1
00:00:02,174 --> 00:00:03,664
T'es encore là-dessus ?
2
00:00:03,742 --> 00:00:05,653
Qu'est-ce que tu regardes
constamment sur ton ordi ?
3
00:00:05,677 --> 00:00:07,975
Est-ce une question que tu veux
vraiment qu'on pose ici ?
4
00:00:08,046 --> 00:00:09,377
En fait, non.
5
00:00:09,448 --> 00:00:13,009
Je vérifie les admissions à l'école.
On doit les afficher bientôt.
6
00:00:13,085 --> 00:00:16,020
Tu ne peux pas passer ta semaine
de relâche à vérifier les admissions.
7
00:00:16,088 --> 00:00:18,556
Tu devrais aller à ce festival
de musique avec Haley.
8
00:00:18,624 --> 00:00:20,435
Fais quelque chose d'amusant.
Apprends à te détendre.
9
00:00:20,459 --> 00:00:23,257
Garde-t-on toutes les télécommandes
que nous avons eues ?
10
00:00:23,328 --> 00:00:26,195
Quelque part dans un dépotoir,
un CD vient d'être éjecté.
11
00:00:26,265 --> 00:00:28,233
Je ne peux pas l'emmener...
12
00:00:28,300 --> 00:00:31,736
parce que j'y vais pour repérer
les nouvelles tendances de la mode.
13
00:00:31,804 --> 00:00:34,924
Je dois me fondre dans la foule. Ils vont
tous penser qu'elle est de la police.
14
00:00:35,808 --> 00:00:38,052
Je peux m'asseoir ici, m'inquiéter
et gâcher ma journée...
15
00:00:38,076 --> 00:00:40,169
ou je peux gâcher celle de Haley.
16
00:00:40,245 --> 00:00:41,605
Je vais prendre mon écran solaire.
17
00:00:41,647 --> 00:00:44,309
- Bonjour.
- Je ne veux pas te faire honte...
18
00:00:44,383 --> 00:00:45,907
mais Haley s'est levée avant toi.
19
00:00:45,984 --> 00:00:49,476
Haley n'a pas couru 10 km hier
pour sensibiliser à l'alopécie.
20
00:00:49,555 --> 00:00:52,251
- Qu'est-ce que l'alopécie ?
- C'est pourquoi je cours.
21
00:00:52,324 --> 00:00:54,536
Chéri, j'aimerais que tu m'aides
avec le ménage du printemps.
22
00:00:54,560 --> 00:00:57,028
Je dois porter toutes ces boîtes
à l'Armée du salut.
23
00:00:57,095 --> 00:00:58,687
J'ai du travail.
24
00:00:58,764 --> 00:01:01,028
Puis Luke et moi devons
faire du trampoline.
25
00:01:01,099 --> 00:01:04,091
J'aime l'équité du partage
de nos responsabilités.
26
00:01:04,169 --> 00:01:05,847
J'ai pensé resserrer
mes liens avec mon fils...
27
00:01:05,871 --> 00:01:07,600
comme ton excursion
scolaire a été annulée.
28
00:01:07,673 --> 00:01:09,504
Tu peux m'enseigner l'ourlet Dunphy.
29
00:01:09,575 --> 00:01:13,033
J'aime ton enthousiasme,
mais c'est bien trop dangereux.
30
00:01:13,111 --> 00:01:14,806
Un faux mouvement
et tu t'écrases.
31
00:01:14,880 --> 00:01:17,110
- Non, non. Ceux-ci sont...
- Est-ce mon banjo ?
32
00:01:18,784 --> 00:01:20,595
Quand j'ai rencontré cette petite
dame assise à côté de moi...
33
00:01:20,619 --> 00:01:22,712
j'ai eu le coup de foudre.
34
00:01:22,788 --> 00:01:25,222
Ouais, je gratte
ce chasse-mouches...
35
00:01:25,290 --> 00:01:27,019
depuis deux ou trois ans.
36
00:01:27,092 --> 00:01:30,459
J'ai été inspiré par les grands...
Scruggs, Kermit.
37
00:01:30,529 --> 00:01:33,726
J'ai peine à pratiquer cependant
parce que ça excite Claire.
38
00:01:38,270 --> 00:01:40,738
- Qu'est-ce que...
- J'en ai assez entendu.
39
00:01:44,776 --> 00:01:48,109
Tu as de la chance, j'ai le temps
de chanter "Shortnin' Bread".
40
00:01:48,180 --> 00:01:50,808
Non, non, non. C'est dans la boîte.
Ça part de la maison.
41
00:01:50,883 --> 00:01:53,078
Je ne peux plus entendre
cet affreux instrument.
