 26 00:01:03,191 --> 00:01:05,943 og så tænker man John Wayne. 27 00:01:06,027 --> 00:01:07,771 Jeg tænker kun på "hertugen"... 28 00:01:07,863 --> 00:01:10,318 når vi skændes om, hvem der er lækrest i Downton Abbey. 29 00:01:11,867 --> 00:01:13,825 Stakkels Mitchell. Han har hørt det tit. 30 00:01:13,912 --> 00:01:16,319 Ja. Så de hjemløse tjener en dollar i timen- 31 00:01:16,414 --> 00:01:18,538 Er der mange homoseksuelle trænere? 32 00:01:18,626 --> 00:01:21,378 Skal man tro pornoindustrien, så er de det alle sammen. 33 00:01:21,463 --> 00:01:23,040 Okay. Okay! 34 00:01:23,131 --> 00:01:26,133 Det er en klar overskridelse af af arbejdsmiljøloven- 35 00:01:26,218 --> 00:01:29,385 Er du nogensinde blevet bedt om et segment til nyhederne? 36 00:01:29,472 --> 00:01:31,465 Mig? Du godeste, nej. 37 00:01:31,558 --> 00:01:34,228 Jeg er vist ikke interessant nok til et nyhedssegment. 38 00:01:34,312 --> 00:01:36,103 Hvad ville man sige om mig? 39 00:01:36,188 --> 00:01:39,558 At jeg er ubesejret football-træner... 40 00:01:39,651 --> 00:01:41,645 der tackler stereotyper? 41 00:01:41,737 --> 00:01:44,573 At på mit hold er fordomme dømt ude? 42 00:01:44,657 --> 00:01:47,445 At vi blitzer bigotteri, sparker til intolerance og slår- 43 00:01:47,536 --> 00:01:49,327 metaforer til døde? 44 00:02:02,428 --> 00:02:04,885 Vil l se noget rigtig cool? 45 00:02:04,973 --> 00:02:06,433 Er det bag den gamle båd? 46 00:02:06,517 --> 00:02:10,847 Det er et af de mest berømte krigsskibe- USS Constitution. 47 00:02:10,939 --> 00:02:12,897 Aktivt i 84 år. 48 00:02:12,983 --> 00:02:15,688 Hun skuffede konstant fjenden. 49 00:02:15,778 --> 00:02:18,151 Ti sekunder, og hun har skuffet mig. 50 00:02:18,991 --> 00:02:20,650 Det er din spansklærer. 51 00:02:20,742 --> 00:02:23,993 Jeg siger det igen. Fransk ville passe mig bedre. 52 00:02:24,080 --> 00:02:26,572 Du hedder Manuel Alberto Javier Alejandro Delgado. 53 00:02:26,667 --> 00:02:28,326 Hvorfor er fransk bedre? 54 00:02:28,418 --> 00:02:30,910 Der var garanteret et navn, jeg aldrig har hørt før. 55 00:02:32,382 --> 00:02:35,087 - Hej. - En español, por favor. 56 00:02:35,176 --> 00:02:37,170 Lad os lige sænke det en nacho. 57 00:02:42,060 --> 00:02:44,552 - Du må være mr. Pritchett. - Jay. Dejligt, du er her. 58 00:02:44,647 --> 00:02:47,731 Gloria prøvede at undervise Manny. Højere end i Hellen Kellers triumf. 59 00:02:47,817 --> 00:02:49,810 Han prøvede slet ikke. 60 00:02:49,903 --> 00:02:52,987 Spansk virker bare ikke naturligt for mig. 61 00:02:53,073 --> 00:02:55,031 Jeg bryder mig ikke om lyden. 62 00:02:55,117 --> 00:02:58,653 Hvad kunne være mere naturligt end din moders tunge i øret? 63 00:02:58,747 --> 00:03:01,119 Kender du en god engelsklærer? 64 00:03:02,585 --> 00:03:04,543 - Hej, skat! - Hejsa. 65 00:03:04,629 --> 00:03:07,381 - Studerer du stadig til den prøve? - Jeg kan ikke. Jeg skal læse. 66 00:03:07,465 --> 00:03:10,633 - Hvornår kom du i seng? - Ja, da. 67 00:03:12,221 --> 00:03:15,009 Claire, der er noget med Alex. 68 00:03:15,100 --> 00:03:16,559 Det ved jeg ikke. Noget med kylling. 69 00:03:16,644 --> 00:03:19,099 Hvorfor lytter ingen til mig? 70 00:03:19,188 --> 00:03:22,106 Kom her. Jeg tror ikke, hun får nok søvn. 71 00:03:22,859 --> 00:03:25,397 Se hende lige. Som en levende robotstøvsuger. 72 00:03:26,488 --> 00:03:27,817 Alex skal nok klare sig. 73 00:03:27,907 --> 00:03:30,992 Det er vores problem. Da jeg tog afsted i morges... 74 00:03:31,078 --> 00:03:33,035 sad hun og læste i blade. 75 00:03:33,121 --> 00:03:34,996 Hun er 20. Hun er ved at finde sig selv. 76 00:03:35,082 --> 00:03:36,791 Hvor svært kan det være? Hun har ikke rørt sig. 77 00:03:36,876 --> 00:03:38,703 - Hvad gjorde du, da du var 20? - Mig? 78 00:03:38,795 --> 00:03:41,203 Jeg fik højeste karakter. 79 00:03:41,298 --> 00:03:43,505 Arbejdede 25 timer om ugen. 80 00:03:43,593 --> 00:03:46,428 Var frivillig på en selvmords-hotline. 