1
00:00:02,200 --> 00:00:03,695
Skønt, vi er her.
2
00:00:03,785 --> 00:00:06,241
Findes der noget vigtigere
end rent vand i et udviklingsland?
3
00:00:06,330 --> 00:00:08,288
Et rent glas i dette.
4
00:00:08,374 --> 00:00:11,625
Nej, er det Anne Gibbs,
hende fra Kanal 12-nyhederne?
5
00:00:11,712 --> 00:00:13,954
Du godeste!
Anne Gibbs! Jeg elsker hende!
6
00:00:14,047 --> 00:00:16,255
Det havde været en stor reaktion,
selv hvis det var Anne Hathaway.
7
00:00:16,342 --> 00:00:18,217
Hun gemmer på noget af en figur.
8
00:00:18,302 --> 00:00:19,927
Hvad er der med dig og Anne Gibbs?
9
00:00:20,013 --> 00:00:22,256
- Lad os hilse på.
- Gør vi det her?
10
00:00:23,101 --> 00:00:25,140
Hej. Hej.
11
00:00:25,227 --> 00:00:27,387
Undskyld.
Jeg er en stor fan.
12
00:00:27,480 --> 00:00:30,103
Din historie om gymnasten med pukkel
var så rørende.
13
00:00:30,193 --> 00:00:33,028
Vil du høre noget vildt?
Han fik stipendium til Notre Dame.
14
00:00:33,112 --> 00:00:35,782
- Nej! Du godeste!
- Jo.
15
00:00:35,866 --> 00:00:38,820
Du hører det nok hele tiden,
men jeg har en historie til dig.
16
00:00:38,911 --> 00:00:40,405
Jeg repræsenterer hjemløse...
17
00:00:40,496 --> 00:00:43,119
i en sag mod et firma,
der betaler dem slavelønninger.
18
00:00:43,208 --> 00:00:46,245
- Hvor længe har det stået på?
- Siden 2012.
19
00:00:46,337 --> 00:00:48,710
Vi prøver at få lidt bevågenhed på
hvor forfærdelige, de er.
20
00:00:48,798 --> 00:00:50,423
- Virkelig forfærdelige.
- Arbejder du også på det her?
21
00:00:50,508 --> 00:00:52,632
Du godeste, nej.
Jeg er bare hans mand.
22
00:00:52,719 --> 00:00:54,713
Jeg er football-træner på gymnasiet.
Cameron Tucker.
23
00:00:54,805 --> 00:00:57,094
Hvor pinligt.
Mitchell Pritchett. Hvordan går det?
24
00:00:57,183 --> 00:01:01,016
Er du virkelig en åbent homoseksuel
football-træner på gymnasiet?
25
00:01:01,105 --> 00:01:03,098
Ja, jeg ved det godt.
Man hører "football-træner"...
26
00:01:03,191 --> 00:01:05,943
og så tænker man John Wayne.
27
00:01:06,027 --> 00:01:07,771
Jeg tænker kun på "hertugen"...
28
00:01:07,863 --> 00:01:10,318
når vi skændes om, hvem der er
lækrest i Downton Abbey.
29
00:01:11,867 --> 00:01:13,825
Stakkels Mitchell.
Han har hørt det tit.
30
00:01:13,912 --> 00:01:16,319
Ja. Så de hjemløse tjener
en dollar i timen-
31
00:01:16,414 --> 00:01:18,538
Er der mange homoseksuelle trænere?
32
00:01:18,626 --> 00:01:21,378
Skal man tro pornoindustrien,
så er de det alle sammen.
33
00:01:21,463 --> 00:01:23,040
Okay. Okay!
34
00:01:23,131 --> 00:01:26,133
Det er en klar overskridelse af
af arbejdsmiljøloven-
35
00:01:26,218 --> 00:01:29,385
Er du nogensinde blevet bedt
om et segment til nyhederne?
36
00:01:29,472 --> 00:01:31,465
Mig? Du godeste, nej.
37
00:01:31,558 --> 00:01:34,228
Jeg er vist ikke interessant nok
til et nyhedssegment.
38
00:01:34,312 --> 00:01:36,103
Hvad ville man sige om mig?
39
00:01:36,188 --> 00:01:39,558
At jeg er ubesejret football-træner...
40
00:01:39,651 --> 00:01:41,645
der tackler stereotyper?
41
00:01:41,737 --> 00:01:44,573
At på mit hold er fordomme
dømt ude?
42
00:01:44,657 --> 00:01:47,445
At vi blitzer bigotteri,
sparker til intolerance og slår-
43
00:01:47,536 --> 00:01:49,327
metaforer til døde?
44
00:02:02,428 --> 00:02:04,885
Vil l se noget rigtig cool?
45
00:02:04,973 --> 00:02:06,433
Er det bag den gamle båd?
46
00:02:06,517 --> 00:02:10,847
Det er et af de mest berømte krigsskibe-
USS Constitution.
47
00:02:10,939 --> 00:02:12,897
Aktivt i 84 år.
48
00:02:12,983 --> 00:02:15,688
Hun skuffede konstant fjenden.
49
00:02:15,778 --> 00:02:18,151
Ti sekunder, og hun har skuffet mig.
50
00:02:18,991 --> 00:02:20,650
Det er din spansklærer.
51
00:02:20,742 --> 00:02:23,993
Jeg siger det igen.
Fransk ville passe mig bedre.
52
00:02:24,080 --> 00:02:26,572
Du hedder
Manuel Alberto Javier Alejandro Delgado.
53
00:02:26,667 --> 00:02:28,326
Hvorfor er fransk bedre?
54
00:02:28,418 --> 00:02:30,910
Der var garanteret et navn,
jeg aldrig har hørt før.
55
00:02:32,382 --> 00:02:35,087
- Hej.
- En español, por favor.
56
00:02:35,176 --> 00:02:37,170
Lad os lige sænke det en nacho.