42
00:01:53,151 --> 00:01:54,778
- Mais tu m'appelais Banjovi.
- Je sais.
43
00:01:54,853 --> 00:01:56,821
Je faisais le nécessaire
pour que tu arrêtes.
44
00:01:56,889 --> 00:01:59,400
Est-ce que ça veut dire que tu n'aimais
pas non plus ma cornemuse ?
45
00:01:59,424 --> 00:02:01,585
Est-ce pourquoi nous avons Luke ?
Ce ne l'est pas.
46
00:02:01,660 --> 00:02:03,025
N'est-ce pas ?
47
00:02:15,841 --> 00:02:18,081
- Ay, Cam, pas de dessert pour toi ?
- Non, pas pour moi.
48
00:02:18,110 --> 00:02:21,136
Je dois enfiler un collant
ce soir pour...
49
00:02:21,213 --> 00:02:23,909
Ce que tu fais derrière des portes
closes ne me regarde pas.
50
00:02:23,982 --> 00:02:27,145
Parce que je chante "Memory"
à la Soirée de la faculté.
51
00:02:27,219 --> 00:02:29,687
C'est une collecte de fonds où
les enseignants font un numéro.
52
00:02:29,755 --> 00:02:31,279
Ay, peut-être irai-je te voir.
53
00:02:31,356 --> 00:02:34,689
Je dois trouver à me distraire depuis
que je ne regarde plus les téléromans.
54
00:02:34,760 --> 00:02:36,728
- Parce que tu négligeais Joe ?
- Non.
55
00:02:36,795 --> 00:02:39,155
Parce que j'ai demandé à Jay
de cesser de fumer le cigare...
56
00:02:39,197 --> 00:02:42,963
et il a dit qu'il cesserait
si je renonçais aux téléromans.
57
00:02:43,035 --> 00:02:45,035
- Mais c'est très dur.
- Qu'est-ce qui est si dur ?
58
00:02:45,103 --> 00:02:46,695
C'est toujours pareil...
59
00:02:46,772 --> 00:02:48,569
amnésie, jumeau méchant...
60
00:02:48,640 --> 00:02:50,385
deux femmes finissent par
se battre dans une fontaine.
61
00:02:50,409 --> 00:02:52,843
Je veux dire, qu'est-ce ?
Une sorte d'évasion ?
62
00:02:52,911 --> 00:02:56,438
C'est mieux que de souffler
de la fumée au visage du bébé.
63
00:02:56,515 --> 00:02:58,039
Où est-il allé de toute façon ?
64
00:02:58,116 --> 00:03:00,846
Un courriel du camp scout de Lily.
J'espère que tout va bien.
65
00:03:00,919 --> 00:03:03,786
Ça va. Mitchell est nerveux
parce qu'il n'est pas campeur.
66
00:03:03,855 --> 00:03:07,450
Son idée de la vie dure est
une chambre d'hôtel sans Bravo.
67
00:03:07,526 --> 00:03:09,494
On devrait vous prévenir
à l'enregistrement.
68
00:03:09,561 --> 00:03:11,552
Voici une photo. Regarde.
69
00:03:11,630 --> 00:03:13,393
- Elle utilise le signal.
- Quel signal ?
70
00:03:13,465 --> 00:03:15,009
Il est interdit aux enfants
d'appeler leurs parents...
71
00:03:15,033 --> 00:03:17,900
mais le camp envoie des photos,
alors nous avons un code.
72
00:03:17,970 --> 00:03:19,995
- Oui, "nous".
- Un doigt, tout va bien.
73
00:03:20,072 --> 00:03:21,562
Deux doigts, elle est malheureuse.
74
00:03:21,640 --> 00:03:23,985
- Regarde. Deux doigts.
- Je ne regarde pas sur un téléphone.
75
00:03:24,009 --> 00:03:26,637
Si la photo est bonne, imprime-la
et mets-la dans un album.
76
00:03:26,712 --> 00:03:28,339
Moment intéressant
pour prendre position.
77
00:03:28,413 --> 00:03:31,644
Elle semble faire des oreilles
de lapin derrière son amie.
78
00:03:31,717 --> 00:03:33,207
C'est exactement ce qu'elle ferait...
79
00:03:33,285 --> 00:03:35,063
pour passer un signal secret
à l'insu des autorités.
80
00:03:35,087 --> 00:03:37,021
C'est un camp scout, pas Leavenworth.
81
00:03:37,089 --> 00:03:38,886
Elle sourit.
De quoi t'inquiètes-tu ?
82
00:03:38,957 --> 00:03:41,084
C'est la première fois
qu'elle part de la maison.
83
00:03:41,159 --> 00:03:43,855
Vous savez quoi ?
C'est probablement ça.