81 00:03:46,513 --> 00:03:49,135 Op af sofaen! Gør noget med dit liv! 82 00:03:49,225 --> 00:03:51,716 Var det for assisteret selvmord? 83 00:03:52,478 --> 00:03:55,765 Far er hjemme... fra arbejde. 84 00:03:55,858 --> 00:03:59,108 Allerede? Det må være rart. 85 00:04:02,574 --> 00:04:05,741 - Far, min dukke græder hele tiden. - Har du prøvet at slukke for den? 86 00:04:05,828 --> 00:04:08,201 - Selvfølgelig har jeg det! - Lily! 87 00:04:08,289 --> 00:04:10,863 Undskyld, jeg var sur. Hun har været sådan hele dagen. 88 00:04:13,212 --> 00:04:15,170 Værsgo. Det virkede aldrig på dig. 89 00:04:15,256 --> 00:04:17,165 - Ha, ha. - Gode nyheder- 90 00:04:17,258 --> 00:04:20,260 Anne Gibbs vil faktisk lave en historie om mig. 91 00:04:20,345 --> 00:04:23,015 Hvad? Alle tiders, Cam. 92 00:04:23,098 --> 00:04:24,379 Er det ikke spændende? 93 00:04:24,475 --> 00:04:27,810 De sender et hold på fredag som skal følge mig omkring- 94 00:04:27,896 --> 00:04:29,936 og så interviewe mig til kampen før alumnefesten. 95 00:04:30,023 --> 00:04:32,182 Jeg har en stor tjeneste at bede om. 96 00:04:32,276 --> 00:04:33,557 Okay. 97 00:04:33,653 --> 00:04:35,776 Det er som regel træneren og hans kone... 98 00:04:35,864 --> 00:04:38,616 der står for pandekagerne til football-holdet til kampen. 99 00:04:38,701 --> 00:04:41,074 - Jeg bryder mig vist ikke om det her. - Lad mig tale færdig. 100 00:04:41,162 --> 00:04:42,704 Okay. Fortsæt. 101 00:04:42,789 --> 00:04:46,539 Hvad ville du sige til at lave pandekager til football-holdet? 102 00:04:46,627 --> 00:04:48,371 Troede du det ville vende det? 103 00:04:48,463 --> 00:04:50,005 - Mitchell, vil du ikke nok? - Nej! 104 00:04:50,089 --> 00:04:52,842 Med mindre du kan overbevise Tom Brady om at tilbringe natten... 105 00:04:52,927 --> 00:04:56,046 så laver jeg ikke morgenmad for nogen football-spiller. 106 00:04:56,138 --> 00:04:57,598 Han spiller football, ikke? 107 00:04:57,682 --> 00:04:59,391 Jo. Referencen er perfekt. 108 00:04:59,476 --> 00:05:01,515 Men Mitchell, det er vigtigt. 109 00:05:01,603 --> 00:05:03,810 Det er mit job også. Jeg har afsluttende procedure på fredag. 110 00:05:03,898 --> 00:05:07,102 Jeg lover, du kan gå kl. 9:00. Jeg vil vise verden... 111 00:05:07,194 --> 00:05:10,943 at vi giver lige så meget støtte og respekt som et hetero-par. 112 00:05:11,032 --> 00:05:13,405 Det var meget manipulerende sagt. 113 00:05:13,493 --> 00:05:15,984 Det var ikke sådan, jeg mente det. Det sårer mig. 114 00:05:16,079 --> 00:05:18,238 Det er så hjælpeløst og gennemskueligt. 115 00:05:18,332 --> 00:05:20,491 Afsløret. Du er så meget klogere end jeg. 116 00:05:20,585 --> 00:05:24,583 - Bare jeg vidste, hvor man slukker. - Du ved, hvor man tænder. 117 00:05:27,259 --> 00:05:28,718 - Hej, mrs. Dunphy. - Hej. 118 00:05:28,803 --> 00:05:31,259 - Husker du mig? - Andy. Naturligvis. Kom ind. 119 00:05:31,348 --> 00:05:33,886 Joes babysitter, ikke? 120 00:05:33,975 --> 00:05:36,646 Vi kaldes "manny" inden for børnepasningsbranchen. 121 00:05:36,729 --> 00:05:39,850 Men det er forvirrende hos dem pga. deres søn Manny. 122 00:05:39,942 --> 00:05:42,563 Jeg har prøvet at fyre lidt op under "bro pair". 123 00:05:42,653 --> 00:05:45,821 - Hej, Andy. - Hej, sir- mr. Dunphy. 124 00:05:45,907 --> 00:05:47,698 Undskyld. Jeg... så dig ikke. 125 00:05:47,784 --> 00:05:50,110 Fint nok, Andy. Sir mr. Dunphy er mit engelske navn. 126 00:05:50,997 --> 00:05:53,119 Den fandt du ikke lige på! 127 00:05:53,207 --> 00:05:54,785 - Jo! - Hvad? 128 00:05:54,876 --> 00:05:56,834 Andy, hvad kan vi gøre for dig? 129 00:05:56,920 --> 00:05:59,458 - Jeg er her faktisk- - Hej, Andy. Kom. 130 00:05:59,548 --> 00:06:02,799 - Er han her for dig? - Ja. Vi er i kælderen. 131 00:06:02,886 --> 00:06:04,879 Rart at se jer. 132 00:06:06,473 --> 00:06:09,226 Jeg ved ikke, hvorfor jeg lige gjorde det. 133 00:06:09,310 --> 00:06:11,268 - Hvad var det? - Bliv ikke fornærmet. 