57
00:02:42,060 --> 00:02:44,552
- Du må være mr. Pritchett.
- Jay. Dejligt, du er her.
58
00:02:44,647 --> 00:02:47,731
Gloria prøvede at undervise Manny.
Højere end i Hellen Kellers triumf.
59
00:02:47,817 --> 00:02:49,810
Han prøvede slet ikke.
60
00:02:49,903 --> 00:02:52,987
Spansk virker bare ikke
naturligt for mig.
61
00:02:53,073 --> 00:02:55,031
Jeg bryder mig ikke om lyden.
62
00:02:55,117 --> 00:02:58,653
Hvad kunne være mere naturligt
end din moders tunge i øret?
63
00:02:58,747 --> 00:03:01,119
Kender du en god engelsklærer?
64
00:03:02,585 --> 00:03:04,543
- Hej, skat!
- Hejsa.
65
00:03:04,629 --> 00:03:07,381
- Studerer du stadig til den prøve?
- Jeg kan ikke. Jeg skal læse.
66
00:03:07,465 --> 00:03:10,633
- Hvornår kom du i seng?
- Ja, da.
67
00:03:12,221 --> 00:03:15,009
Claire, der er noget med Alex.
68
00:03:15,100 --> 00:03:16,559
Det ved jeg ikke.
Noget med kylling.
69
00:03:16,644 --> 00:03:19,099
Hvorfor lytter ingen til mig?
70
00:03:19,188 --> 00:03:22,106
Kom her. Jeg tror ikke,
hun får nok søvn.
71
00:03:22,859 --> 00:03:25,397
Se hende lige.
Som en levende robotstøvsuger.
72
00:03:26,488 --> 00:03:27,817
Alex skal nok klare sig.
73
00:03:27,907 --> 00:03:30,992
Det er vores problem.
Da jeg tog afsted i morges...
74
00:03:31,078 --> 00:03:33,035
sad hun og læste i blade.
75
00:03:33,121 --> 00:03:34,996
Hun er 20.
Hun er ved at finde sig selv.
76
00:03:35,082 --> 00:03:36,791
Hvor svært kan det være?
Hun har ikke rørt sig.
77
00:03:36,876 --> 00:03:38,703
- Hvad gjorde du, da du var 20?
- Mig?
78
00:03:38,795 --> 00:03:41,203
Jeg fik højeste karakter.
79
00:03:41,298 --> 00:03:43,505
Arbejdede 25 timer om ugen.
80
00:03:43,593 --> 00:03:46,428
Var frivillig på en selvmords-hotline.
81
00:03:46,513 --> 00:03:49,135
Op af sofaen!
Gør noget med dit liv!
82
00:03:49,225 --> 00:03:51,716
Var det for assisteret selvmord?
83
00:03:52,478 --> 00:03:55,765
Far er hjemme... fra arbejde.
84
00:03:55,858 --> 00:03:59,108
Allerede? Det må være rart.
85
00:04:02,574 --> 00:04:05,741
- Far, min dukke græder hele tiden.
- Har du prøvet at slukke for den?
86
00:04:05,828 --> 00:04:08,201
- Selvfølgelig har jeg det!
- Lily!
87
00:04:08,289 --> 00:04:10,863
Undskyld, jeg var sur.
Hun har været sådan hele dagen.
88
00:04:13,212 --> 00:04:15,170
Værsgo.
Det virkede aldrig på dig.
89
00:04:15,256 --> 00:04:17,165
- Ha, ha.
- Gode nyheder-
90
00:04:17,258 --> 00:04:20,260
Anne Gibbs vil faktisk lave
en historie om mig.
91
00:04:20,345 --> 00:04:23,015
Hvad? Alle tiders, Cam.
92
00:04:23,098 --> 00:04:24,379
Er det ikke spændende?
93
00:04:24,475 --> 00:04:27,810
De sender et hold på fredag
som skal følge mig omkring-
94
00:04:27,896 --> 00:04:29,936
og så interviewe mig
til kampen før alumnefesten.
95
00:04:30,023 --> 00:04:32,182
Jeg har en stor tjeneste at bede om.
96
00:04:32,276 --> 00:04:33,557
Okay.
97
00:04:33,653 --> 00:04:35,776
Det er som regel træneren
og hans kone...
98
00:04:35,864 --> 00:04:38,616
der står for pandekagerne
til football-holdet til kampen.
99
00:04:38,701 --> 00:04:41,074
- Jeg bryder mig vist ikke om det her.
- Lad mig tale færdig.
100
00:04:41,162 --> 00:04:42,704
Okay. Fortsæt.
101
00:04:42,789 --> 00:04:46,539
Hvad ville du sige til at lave
pandekager til football-holdet?
102
00:04:46,627 --> 00:04:48,371
Troede du det ville vende det?
103
00:04:48,463 --> 00:04:50,005
- Mitchell, vil du ikke nok?
- Nej!
104
00:04:50,089 --> 00:04:52,842
Med mindre du kan overbevise Tom Brady
om at tilbringe natten...
105
00:04:52,927 --> 00:04:56,046
så laver jeg ikke morgenmad
for nogen football-spiller.
106
00:04:56,138 --> 00:04:57,598
Han spiller football, ikke?
107
00:04:57,682 --> 00:04:59,391
Jo. Referencen er perfekt.
108
00:04:59,476 --> 00:05:01,515
Men Mitchell, det er vigtigt.
109
00:05:01,603 --> 00:05:03,810
Det er mit job også.
Jeg har afsluttende procedure på fredag.
110
00:05:03,898 --> 00:05:07,102
Jeg lover, du kan gå kl. 9:00.
Jeg vil vise verden...
111
00:05:07,194 --> 00:05:10,943
at vi giver lige så meget støtte
og respekt som et hetero-par.
112
00:05:11,032 --> 00:05:13,405
Det var meget manipulerende sagt.
113
00:05:13,493 --> 00:05:15,984
Det var ikke sådan, jeg mente det.
Det sårer mig.
114
00:05:16,079 --> 00:05:18,238
Det er så hjælpeløst
og gennemskueligt.
115
00:05:18,332 --> 00:05:20,491
Afsløret.
Du er så meget klogere end jeg.
116
00:05:20,585 --> 00:05:24,583
- Bare jeg vidste, hvor man slukker.
- Du ved, hvor man tænder.
117
00:05:27,259 --> 00:05:28,718
- Hej, mrs. Dunphy.
- Hej.
118
00:05:28,803 --> 00:05:31,259
- Husker du mig?
- Andy. Naturligvis. Kom ind.
119
00:05:31,348 --> 00:05:33,886
Joes babysitter, ikke?
120
00:05:33,975 --> 00:05:36,646
Vi kaldes "manny"
inden for børnepasningsbranchen.
121
00:05:36,729 --> 00:05:39,850
Men det er forvirrende hos dem
pga. deres søn Manny.
122
00:05:39,942 --> 00:05:42,563
Jeg har prøvet at fyre lidt op
under "bro pair".
123
00:05:42,653 --> 00:05:45,821
- Hej, Andy.
- Hej, sir- mr. Dunphy.
124
00:05:45,907 --> 00:05:47,698
Undskyld. Jeg... så dig ikke.
125
00:05:47,784 --> 00:05:50,110
Fint nok, Andy.
Sir mr. Dunphy er mit engelske navn.
126
00:05:50,997 --> 00:05:53,119
Den fandt du ikke lige på!
127
00:05:53,207 --> 00:05:54,785
- Jo!
- Hvad?
128
00:05:54,876 --> 00:05:56,834
Andy, hvad kan vi gøre for dig?
129
00:05:56,920 --> 00:05:59,458
- Jeg er her faktisk-
- Hej, Andy. Kom.
130
00:05:59,548 --> 00:06:02,799
- Er han her for dig?
- Ja. Vi er i kælderen.
131
00:06:02,886 --> 00:06:04,879
Rart at se jer.
132
00:06:06,473 --> 00:06:09,226
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg lige gjorde det.
133
00:06:09,310 --> 00:06:11,268
- Hvad var det?
- Bliv ikke fornærmet.
134
00:06:11,355 --> 00:06:14,107
l mange kulturer er det almindeligt
kun at bukke for manden.
135
00:06:14,191 --> 00:06:16,765
Phil.
Haley, Andy- er de noget?
136
00:06:16,861 --> 00:06:19,898
- Jeg ved det ikke.
- Det håber jeg ikke.
137
00:06:19,990 --> 00:06:22,482
Haley er på et lavpunkt.
138
00:06:22,576 --> 00:06:24,404
Det er det sidste, hun har brug for.
139
00:06:24,496 --> 00:06:26,903
Nogle gange kan en dreng
være en god afledning, ikke?
140
00:06:26,998 --> 00:06:30,499
Jeg husker en særlig ung dame,
som var ret afhængig af ms. Pac-Man...
141
00:06:30,586 --> 00:06:32,543
indtil hun fik øje på en ung fyr.
142
00:06:32,630 --> 00:06:34,588
Kun pga. din fjerørering.
143
00:06:34,674 --> 00:06:37,213
Det var ikke en fjer.
Det var en drømmefanger.
144
00:06:38,095 --> 00:06:40,052
Og den virkede.
145
00:06:43,185 --> 00:06:44,679
Vi er færdige.
146
00:06:44,769 --> 00:06:47,095
En time til,
så er Manny klar til sin prøve.
147
00:06:49,985 --> 00:06:52,654
Det dufter fantastisk.
148
00:06:54,865 --> 00:06:56,444
Er de tomater fra haven?
149
00:06:56,534 --> 00:06:57,862
Det ville jeg ønske.
150
00:06:57,952 --> 00:07:01,203
Alt, hvad jeg planter,
spiser egernene.
151
00:07:01,290 --> 00:07:04,244
Jeg vil dræbe dem alle.
152
00:07:04,961 --> 00:07:06,503
Jeg prøvede engang at dyrke have.
153
00:07:07,214 --> 00:07:08,958
For hårdt ved ryggen.
154
00:07:09,049 --> 00:07:10,128
Efter et par timer
155
00:07:10,676 --> 00:07:12,468
gik jeg som en gammel mand.
156
00:07:14,890 --> 00:07:18,425
- Hvad siger de?
- Hvis jeg vidste det, var han her ikke.
157
00:07:26,779 --> 00:07:28,488
- Hej!
- Hej. Hvor har du været?
158
00:07:28,573 --> 00:07:30,565
Jeg har lavet pandekager alene
i en time.
159
00:07:30,658 --> 00:07:33,613
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Du kan slå æg derovre.
160
00:07:33,704 --> 00:07:37,287
Ved du hvad?
Det ville nok se bedre ud at piske.
161
00:07:37,375 --> 00:07:39,000
Hvad laver du?
Der er ingenting i.
162
00:07:39,085 --> 00:07:40,877
Don, kan du se, der ikke er noget?
163
00:07:40,963 --> 00:07:42,421
- Alt i orden.
- Don er OK.
164
00:07:42,506 --> 00:07:44,879
Vi laver ekstra optagelser.
"B-optagelser".
165
00:07:44,967 --> 00:07:47,804
- Anne vil se mig lave mad.
- Jeg vil se dig lave mad.
166
00:07:47,888 --> 00:07:49,880
Jeg troede, det var noget
vi skulle gøre sammen.
167
00:07:49,973 --> 00:07:52,299
Ja, du har ret.
Lad os gøre det. Undskyld.
168
00:07:53,979 --> 00:07:56,101
- Det er perfekt. Jeg er tilfreds.
- Don er tilfreds.
169
00:07:56,189 --> 00:07:57,648
Jeg er ikke tilfreds.