134 00:06:11,355 --> 00:06:14,107 l mange kulturer er det almindeligt kun at bukke for manden. 135 00:06:14,191 --> 00:06:16,765 Phil. Haley, Andy- er de noget? 136 00:06:16,861 --> 00:06:19,898 - Jeg ved det ikke. - Det håber jeg ikke. 137 00:06:19,990 --> 00:06:22,482 Haley er på et lavpunkt. 138 00:06:22,576 --> 00:06:24,404 Det er det sidste, hun har brug for. 139 00:06:24,496 --> 00:06:26,903 Nogle gange kan en dreng være en god afledning, ikke? 140 00:06:26,998 --> 00:06:30,499 Jeg husker en særlig ung dame, som var ret afhængig af ms. Pac-Man... 141 00:06:30,586 --> 00:06:32,543 indtil hun fik øje på en ung fyr. 142 00:06:32,630 --> 00:06:34,588 Kun pga. din fjerørering. 143 00:06:34,674 --> 00:06:37,213 Det var ikke en fjer. Det var en drømmefanger. 144 00:06:38,095 --> 00:06:40,052 Og den virkede. 145 00:06:43,185 --> 00:06:44,679 Vi er færdige. 146 00:06:44,769 --> 00:06:47,095 En time til, så er Manny klar til sin prøve. 147 00:06:49,985 --> 00:06:52,654 Det dufter fantastisk. 148 00:06:54,865 --> 00:06:56,444 Er de tomater fra haven? 149 00:06:56,534 --> 00:06:57,862 Det ville jeg ønske. 150 00:06:57,952 --> 00:07:01,203 Alt, hvad jeg planter, spiser egernene. 151 00:07:01,290 --> 00:07:04,244 Jeg vil dræbe dem alle. 152 00:07:04,961 --> 00:07:06,503 Jeg prøvede engang at dyrke have. 153 00:07:07,214 --> 00:07:08,958 For hårdt ved ryggen. 154 00:07:09,049 --> 00:07:10,128 Efter et par timer 155 00:07:10,676 --> 00:07:12,468 gik jeg som en gammel mand. 156 00:07:14,890 --> 00:07:18,425 - Hvad siger de? - Hvis jeg vidste det, var han her ikke. 157 00:07:26,779 --> 00:07:28,488 - Hej! - Hej. Hvor har du været? 158 00:07:28,573 --> 00:07:30,565 Jeg har lavet pandekager alene i en time. 159 00:07:30,658 --> 00:07:33,613 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Du kan slå æg derovre. 160 00:07:33,704 --> 00:07:37,287 Ved du hvad? Det ville nok se bedre ud at piske. 161 00:07:37,375 --> 00:07:39,000 Hvad laver du? Der er ingenting i. 162 00:07:39,085 --> 00:07:40,877 Don, kan du se, der ikke er noget? 163 00:07:40,963 --> 00:07:42,421 - Alt i orden. - Don er OK. 164 00:07:42,506 --> 00:07:44,879 Vi laver ekstra optagelser. "B-optagelser". 165 00:07:44,967 --> 00:07:47,804 - Anne vil se mig lave mad. - Jeg vil se dig lave mad. 166 00:07:47,888 --> 00:07:49,880 Jeg troede, det var noget vi skulle gøre sammen. 167 00:07:49,973 --> 00:07:52,299 Ja, du har ret. Lad os gøre det. Undskyld. 168 00:07:53,979 --> 00:07:56,101 - Det er perfekt. Jeg er tilfreds. - Don er tilfreds. 169 00:07:56,189 --> 00:07:57,648 Jeg er ikke tilfreds. 170 00:07:57,733 --> 00:07:59,192 Hva' så? 171 00:08:04,241 --> 00:08:07,278 Señor Pritchett. Hop bare i. 172 00:08:07,370 --> 00:08:10,407 Hvor sødt det end er, du inviterer mig til at svømme i min egen pool... 173 00:08:10,498 --> 00:08:12,207 betaler jeg dig for at lære Manny spansk. 174 00:08:12,292 --> 00:08:14,202 Manny er færdig for i dag. 175 00:08:14,295 --> 00:08:18,590 Men Diego er også svømmelærer, så han lærer Joe at svømme. 176 00:08:18,675 --> 00:08:20,917 Han må være god, hvis Joe ikke engang behøver at være her. 177 00:08:21,011 --> 00:08:24,547 Manny giver ham svømmeble på. 178 00:08:24,641 --> 00:08:26,634 Her kommer de. 179 00:08:26,727 --> 00:08:29,099 Lad os svømme! 180 00:08:29,187 --> 00:08:30,979 Kom. 181 00:08:34,444 --> 00:08:37,018 Efter du viste os den flotte model... 182 00:08:37,114 --> 00:08:39,902 begyndte jeg at læse om USS Constitution. 183 00:08:39,993 --> 00:08:41,819 Noget af et skib. 184 00:08:41,911 --> 00:08:45,495 Så opfandt de dampskibe, og de gamle fregatter under sejl... 185 00:08:45,583 --> 00:08:49,663 kunne ikke konkurrere med de yngre, hurtigere, smartere modeller i vandet. 186 00:08:49,754 --> 00:08:53,005 Synd, du ikke bruger lige så meget tid på at læse spansk... 