170
00:07:57,733 --> 00:07:59,192
Hva' så?
171
00:08:04,241 --> 00:08:07,278
Señor Pritchett.
Hop bare i.
172
00:08:07,370 --> 00:08:10,407
Hvor sødt det end er, du inviterer mig
til at svømme i min egen pool...
173
00:08:10,498 --> 00:08:12,207
betaler jeg dig
for at lære Manny spansk.
174
00:08:12,292 --> 00:08:14,202
Manny er færdig for i dag.
175
00:08:14,295 --> 00:08:18,590
Men Diego er også svømmelærer,
så han lærer Joe at svømme.
176
00:08:18,675 --> 00:08:20,917
Han må være god, hvis Joe
ikke engang behøver at være her.
177
00:08:21,011 --> 00:08:24,547
Manny giver ham svømmeble på.
178
00:08:24,641 --> 00:08:26,634
Her kommer de.
179
00:08:26,727 --> 00:08:29,099
Lad os svømme!
180
00:08:29,187 --> 00:08:30,979
Kom.
181
00:08:34,444 --> 00:08:37,018
Efter du viste os den flotte model...
182
00:08:37,114 --> 00:08:39,902
begyndte jeg at læse om
USS Constitution.
183
00:08:39,993 --> 00:08:41,819
Noget af et skib.
184
00:08:41,911 --> 00:08:45,495
Så opfandt de dampskibe,
og de gamle fregatter under sejl...
185
00:08:45,583 --> 00:08:49,663
kunne ikke konkurrere med de yngre,
hurtigere, smartere modeller i vandet.
186
00:08:49,754 --> 00:08:53,005
Synd, du ikke bruger lige så meget tid
på at læse spansk...
187
00:08:53,091 --> 00:08:57,589
som på at finde passivt-aggressive
måder at bruge min hobby mod mig.
188
00:08:58,849 --> 00:09:00,722
- Hvad er det?
- En tilladelse.
189
00:09:00,809 --> 00:09:02,719
Lad mig skifte til fransk.
190
00:09:02,812 --> 00:09:04,722
Det kræver kun en forælders underskrift.
191
00:09:08,026 --> 00:09:09,984
Kom nu, Jay.
Jeg kan ikke tage det længere.
192
00:09:10,071 --> 00:09:12,988
- Jeg giver op.
- Du lyder allerede fransk.
193
00:09:16,578 --> 00:09:18,204
Jeg er bekymret for Alex.
194
00:09:18,289 --> 00:09:21,124
Hun sov vist ikke i nat.
Det er tredje nat i træk.
195
00:09:21,209 --> 00:09:22,953
Du ville sætte uret og tjekke.
196
00:09:23,045 --> 00:09:24,504
Det ringede ikke.
197
00:09:31,679 --> 00:09:34,052
- Jeg er sikker på, Alex sov.
- Det ved jeg altså ikke.
198
00:09:34,141 --> 00:09:36,348
Hun sidder ved sit skrivebord,
for træt til at flytte øjnene.
199
00:09:36,436 --> 00:09:38,095
Hun læser sin bog sådan her.
200
00:09:38,187 --> 00:09:39,812
Har nogen set min leopardnederdel?
201
00:09:39,898 --> 00:09:42,520
- Der lå et leopardhårbånd på trappen.
- Det er den.
202
00:09:42,610 --> 00:09:45,101
Alex skal nok klare sig.
Det er hende, der bekymrer mig.
203
00:09:45,196 --> 00:09:47,189
Jeg taler med hende.
204
00:09:47,282 --> 00:09:50,569
Tænk, jeg motionerede
med hendes nederdel på hovedet.
205
00:09:50,662 --> 00:09:54,031
Haley, jeg vil tale med dig
om Andy.
206
00:09:54,124 --> 00:09:55,618
Hvorfor?
207
00:09:55,709 --> 00:09:59,375
Jeg tror, det distraherer dig
fra det, der er vigtigt.
208
00:09:59,463 --> 00:10:02,086
Der er intet at være bekymret for.
Det er bare sex.
209
00:10:02,926 --> 00:10:03,957
Hvad?
210
00:10:04,052 --> 00:10:06,758
Kun fysisk.
Det letter bare lidt stress.
211
00:10:08,516 --> 00:10:11,553
Jeg har ikke sex med Andy.
Vi er bare venner.
212
00:10:11,645 --> 00:10:15,596
Jeg hjælper ham med at forberede
en jobsamtale, han vil holde hemmelig.
213
00:10:15,692 --> 00:10:19,357
At tale om sex var den hurtigste måde
at slutte samtalen med mor på.
214
00:10:19,446 --> 00:10:21,273
- Er der flere spørgsmål?
- Nej.
215
00:10:21,365 --> 00:10:23,903
Okay, cool.
Der er han.
216
00:10:25,328 --> 00:10:27,617
Hej!
Hvor ser du godt ud!
217
00:10:27,706 --> 00:10:29,450
Kom ind.
Er du klar?
218
00:10:29,541 --> 00:10:31,166
Ja. Jeg så noget online.
219
00:10:31,252 --> 00:10:33,660
Der er et par nye ting,
jeg vil prøve.
220
00:10:33,755 --> 00:10:35,665
Lad os komme i gang!
221
00:10:36,299 --> 00:10:39,669
Hvilket beviser, Anne,
at man kan score med en homo-træner.
222
00:10:39,762 --> 00:10:41,387
Vent. Kan jeg prøve den igen?
223
00:10:41,473 --> 00:10:42,967
Nej, det var fint.
224
00:10:43,057 --> 00:10:45,466
Hvad siger din mand til
at du er træner?
225
00:10:45,561 --> 00:10:47,056
Ham her?
226
00:10:47,146 --> 00:10:49,933
Han er min støtte.
Han er min Connie Britton.
227
00:10:50,024 --> 00:10:53,145
- Din Connie Britton?
- Fru træner fra Friday Night Lights.