187 00:08:53,091 --> 00:08:57,589 som på at finde passivt-aggressive måder at bruge min hobby mod mig. 188 00:08:58,849 --> 00:09:00,722 - Hvad er det? - En tilladelse. 189 00:09:00,809 --> 00:09:02,719 Lad mig skifte til fransk. 190 00:09:02,812 --> 00:09:04,722 Det kræver kun en forælders underskrift. 191 00:09:08,026 --> 00:09:09,984 Kom nu, Jay. Jeg kan ikke tage det længere. 192 00:09:10,071 --> 00:09:12,988 - Jeg giver op. - Du lyder allerede fransk. 193 00:09:16,578 --> 00:09:18,204 Jeg er bekymret for Alex. 194 00:09:18,289 --> 00:09:21,124 Hun sov vist ikke i nat. Det er tredje nat i træk. 195 00:09:21,209 --> 00:09:22,953 Du ville sætte uret og tjekke. 196 00:09:23,045 --> 00:09:24,504 Det ringede ikke. 197 00:09:31,679 --> 00:09:34,052 - Jeg er sikker på, Alex sov. - Det ved jeg altså ikke. 198 00:09:34,141 --> 00:09:36,348 Hun sidder ved sit skrivebord, for træt til at flytte øjnene. 199 00:09:36,436 --> 00:09:38,095 Hun læser sin bog sådan her. 200 00:09:38,187 --> 00:09:39,812 Har nogen set min leopardnederdel? 201 00:09:39,898 --> 00:09:42,520 - Der lå et leopardhårbånd på trappen. - Det er den. 202 00:09:42,610 --> 00:09:45,101 Alex skal nok klare sig. Det er hende, der bekymrer mig. 203 00:09:45,196 --> 00:09:47,189 Jeg taler med hende. 204 00:09:47,282 --> 00:09:50,569 Tænk, jeg motionerede med hendes nederdel på hovedet. 205 00:09:50,662 --> 00:09:54,031 Haley, jeg vil tale med dig om Andy. 206 00:09:54,124 --> 00:09:55,618 Hvorfor? 207 00:09:55,709 --> 00:09:59,375 Jeg tror, det distraherer dig fra det, der er vigtigt. 208 00:09:59,463 --> 00:10:02,086 Der er intet at være bekymret for. Det er bare sex. 209 00:10:02,926 --> 00:10:03,957 Hvad? 210 00:10:04,052 --> 00:10:06,758 Kun fysisk. Det letter bare lidt stress. 211 00:10:08,516 --> 00:10:11,553 Jeg har ikke sex med Andy. Vi er bare venner. 212 00:10:11,645 --> 00:10:15,596 Jeg hjælper ham med at forberede en jobsamtale, han vil holde hemmelig. 213 00:10:15,692 --> 00:10:19,357 At tale om sex var den hurtigste måde at slutte samtalen med mor på. 214 00:10:19,446 --> 00:10:21,273 - Er der flere spørgsmål? - Nej. 215 00:10:21,365 --> 00:10:23,903 Okay, cool. Der er han. 216 00:10:25,328 --> 00:10:27,617 Hej! Hvor ser du godt ud! 217 00:10:27,706 --> 00:10:29,450 Kom ind. Er du klar? 218 00:10:29,541 --> 00:10:31,166 Ja. Jeg så noget online. 219 00:10:31,252 --> 00:10:33,660 Der er et par nye ting, jeg vil prøve. 220 00:10:33,755 --> 00:10:35,665 Lad os komme i gang! 221 00:10:36,299 --> 00:10:39,669 Hvilket beviser, Anne, at man kan score med en homo-træner. 222 00:10:39,762 --> 00:10:41,387 Vent. Kan jeg prøve den igen? 223 00:10:41,473 --> 00:10:42,967 Nej, det var fint. 224 00:10:43,057 --> 00:10:45,466 Hvad siger din mand til at du er træner? 225 00:10:45,561 --> 00:10:47,056 Ham her? 226 00:10:47,146 --> 00:10:49,933 Han er min støtte. Han er min Connie Britton. 227 00:10:50,024 --> 00:10:53,145 - Din Connie Britton? - Fru træner fra Friday Night Lights. 228 00:10:53,779 --> 00:10:55,736 Kan vi lige tale sammen? 229 00:10:56,449 --> 00:10:58,608 - Don, Anne, må vi- - Naturligvis. 230 00:10:58,702 --> 00:11:00,161 Hvad er der? 231 00:11:00,245 --> 00:11:02,452 Aner du, hvor fornærmende du har været hele morgenen? 232 00:11:02,539 --> 00:11:04,200 Pga. det med Connie Britton? 233 00:11:04,292 --> 00:11:07,626 Hun var på lige fod med træner Taylor. Det ville du vide, hvis du så serien. 234 00:11:07,713 --> 00:11:10,465 Den så jeg ikke, for The Cam Show var altid på. 235 00:11:10,549 --> 00:11:12,543 Må jeg ikke få rampelyset? 236 00:11:12,635 --> 00:11:15,173 Det er altid dit rampelys, og det er normalt okay. 237 00:11:15,263 --> 00:11:17,969 Men forleden, da jeg prøvede at få dem til at dække min sag... 238 00:11:18,058 --> 00:11:19,518 fik du det til at handle om dig. 239 00:11:19,602 --> 00:11:21,096 Nej, jeg gjorde ej. Det er ikke fair. 240 00:11:21,187 --> 00:11:24,105 Jeg har altid støttet dig i dit arbejde og ved, hvor vigtigt, det er. 241 00:11:24,191 --> 00:11:26,184 Gør du? Hvad handler min nye sag om? 242 00:11:26,277 --> 00:11:28,435 Den eneste, jeg har talt om i tre uger. 243 00:11:29,364 --> 00:11:32,034 Folk... der har brug for andre. 