228
00:10:53,779 --> 00:10:55,736
Kan vi lige tale sammen?
229
00:10:56,449 --> 00:10:58,608
- Don, Anne, må vi-
- Naturligvis.
230
00:10:58,702 --> 00:11:00,161
Hvad er der?
231
00:11:00,245 --> 00:11:02,452
Aner du, hvor fornærmende
du har været hele morgenen?
232
00:11:02,539 --> 00:11:04,200
Pga. det med Connie Britton?
233
00:11:04,292 --> 00:11:07,626
Hun var på lige fod med træner Taylor.
Det ville du vide, hvis du så serien.
234
00:11:07,713 --> 00:11:10,465
Den så jeg ikke, for The Cam Show
var altid på.
235
00:11:10,549 --> 00:11:12,543
Må jeg ikke få rampelyset?
236
00:11:12,635 --> 00:11:15,173
Det er altid dit rampelys,
og det er normalt okay.
237
00:11:15,263 --> 00:11:17,969
Men forleden, da jeg prøvede
at få dem til at dække min sag...
238
00:11:18,058 --> 00:11:19,518
fik du det til at handle om dig.
239
00:11:19,602 --> 00:11:21,096
Nej, jeg gjorde ej.
Det er ikke fair.
240
00:11:21,187 --> 00:11:24,105
Jeg har altid støttet dig i dit arbejde
og ved, hvor vigtigt, det er.
241
00:11:24,191 --> 00:11:26,184
Gør du?
Hvad handler min nye sag om?
242
00:11:26,277 --> 00:11:28,435
Den eneste, jeg har talt om
i tre uger.
243
00:11:29,364 --> 00:11:32,034
Folk... der har brug for andre.
244
00:11:32,117 --> 00:11:35,736
Er de heldige, Cam?
De heldigste mennesker i verden?
245
00:11:35,830 --> 00:11:37,704
Far, hun bliver ved med at græde.
246
00:11:37,791 --> 00:11:40,033
Øjeblik, skat.
Cam, jeg elsker dig meget højt...
247
00:11:40,127 --> 00:11:42,333
men jeg bryder mig ikke om den måde,
du behandler mig på i dag.
248
00:11:42,421 --> 00:11:45,174
Jeg er ikke en husmor fra 1950'erne.
249
00:11:53,060 --> 00:11:56,393
Skrev du under på noget,
så Manny kunne skifte til fransk?
250
00:11:56,480 --> 00:11:59,054
- Ja.
- Jeg ville have ham til at lære spansk.
251
00:11:59,150 --> 00:12:02,317
Man kan ikke tvinge et barn til at have
en interesse, det ikke har.
252
00:12:02,404 --> 00:12:06,069
Og derfor har jeg et billede af Mitchell
og hans date, der giver hånd.
253
00:12:06,158 --> 00:12:08,910
Det ville være rart,
hvis nogen gad høre, hvad jeg synes.
254
00:12:08,995 --> 00:12:11,748
Jeg har også ansat
en ny svømmelærer.
255
00:12:11,832 --> 00:12:15,201
Bare rolig. Hun har samme brede skuldre
og overskæg.
256
00:12:15,294 --> 00:12:17,204
Så det er bare, fordi du er jaloux?
257
00:12:18,006 --> 00:12:22,503
Jeg fatter ikke, at du er så-
258
00:12:22,595 --> 00:12:24,588
- Hvad hedder det nu?
- Selvisk? Stædig?
259
00:12:24,681 --> 00:12:26,472
- Helt ærligt?
- Hendes ord, ikke mine.
260
00:12:26,558 --> 00:12:29,096
Ved du, hvor frustrerende det er
at skulle oversætte...
261
00:12:29,186 --> 00:12:31,144
alt i hovedet, før jeg siger det?
262
00:12:31,231 --> 00:12:35,727
At folk ler af mig,
fordi jeg kæmper for at finde ordene?
263
00:12:35,819 --> 00:12:38,310
Du skulle prøve
at tale i mine sko.
264
00:12:38,405 --> 00:12:41,324
- Du mente vist-
- Jeg ved, hvad jeg mente at mene.
265
00:12:41,409 --> 00:12:43,901
Aner du overhovedet,
hvor klog jeg er på spansk?
266
00:12:43,996 --> 00:12:45,953
Nej, naturligvis ikke.
267
00:12:46,039 --> 00:12:48,710
Det ville for en gangs skyld være rart
at tale med nogen...
268
00:12:48,793 --> 00:12:51,249
på mit eget sprog i mit eget hjem.
269
00:12:55,092 --> 00:12:58,509
Hvad end "kvinder" er på spansk,
ikke?
270
00:12:59,764 --> 00:13:01,758
- Moder natur!
- Halløj!
271
00:13:01,851 --> 00:13:03,844
Andy.
Jeg vidste ikke, du var her.
272
00:13:03,936 --> 00:13:06,772
Undskyld.
Dumme små kattefødder.
273
00:13:06,856 --> 00:13:08,766
Jeg ved ikke, hvor Haley er.
274
00:13:08,859 --> 00:13:12,560
Mr. Dunphy, jeg håbede egentlig
jeg kunne tale med dig.
275
00:13:12,655 --> 00:13:14,732
Nå?
Hvad kan jeg gøre for dig?
276
00:13:17,327 --> 00:13:18,988
Mr. Dunphy.
277
00:13:19,079 --> 00:13:23,079
Jeg elsker at være manny,
men det kan jeg ikke altid være.
278
00:13:23,168 --> 00:13:25,410
Jeg vidste ikke,
hvad næste kapitel skulle være...
279
00:13:25,504 --> 00:13:28,672
men så mødte jeg
en fyr ved navn Phil Dunphy.
280
00:13:28,758 --> 00:13:30,751
- Hvad?
- Han elsker sit arbejde...
281
00:13:30,844 --> 00:13:33,300
og har givet sin familie
alt det her.