244 00:11:32,117 --> 00:11:35,736 Er de heldige, Cam? De heldigste mennesker i verden? 245 00:11:35,830 --> 00:11:37,704 Far, hun bliver ved med at græde. 246 00:11:37,791 --> 00:11:40,033 Øjeblik, skat. Cam, jeg elsker dig meget højt... 247 00:11:40,127 --> 00:11:42,333 men jeg bryder mig ikke om den måde, du behandler mig på i dag. 248 00:11:42,421 --> 00:11:45,174 Jeg er ikke en husmor fra 1950'erne. 249 00:11:53,060 --> 00:11:56,393 Skrev du under på noget, så Manny kunne skifte til fransk? 250 00:11:56,480 --> 00:11:59,054 - Ja. - Jeg ville have ham til at lære spansk. 251 00:11:59,150 --> 00:12:02,317 Man kan ikke tvinge et barn til at have en interesse, det ikke har. 252 00:12:02,404 --> 00:12:06,069 Og derfor har jeg et billede af Mitchell og hans date, der giver hånd. 253 00:12:06,158 --> 00:12:08,910 Det ville være rart, hvis nogen gad høre, hvad jeg synes. 254 00:12:08,995 --> 00:12:11,748 Jeg har også ansat en ny svømmelærer. 255 00:12:11,832 --> 00:12:15,201 Bare rolig. Hun har samme brede skuldre og overskæg. 256 00:12:15,294 --> 00:12:17,204 Så det er bare, fordi du er jaloux? 257 00:12:18,006 --> 00:12:22,503 Jeg fatter ikke, at du er så- 258 00:12:22,595 --> 00:12:24,588 - Hvad hedder det nu? - Selvisk? Stædig? 259 00:12:24,681 --> 00:12:26,472 - Helt ærligt? - Hendes ord, ikke mine. 260 00:12:26,558 --> 00:12:29,096 Ved du, hvor frustrerende det er at skulle oversætte... 261 00:12:29,186 --> 00:12:31,144 alt i hovedet, før jeg siger det? 262 00:12:31,231 --> 00:12:35,727 At folk ler af mig, fordi jeg kæmper for at finde ordene? 263 00:12:35,819 --> 00:12:38,310 Du skulle prøve at tale i mine sko. 264 00:12:38,405 --> 00:12:41,324 - Du mente vist- - Jeg ved, hvad jeg mente at mene. 265 00:12:41,409 --> 00:12:43,901 Aner du overhovedet, hvor klog jeg er på spansk? 266 00:12:43,996 --> 00:12:45,953 Nej, naturligvis ikke. 267 00:12:46,039 --> 00:12:48,710 Det ville for en gangs skyld være rart at tale med nogen... 268 00:12:48,793 --> 00:12:51,249 på mit eget sprog i mit eget hjem. 269 00:12:55,092 --> 00:12:58,509 Hvad end "kvinder" er på spansk, ikke? 270 00:12:59,764 --> 00:13:01,758 - Moder natur! - Halløj! 271 00:13:01,851 --> 00:13:03,844 Andy. Jeg vidste ikke, du var her. 272 00:13:03,936 --> 00:13:06,772 Undskyld. Dumme små kattefødder. 273 00:13:06,856 --> 00:13:08,766 Jeg ved ikke, hvor Haley er. 274 00:13:08,859 --> 00:13:12,560 Mr. Dunphy, jeg håbede egentlig jeg kunne tale med dig. 275 00:13:12,655 --> 00:13:14,732 Nå? Hvad kan jeg gøre for dig? 276 00:13:17,327 --> 00:13:18,988 Mr. Dunphy. 277 00:13:19,079 --> 00:13:23,079 Jeg elsker at være manny, men det kan jeg ikke altid være. 278 00:13:23,168 --> 00:13:25,410 Jeg vidste ikke, hvad næste kapitel skulle være... 279 00:13:25,504 --> 00:13:28,672 men så mødte jeg en fyr ved navn Phil Dunphy. 280 00:13:28,758 --> 00:13:30,751 - Hvad? - Han elsker sit arbejde... 281 00:13:30,844 --> 00:13:33,300 og har givet sin familie alt det her. 282 00:13:33,389 --> 00:13:37,221 Så forstod jeg, at det, jeg ønsker er en karriere som ejendomsmægler. 283 00:13:37,310 --> 00:13:41,391 Jeg håbede, at jeg kunne lære af den bedste. 284 00:13:41,482 --> 00:13:43,771 Skip Woosnum? Jeg kan godt spørge ham. 285 00:13:43,859 --> 00:13:46,434 - Han svarer ikke altid- - Nej. Dig. 286 00:13:47,614 --> 00:13:49,571 Wow. Andy, jeg er meget smigret. 287 00:13:50,200 --> 00:13:53,405 Men jeg leder altså ikke efter en assistent lige nu. 288 00:13:54,247 --> 00:13:55,955 Ja- 289 00:13:56,041 --> 00:13:58,497 Dumt. Det var bare dumt at spørge. 