282
00:13:33,389 --> 00:13:37,221
Så forstod jeg, at det, jeg ønsker
er en karriere som ejendomsmægler.
283
00:13:37,310 --> 00:13:41,391
Jeg håbede, at jeg kunne lære
af den bedste.
284
00:13:41,482 --> 00:13:43,771
Skip Woosnum?
Jeg kan godt spørge ham.
285
00:13:43,859 --> 00:13:46,434
- Han svarer ikke altid-
- Nej. Dig.
286
00:13:47,614 --> 00:13:49,571
Wow.
Andy, jeg er meget smigret.
287
00:13:50,200 --> 00:13:53,405
Men jeg leder altså ikke
efter en assistent lige nu.
288
00:13:54,247 --> 00:13:55,955
Ja-
289
00:13:56,041 --> 00:13:58,497
Dumt.
Det var bare dumt at spørge.
290
00:13:58,586 --> 00:14:00,246
Tak for din tid.
291
00:14:01,632 --> 00:14:05,048
Første lektion-
Accepter aldrig et "nej"!
292
00:14:06,637 --> 00:14:08,380
Få mig til at købe dig.
293
00:14:09,390 --> 00:14:10,849
Okay.
294
00:14:10,934 --> 00:14:14,185
Jeg arbejder hårdt,
jeg er meget ren, vil gerne behage...
295
00:14:14,272 --> 00:14:18,602
jeg er hurtig på toilettet,
og du ser mig aldrig-
296
00:14:18,693 --> 00:14:20,402
Jeg kan ikke huske verbet!
297
00:14:20,488 --> 00:14:22,729
- Når man holder op med noget?
- Opgive?
298
00:14:22,823 --> 00:14:25,493
Jeg var nødt til at spørge,
for jeg kender ikke ordets betydning.
299
00:14:25,577 --> 00:14:26,608
Godt gået!
300
00:14:27,288 --> 00:14:30,538
- Hvad sker der her?
- Lad mig introducere min nye assistent.
301
00:14:30,624 --> 00:14:32,582
Mine ribben!
302
00:14:32,669 --> 00:14:36,334
Mr. Dunphy, tusind tak.
Jeg vil ikke skuffe dig.
303
00:14:36,423 --> 00:14:40,717
Andy, synes du, det er en god idé,
nu du og Haley...
304
00:14:40,803 --> 00:14:43,377
altså, gør det?
305
00:14:43,473 --> 00:14:45,467
- Moder natur!
- Halløj!
306
00:14:45,559 --> 00:14:49,178
Nej. Vi hjalp altså bare hinanden
med at forberede jobsamtaler.
307
00:14:49,272 --> 00:14:52,227
Der foregår intet upassende
mellem mig og jeres datter.
308
00:14:52,318 --> 00:14:54,809
- Har Haley en jobsamtale?
- Det er der, hun er nu.
309
00:14:54,904 --> 00:14:56,398
Hvor?
310
00:14:56,489 --> 00:14:58,696
Gavin Sinclair.
311
00:14:59,535 --> 00:15:01,741
Stjernernes stylist?
312
00:15:02,705 --> 00:15:04,248
Ham, der stak Katie Couric en?
313
00:15:04,332 --> 00:15:07,748
- Hold da op!
- Vores lille pige klarer den!
314
00:15:07,836 --> 00:15:11,502
Hvad sagde jeg?
Vores pige- hun kæmper for det.
315
00:15:11,591 --> 00:15:14,260
Hej. Jeg har en aftale
med Gavin Sinclair.
316
00:15:14,344 --> 00:15:15,922
lkke i dag.
Han er i dårligt humør.
317
00:15:16,013 --> 00:15:17,757
'Kay!
318
00:15:22,896 --> 00:15:25,814
Jeg havde det så skidt
efter pandekagerne...
319
00:15:25,899 --> 00:15:28,142
og ikke bare fordi
Mitchell ikke stegte baconet nok.
320
00:15:28,236 --> 00:15:30,941
Jeg var ked af, jeg ikke vidste
hvad hans sag handler om.
321
00:15:31,031 --> 00:15:33,487
Så jeg smuttede forbi retssalen
på vej til kampen.
322
00:15:33,575 --> 00:15:36,862
De drev rovdrift
på samfundets fattigste...
323
00:15:36,955 --> 00:15:39,410
dem, som ikke kan forsvare sig selv.
324
00:15:39,499 --> 00:15:41,124
De blev respektløst behandlet.
325
00:15:41,210 --> 00:15:43,333
Han var forrygende!
326
00:15:43,421 --> 00:15:45,579
Han gjorde det ikke for sig selv.
327
00:15:45,673 --> 00:15:47,666
Han prøvede at hjælpe nogen i nød.
328
00:15:47,759 --> 00:15:52,007
Forestil jer at blive frarøvet en løn,
man kan leve af, basale rettigheder.
329
00:15:52,098 --> 00:15:54,424
Efter Mitchell har forsørget mig
i alle disse år...
330
00:15:54,517 --> 00:15:57,009
var jeg glad for at se ham
få al opmærksomheden.
331
00:15:57,104 --> 00:15:58,978
Det var hans øjeblik.
332
00:15:59,064 --> 00:16:00,939
Det kan man ikke.
333
00:16:01,025 --> 00:16:02,485
Men denne sag-
334
00:16:03,112 --> 00:16:06,695
Som jeg sagde,
så handler denne sag om værdighed...
335
00:16:06,782 --> 00:16:09,108
værdigheden for de mennesker,
vi træder hen over-
336
00:16:12,247 --> 00:16:15,451
Vi må få de mennesker tillbage-
337
00:16:19,422 --> 00:16:22,590
Undskyld, jeg lod Manny skifte
til fransk uden at spørge dig.
338
00:16:22,677 --> 00:16:26,011
Jeg tænkte ikke på, hvordan det må være
for dig at skulle tale engelsk altid.