290 00:13:58,586 --> 00:14:00,246 Tak for din tid. 291 00:14:01,632 --> 00:14:05,048 Første lektion- Accepter aldrig et "nej"! 292 00:14:06,637 --> 00:14:08,380 Få mig til at købe dig. 293 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 Okay. 294 00:14:10,934 --> 00:14:14,185 Jeg arbejder hårdt, jeg er meget ren, vil gerne behage... 295 00:14:14,272 --> 00:14:18,602 jeg er hurtig på toilettet, og du ser mig aldrig- 296 00:14:18,693 --> 00:14:20,402 Jeg kan ikke huske verbet! 297 00:14:20,488 --> 00:14:22,729 - Når man holder op med noget? - Opgive? 298 00:14:22,823 --> 00:14:25,493 Jeg var nødt til at spørge, for jeg kender ikke ordets betydning. 299 00:14:25,577 --> 00:14:26,608 Godt gået! 300 00:14:27,288 --> 00:14:30,538 - Hvad sker der her? - Lad mig introducere min nye assistent. 301 00:14:30,624 --> 00:14:32,582 Mine ribben! 302 00:14:32,669 --> 00:14:36,334 Mr. Dunphy, tusind tak. Jeg vil ikke skuffe dig. 303 00:14:36,423 --> 00:14:40,717 Andy, synes du, det er en god idé, nu du og Haley... 304 00:14:40,803 --> 00:14:43,377 altså, gør det? 305 00:14:43,473 --> 00:14:45,467 - Moder natur! - Halløj! 306 00:14:45,559 --> 00:14:49,178 Nej. Vi hjalp altså bare hinanden med at forberede jobsamtaler. 307 00:14:49,272 --> 00:14:52,227 Der foregår intet upassende mellem mig og jeres datter. 308 00:14:52,318 --> 00:14:54,809 - Har Haley en jobsamtale? - Det er der, hun er nu. 309 00:14:54,904 --> 00:14:56,398 Hvor? 310 00:14:56,489 --> 00:14:58,696 Gavin Sinclair. 311 00:14:59,535 --> 00:15:01,741 Stjernernes stylist? 312 00:15:02,705 --> 00:15:04,248 Ham, der stak Katie Couric en? 313 00:15:04,332 --> 00:15:07,748 - Hold da op! - Vores lille pige klarer den! 314 00:15:07,836 --> 00:15:11,502 Hvad sagde jeg? Vores pige- hun kæmper for det. 315 00:15:11,591 --> 00:15:14,260 Hej. Jeg har en aftale med Gavin Sinclair. 316 00:15:14,344 --> 00:15:15,922 lkke i dag. Han er i dårligt humør. 317 00:15:16,013 --> 00:15:17,757 'Kay! 318 00:15:22,896 --> 00:15:25,814 Jeg havde det så skidt efter pandekagerne... 319 00:15:25,899 --> 00:15:28,142 og ikke bare fordi Mitchell ikke stegte baconet nok. 320 00:15:28,236 --> 00:15:30,941 Jeg var ked af, jeg ikke vidste hvad hans sag handler om. 321 00:15:31,031 --> 00:15:33,487 Så jeg smuttede forbi retssalen på vej til kampen. 322 00:15:33,575 --> 00:15:36,862 De drev rovdrift på samfundets fattigste... 323 00:15:36,955 --> 00:15:39,410 dem, som ikke kan forsvare sig selv. 324 00:15:39,499 --> 00:15:41,124 De blev respektløst behandlet. 325 00:15:41,210 --> 00:15:43,333 Han var forrygende! 326 00:15:43,421 --> 00:15:45,579 Han gjorde det ikke for sig selv. 327 00:15:45,673 --> 00:15:47,666 Han prøvede at hjælpe nogen i nød. 328 00:15:47,759 --> 00:15:52,007 Forestil jer at blive frarøvet en løn, man kan leve af, basale rettigheder. 329 00:15:52,098 --> 00:15:54,424 Efter Mitchell har forsørget mig i alle disse år... 330 00:15:54,517 --> 00:15:57,009 var jeg glad for at se ham få al opmærksomheden. 331 00:15:57,104 --> 00:15:58,978 Det var hans øjeblik. 332 00:15:59,064 --> 00:16:00,939 Det kan man ikke. 333 00:16:01,025 --> 00:16:02,485 Men denne sag- 334 00:16:03,112 --> 00:16:06,695 Som jeg sagde, så handler denne sag om værdighed... 335 00:16:06,782 --> 00:16:09,108 værdigheden for de mennesker, vi træder hen over- 336 00:16:12,247 --> 00:16:15,451 Vi må få de mennesker tillbage- 337 00:16:19,422 --> 00:16:22,590 Undskyld, jeg lod Manny skifte til fransk uden at spørge dig. 338 00:16:22,677 --> 00:16:26,011 Jeg tænkte ikke på, hvordan det må være for dig at skulle tale engelsk altid. 339 00:16:26,097 --> 00:16:27,343 Du har ingen anelse. 340 00:16:27,432 --> 00:16:30,006 Jeg ville sige, at jeg ansatte læreren igen. 341 00:16:30,102 --> 00:16:33,187 Det vil Manny ikke være glad for. Han er for glad for det franske. 342 00:16:33,273 --> 00:16:35,313 Det er ikke til Manny. Det er til mig. 343 00:16:37,569 --> 00:16:39,397 Jeg vil sige 344 00:16:39,488 --> 00:16:40,354 at jeg elsker dig 345 00:16:41,324 --> 00:16:44,776 på alle sprog 346 00:16:45,412 --> 00:16:46,159 ikke. 347 00:16:46,247 --> 00:16:48,536 Ay, Jay, jeg elsker det! 348 00:16:48,625 --> 00:16:50,997 Nu er det dig, der lyder dum! 349 00:16:53,672 --> 00:16:55,748 - Det er mig. Jeg er tilbage. - Hvorfor? 350 00:16:55,841 --> 00:16:57,336 Jeg har lavet en pagt... 351 00:16:57,427 --> 00:17:00,049 og jeg går ikke, før jeg har mødt Gavin Sinclair. 352 00:17:00,139 --> 00:17:03,424 Jeg er ligeglad med dine visioner. Du kommer ikke derind. 353 00:17:03,517 --> 00:17:05,974 Så hvis du bare lige- jeg har vildt travlt. 354 00:17:06,062 --> 00:17:08,898 Nikki! Gudskelov, du er her. Skræl lige den appelsin. 355 00:17:08,982 --> 00:17:10,525 Mr. Sinclair, jeg er Haley Dunphy. 356 00:17:10,609 --> 00:17:12,603 Vi skulle tale om assistent-jobbet. 357 00:17:12,695 --> 00:17:14,404 Jeg har studeret dit arbejde... 358 00:17:14,490 --> 00:17:17,063 og det, du lavede for New York Fashion Week- 359 00:17:17,159 --> 00:17:19,117 Jeg har altså for travlt. 360 00:17:19,203 --> 00:17:22,619 Men jeg kørte hele vejen hertil. Vi havde en aftale. 361 00:17:22,707 --> 00:17:25,199 Jeg kiggede på din blog. Det er for nuttet. 362 00:17:25,294 --> 00:17:26,753 Jeg har brug for en med lidt kant. 363 00:17:26,838 --> 00:17:29,044 - Jeg har kant. - Det har du altså ikke. 364 00:17:29,132 --> 00:17:31,706 Du er den mest dådyr-øjede, jeg har mødt. 365 00:17:31,802 --> 00:17:34,375 Du ligner et tegneserie-lam. 366 00:17:34,471 --> 00:17:36,595 Men tak fordi du kom. 367 00:17:36,682 --> 00:17:38,427 Hvad er det? Jeg ville have skrællen. 368 00:17:41,396 --> 00:17:44,149 Det er da underligt, du ikke bryder dig om nuttet... 369 00:17:44,233 --> 00:17:45,977 når halvdelen af dine kunder ved Grammy-festen... 370 00:17:46,069 --> 00:17:48,691 så ud, som om de var trådt lige ud af en My Little Pony-feberdrøm. 371 00:17:48,780 --> 00:17:51,699 Det er godt, men aldrig mod mig. Aldrig mod mig. 372 00:17:51,784 --> 00:17:53,445 Nikki, stop. 373 00:17:53,536 --> 00:17:56,206 Der er fem ting i vejen med Nikkis tøj. Hvilke? 374 00:17:57,082 --> 00:17:59,040 Hun står lige der. 375 00:17:59,127 --> 00:18:00,834 Jeg er bedre klædt end hende. 376 00:18:00,920 --> 00:18:03,791 Toppen giver dig ét stort bryst. Uret er for stort. 377 00:18:03,882 --> 00:18:06,255 Haremsbukserne, wedge-støvlerne og, helt ærligt, bæltet. 378 00:18:06,343 --> 00:18:08,835 1990'erne har været ude i tre år. Det var fem. 379 00:18:10,140 --> 00:18:11,635 Skal jeg tage dig nu? 380 00:18:11,725 --> 00:18:12,757 DOLPHlNS - GÆST 381 00:18:12,851 --> 00:18:15,390 Forsvar! Forsvar! 382 00:18:17,983 --> 00:18:19,014 Ja! 383 00:18:20,861 --> 00:18:22,355 Undskyld mig, unge mand. 384 00:18:22,446 --> 00:18:25,365 Var det træner Tuckers åbenhed, der gav dig modet til at springe ud? 385 00:18:25,450 --> 00:18:27,028 Hvad? 386 00:18:27,118 --> 00:18:29,195 - Hej! - Hej, du der! 387 00:18:29,288 --> 00:18:31,958 Kom her. Det blev sent i retten, men jeg kom for at se dig vinde. 388 00:18:32,042 --> 00:18:33,833 - Tillykke. - Tak! 389 00:18:33,918 --> 00:18:35,876 - Har du makeup på? - Bare i ansigtet... 390 00:18:35,963 --> 00:18:37,457 og på ører, nakke og hænder- 391 00:18:37,548 --> 00:18:39,042 Det med i morges- 392 00:18:39,133 --> 00:18:42,088 Træner Tucker. Kan vi få et par ord om sejren? 393 00:18:42,178 --> 00:18:43,971 Jeg er nødt til at gøre det. 394 00:18:44,056 --> 00:18:45,716 Selvfølgelig. Det er OK. 395 00:18:45,807 --> 00:18:48,346 Så sig mig, hvordan føles sejren? 396 00:18:48,436 --> 00:18:51,556 Alle tiders. Jeg har det naturligvis som footballens dronning. 397 00:18:51,648 --> 00:18:53,725 Den kunne Don godt lide. Don ler. 398 00:18:53,817 --> 00:18:56,107 Det er ret banebrydende som skolen har taget dig til sig. 399 00:18:56,196 --> 00:18:59,197 Jeg er taknemmelig for skolen, børnene og forældrene. 