339
00:16:26,097 --> 00:16:27,343
Du har ingen anelse.
340
00:16:27,432 --> 00:16:30,006
Jeg ville sige,
at jeg ansatte læreren igen.
341
00:16:30,102 --> 00:16:33,187
Det vil Manny ikke være glad for.
Han er for glad for det franske.
342
00:16:33,273 --> 00:16:35,313
Det er ikke til Manny.
Det er til mig.
343
00:16:37,569 --> 00:16:39,397
Jeg vil sige
344
00:16:39,488 --> 00:16:40,354
at jeg elsker dig
345
00:16:41,324 --> 00:16:44,776
på alle sprog
346
00:16:45,412 --> 00:16:46,159
ikke.
347
00:16:46,247 --> 00:16:48,536
Ay, Jay, jeg elsker det!
348
00:16:48,625 --> 00:16:50,997
Nu er det dig, der lyder dum!
349
00:16:53,672 --> 00:16:55,748
- Det er mig. Jeg er tilbage.
- Hvorfor?
350
00:16:55,841 --> 00:16:57,336
Jeg har lavet en pagt...
351
00:16:57,427 --> 00:17:00,049
og jeg går ikke,
før jeg har mødt Gavin Sinclair.
352
00:17:00,139 --> 00:17:03,424
Jeg er ligeglad med dine visioner.
Du kommer ikke derind.
353
00:17:03,517 --> 00:17:05,974
Så hvis du bare lige-
jeg har vildt travlt.
354
00:17:06,062 --> 00:17:08,898
Nikki! Gudskelov, du er her.
Skræl lige den appelsin.
355
00:17:08,982 --> 00:17:10,525
Mr. Sinclair, jeg er Haley Dunphy.
356
00:17:10,609 --> 00:17:12,603
Vi skulle tale om assistent-jobbet.
357
00:17:12,695 --> 00:17:14,404
Jeg har studeret dit arbejde...
358
00:17:14,490 --> 00:17:17,063
og det, du lavede
for New York Fashion Week-
359
00:17:17,159 --> 00:17:19,117
Jeg har altså for travlt.
360
00:17:19,203 --> 00:17:22,619
Men jeg kørte hele vejen hertil.
Vi havde en aftale.
361
00:17:22,707 --> 00:17:25,199
Jeg kiggede på din blog.
Det er for nuttet.
362
00:17:25,294 --> 00:17:26,753
Jeg har brug for en med lidt kant.
363
00:17:26,838 --> 00:17:29,044
- Jeg har kant.
- Det har du altså ikke.
364
00:17:29,132 --> 00:17:31,706
Du er den mest dådyr-øjede,
jeg har mødt.
365
00:17:31,802 --> 00:17:34,375
Du ligner et tegneserie-lam.
366
00:17:34,471 --> 00:17:36,595
Men tak fordi du kom.
367
00:17:36,682 --> 00:17:38,427
Hvad er det?
Jeg ville have skrællen.
368
00:17:41,396 --> 00:17:44,149
Det er da underligt,
du ikke bryder dig om nuttet...
369
00:17:44,233 --> 00:17:45,977
når halvdelen af dine kunder
ved Grammy-festen...
370
00:17:46,069 --> 00:17:48,691
så ud, som om de var trådt lige ud
af en My Little Pony-feberdrøm.
371
00:17:48,780 --> 00:17:51,699
Det er godt, men aldrig mod mig.
Aldrig mod mig.
372
00:17:51,784 --> 00:17:53,445
Nikki, stop.
373
00:17:53,536 --> 00:17:56,206
Der er fem ting i vejen
med Nikkis tøj. Hvilke?
374
00:17:57,082 --> 00:17:59,040
Hun står lige der.
375
00:17:59,127 --> 00:18:00,834
Jeg er bedre klædt end hende.
376
00:18:00,920 --> 00:18:03,791
Toppen giver dig ét stort bryst.
Uret er for stort.
377
00:18:03,882 --> 00:18:06,255
Haremsbukserne, wedge-støvlerne
og, helt ærligt, bæltet.
378
00:18:06,343 --> 00:18:08,835
1990'erne har været ude i tre år.
Det var fem.
379
00:18:10,140 --> 00:18:11,635
Skal jeg tage dig nu?
380
00:18:11,725 --> 00:18:12,757
DOLPHlNS - GÆST
381
00:18:12,851 --> 00:18:15,390
Forsvar! Forsvar!
382
00:18:17,983 --> 00:18:19,014
Ja!
383
00:18:20,861 --> 00:18:22,355
Undskyld mig, unge mand.
384
00:18:22,446 --> 00:18:25,365
Var det træner Tuckers åbenhed,
der gav dig modet til at springe ud?
385
00:18:25,450 --> 00:18:27,028
Hvad?
386
00:18:27,118 --> 00:18:29,195
- Hej!
- Hej, du der!
387
00:18:29,288 --> 00:18:31,958
Kom her. Det blev sent i retten,
men jeg kom for at se dig vinde.
388
00:18:32,042 --> 00:18:33,833
- Tillykke.
- Tak!
389
00:18:33,918 --> 00:18:35,876
- Har du makeup på?
- Bare i ansigtet...
390
00:18:35,963 --> 00:18:37,457
og på ører, nakke og hænder-
391
00:18:37,548 --> 00:18:39,042
Det med i morges-
392
00:18:39,133 --> 00:18:42,088
Træner Tucker.
Kan vi få et par ord om sejren?
393
00:18:42,178 --> 00:18:43,971
Jeg er nødt til at gøre det.
394
00:18:44,056 --> 00:18:45,716
Selvfølgelig.
Det er OK.
395
00:18:45,807 --> 00:18:48,346
Så sig mig,
hvordan føles sejren?
396
00:18:48,436 --> 00:18:51,556
Alle tiders. Jeg har det naturligvis
som footballens dronning.