400 00:18:59,282 --> 00:19:04,029 Men jeg må sige, at jeg er mest taknemmelig for ham her... 401 00:19:04,122 --> 00:19:06,079 min mand, Mitchell Pritchett. 402 00:19:06,166 --> 00:19:07,446 Hej. 403 00:19:07,542 --> 00:19:10,414 Han er en sagfører, som giver stemme til dem, som ikke selv har en. 404 00:19:10,505 --> 00:19:14,373 Han er en sand helt, som ikke får den anerkendelse, han fortjener. 405 00:19:14,468 --> 00:19:16,675 Jeg var henne og se ham i retten i dag. 406 00:19:16,762 --> 00:19:18,755 Jeg vidste, det var dig. Jeg genkendte din ringetone. 407 00:19:18,847 --> 00:19:20,841 Jeg har gang i noget. 408 00:19:20,934 --> 00:19:24,599 Jeg fik masser af opmærksomhed som træner i denne kamp. 409 00:19:24,688 --> 00:19:28,521 Men manden her fører et stille forsvar for rettigheder... 410 00:19:28,610 --> 00:19:30,768 for virkelige mennesker med virkelige problemer... 411 00:19:30,862 --> 00:19:34,030 hjemløse, der tvinges til at arbejde. 412 00:19:34,116 --> 00:19:36,323 lkke helt, men tæt på. 413 00:19:36,953 --> 00:19:39,409 Ja, jeg står her... 414 00:19:40,040 --> 00:19:44,952 og afliver rask væk klichéer om bøsser, men- 415 00:19:45,046 --> 00:19:47,123 Min makeup løber, gør den ikke? 416 00:19:47,216 --> 00:19:49,173 BØSSETRÆNER VlNDER STORT SEJREN KENDER lNGEN NAVNE 417 00:19:49,260 --> 00:19:51,133 Jeg gjorde det! Jeg fik jobbet! 418 00:19:51,220 --> 00:19:52,465 Skat! 419 00:19:52,555 --> 00:19:54,216 - Skat, jeg er så stolt! - Tak! 420 00:19:54,308 --> 00:19:56,051 - Jeg var aldrig i tvivl. - Alle tiders. 421 00:19:56,142 --> 00:19:59,263 - Sødeste! - Det var sådan en rutsjetur! 422 00:19:59,355 --> 00:20:02,190 Receptionisten var så ond, at jeg sad og græd i bilen. 423 00:20:02,275 --> 00:20:06,190 Jeg ville gå, men så huskede jeg hvor modig, du var at tale med far... 424 00:20:06,280 --> 00:20:07,775 og så gik jeg ind igen! 425 00:20:07,866 --> 00:20:09,988 Jeg gjorde det, du sagde med ikke at kaste op. 426 00:20:10,076 --> 00:20:11,571 Hold op! Du fik det! 427 00:20:11,662 --> 00:20:13,489 Nogle drenge er vist en god afledning. 428 00:20:13,581 --> 00:20:15,538 Han kunne være præcis, hvad hun har brug for. 429 00:20:15,624 --> 00:20:18,412 Jeg kan mærke lidt kemi. 430 00:20:18,503 --> 00:20:21,042 - Jeg er så glad på dine vegne! - Det er bare så stort. 431 00:20:21,132 --> 00:20:23,801 Pga. dig, mr. Dunphy, kan jeg endelig spare sammen... 432 00:20:23,885 --> 00:20:25,344 og give Beth en forlovelsesring. 433 00:20:26,054 --> 00:20:27,963 - Hvem er Beth? - Hans kæreste. 434 00:20:28,056 --> 00:20:29,800 Så l er altså ikke sammen? 435 00:20:29,892 --> 00:20:31,173 - Nej. - Nej. 436 00:20:31,269 --> 00:20:33,677 Hun er sært besat af os. 437 00:20:35,607 --> 00:20:36,983 Claire? 438 00:20:37,067 --> 00:20:39,524 Ordene vibrerer. Jeg kan ikke få dem til at holde op. 439 00:20:39,612 --> 00:20:42,234 - Jeg har glemt, hvordan man læser! - Du godeste, Alex. 440 00:20:42,323 --> 00:20:44,115 Vil du læse det for mig, mor? 441 00:20:44,201 --> 00:20:47,701 Du er udmattet, og du skal sove. Kom. 442 00:20:47,788 --> 00:20:52,202 Ja, du tog fejl af det hele! 443 00:20:57,384 --> 00:20:59,673 "'Kay"? Hvem siger "'Kay"? 444 00:20:59,762 --> 00:21:01,386 Du er så dum! 445 00:21:04,976 --> 00:21:07,811 Kør! Kør omkring! 446 00:21:07,896 --> 00:21:11,515 Kør omkring! Jeg går ingen vegne! 447 00:21:11,609 --> 00:21:13,483 Jeg går ingen vegne! 448 00:21:13,569 --> 00:21:16,240 Jeg går ingen vegne! 449 00:21:17,533 --> 00:21:19,028 Jeg går ingen vegne. 450 00:21:19,119 --> 00:21:22,120 Jeg... går... ingen vegne. 451 00:21:22,205 --> 00:21:24,993 Mr. Gavin Sinclair, jeg går ingen vegne! 452 00:21:25,084 --> 00:21:27,160 Du vil se mig. Jeg skal vise dig. 453 00:21:27,253 --> 00:21:28,913 Jeg går ingen vegne! 454 00:21:29,005 --> 00:21:31,331 Jeg går ingen vegne!