397
00:18:51,648 --> 00:18:53,725
Den kunne Don godt lide.
Don ler.
398
00:18:53,817 --> 00:18:56,107
Det er ret banebrydende
som skolen har taget dig til sig.
399
00:18:56,196 --> 00:18:59,197
Jeg er taknemmelig for skolen,
børnene og forældrene.
400
00:18:59,282 --> 00:19:04,029
Men jeg må sige, at jeg er
mest taknemmelig for ham her...
401
00:19:04,122 --> 00:19:06,079
min mand, Mitchell Pritchett.
402
00:19:06,166 --> 00:19:07,446
Hej.
403
00:19:07,542 --> 00:19:10,414
Han er en sagfører, som giver stemme
til dem, som ikke selv har en.
404
00:19:10,505 --> 00:19:14,373
Han er en sand helt, som ikke får
den anerkendelse, han fortjener.
405
00:19:14,468 --> 00:19:16,675
Jeg var henne og se ham
i retten i dag.
406
00:19:16,762 --> 00:19:18,755
Jeg vidste, det var dig.
Jeg genkendte din ringetone.
407
00:19:18,847 --> 00:19:20,841
Jeg har gang i noget.
408
00:19:20,934 --> 00:19:24,599
Jeg fik masser af opmærksomhed
som træner i denne kamp.
409
00:19:24,688 --> 00:19:28,521
Men manden her fører
et stille forsvar for rettigheder...
410
00:19:28,610 --> 00:19:30,768
for virkelige mennesker
med virkelige problemer...
411
00:19:30,862 --> 00:19:34,030
hjemløse, der tvinges til at arbejde.
412
00:19:34,116 --> 00:19:36,323
lkke helt, men tæt på.
413
00:19:36,953 --> 00:19:39,409
Ja, jeg står her...
414
00:19:40,040 --> 00:19:44,952
og afliver rask væk
klichéer om bøsser, men-
415
00:19:45,046 --> 00:19:47,123
Min makeup løber, gør den ikke?
416
00:19:47,216 --> 00:19:49,173
BØSSETRÆNER VlNDER STORT
SEJREN KENDER lNGEN NAVNE
417
00:19:49,260 --> 00:19:51,133
Jeg gjorde det!
Jeg fik jobbet!
418
00:19:51,220 --> 00:19:52,465
Skat!
419
00:19:52,555 --> 00:19:54,216
- Skat, jeg er så stolt!
- Tak!
420
00:19:54,308 --> 00:19:56,051
- Jeg var aldrig i tvivl.
- Alle tiders.
421
00:19:56,142 --> 00:19:59,263
- Sødeste!
- Det var sådan en rutsjetur!
422
00:19:59,355 --> 00:20:02,190
Receptionisten var så ond,
at jeg sad og græd i bilen.
423
00:20:02,275 --> 00:20:06,190
Jeg ville gå, men så huskede jeg
hvor modig, du var at tale med far...
424
00:20:06,280 --> 00:20:07,775
og så gik jeg ind igen!
425
00:20:07,866 --> 00:20:09,988
Jeg gjorde det, du sagde
med ikke at kaste op.
426
00:20:10,076 --> 00:20:11,571
Hold op!
Du fik det!
427
00:20:11,662 --> 00:20:13,489
Nogle drenge er vist en god afledning.
428
00:20:13,581 --> 00:20:15,538
Han kunne være præcis,
hvad hun har brug for.
429
00:20:15,624 --> 00:20:18,412
Jeg kan mærke lidt kemi.
430
00:20:18,503 --> 00:20:21,042
- Jeg er så glad på dine vegne!
- Det er bare så stort.
431
00:20:21,132 --> 00:20:23,801
Pga. dig, mr. Dunphy,
kan jeg endelig spare sammen...
432
00:20:23,885 --> 00:20:25,344
og give Beth en forlovelsesring.
433
00:20:26,054 --> 00:20:27,963
- Hvem er Beth?
- Hans kæreste.
434
00:20:28,056 --> 00:20:29,800
Så l er altså ikke sammen?
435
00:20:29,892 --> 00:20:31,173
- Nej.
- Nej.
436
00:20:31,269 --> 00:20:33,677
Hun er sært besat af os.
437
00:20:35,607 --> 00:20:36,983
Claire?
438
00:20:37,067 --> 00:20:39,524
Ordene vibrerer.
Jeg kan ikke få dem til at holde op.
439
00:20:39,612 --> 00:20:42,234
- Jeg har glemt, hvordan man læser!
- Du godeste, Alex.
440
00:20:42,323 --> 00:20:44,115
Vil du læse det for mig, mor?
441
00:20:44,201 --> 00:20:47,701
Du er udmattet, og du skal sove.
Kom.
442
00:20:47,788 --> 00:20:52,202
Ja, du tog fejl af det hele!
443
00:20:57,384 --> 00:20:59,673
"'Kay"? Hvem siger "'Kay"?
444
00:20:59,762 --> 00:21:01,386
Du er så dum!
445
00:21:04,976 --> 00:21:07,811
Kør! Kør omkring!
446
00:21:07,896 --> 00:21:11,515
Kør omkring!
Jeg går ingen vegne!
447
00:21:11,609 --> 00:21:13,483
Jeg går ingen vegne!
448
00:21:13,569 --> 00:21:16,240
Jeg går ingen vegne!
449
00:21:17,533 --> 00:21:19,028
Jeg går ingen vegne.
450
00:21:19,119 --> 00:21:22,120
Jeg... går... ingen vegne.
451
00:21:22,205 --> 00:21:24,993
Mr. Gavin Sinclair,
jeg går ingen vegne!
452
00:21:25,084 --> 00:21:27,160
Du vil se mig.
Jeg skal vise dig.
453
00:21:27,253 --> 00:21:28,913
Jeg går ingen vegne!
454
00:21:29,005 --> 00:21:31,331
Jeg går ingen vegne!