84
00:03:43,929 --> 00:03:45,920
Je stresse, alors...
85
00:03:45,998 --> 00:03:48,831
Je vais aller au bureau
prendre de la paperasse.
86
00:03:48,900 --> 00:03:51,733
Je vais t'accompagner.
Tu me déposeras au club.
87
00:03:51,803 --> 00:03:54,716
- Je ne vais pas vraiment au bureau.
- Qu'importe. Je veux fumer un cigare.
88
00:03:57,776 --> 00:04:01,473
À ce que je vois, le côté de nichon
est la nouvelle fente du cul.
89
00:04:01,546 --> 00:04:04,777
Tu veux aller devant ? Alex !
90
00:04:05,617 --> 00:04:08,211
Bois celui-ci.
Je vais aller en chercher un autre.
91
00:04:08,286 --> 00:04:10,311
- Y a-t-il de la vodka là-dedans ?
- S'il y en a...
92
00:04:10,389 --> 00:04:13,688
elle ne fait pas effet
si je ne la mets pas là.
93
00:04:15,160 --> 00:04:18,561
Michel-Ange parlait de buriner
la beauté dans le marbre.
94
00:04:18,630 --> 00:04:21,360
Eh bien, mon burin est
le thé glacé Long Island...
95
00:04:21,433 --> 00:04:24,698
et je m'en sers pour libérer
la noceuse de la studieuse.
96
00:04:24,770 --> 00:04:27,034
Musique !
97
00:04:27,639 --> 00:04:28,970
Ouais !
98
00:04:29,641 --> 00:04:32,940
Mes sculptures ne sont pas
toutes des chefs-d'œuvre.
99
00:04:34,346 --> 00:04:36,337
Hé ! Je suis...
100
00:04:45,090 --> 00:04:46,717
Oh, formidable !
101
00:04:47,726 --> 00:04:49,751
Chéri, écoutais-tu ?
Il est bon, non ?
102
00:04:49,828 --> 00:04:51,318
- Vraiment bon.
- Oui.
103
00:04:51,396 --> 00:04:54,422
Vraiment bon. Je croyais
que tu n'aimais pas le banjo.
104
00:04:54,499 --> 00:04:57,078
Je le croyais aussi, mais il y a
quelque chose dans sa façon de jouer.
105
00:04:57,102 --> 00:04:59,400
C'est si...
C'est tellement musical.
106
00:05:00,539 --> 00:05:02,097
Qu'est-ce, une surprise pour papa ?
107
00:05:02,174 --> 00:05:04,619
Tu prends secrètement des leçons
depuis des mois, peut-être plus ?
108
00:05:04,643 --> 00:05:06,508
Non. J'ai commencé
à m'amuser avec aujourd'hui.
109
00:05:06,578 --> 00:05:08,170
Et tu as appris toute une chanson.
110
00:05:08,246 --> 00:05:10,373
En fait, il en a appris deux.
Joue-lui l'autre.
111
00:05:10,449 --> 00:05:12,144
Ça va. Merci.
112
00:05:12,751 --> 00:05:14,241
Est-ce que ce sont mes chaussures ?
113
00:05:14,319 --> 00:05:16,030
Je les ai trouvées dans la boîte
de trucs à donner.
114
00:05:16,054 --> 00:05:18,818
Elles lui font parfaitement.
Peut-être même un peu trop justes.
115
00:05:18,890 --> 00:05:22,087
Eh bien, il peut les enlever parce
que nous ferons du trampoline.
116
00:05:22,160 --> 00:05:23,704
Il est temps d'apprendre
l'ourlet Dunphy.
117
00:05:23,728 --> 00:05:25,540
Tu as dit qu'il pouvait
se blesser en le faisant.
118
00:05:25,564 --> 00:05:27,108
C'est impossible d'éviter
tous les dangers.
119
00:05:27,132 --> 00:05:29,498
On peut se blesser
en marchant dans la maison.
120
00:05:31,236 --> 00:05:34,228
Je vais pendre mon costume dans
ma loge et réchauffer ma voix.
121
00:05:34,306 --> 00:05:36,137
- Ta loge ? Montre-moi.
- Je ne peux pas.
122
00:05:36,208 --> 00:05:37,919
C'est la cabine pour handicapés
dans les toilettes des hommes.
123
00:05:37,943 --> 00:05:40,154
Cameron Tucker n'est pas la vedette
ce soir. Ce sont les enfants.
124
00:05:40,178 --> 00:05:41,543
Mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi.
125
00:05:41,613 --> 00:05:43,706
- Coach Tucker.
- Señor Kaplan.
126
00:05:43,782 --> 00:05:46,182
Qu'est-ce, un costume
d'homme des cavernes ?
127
00:05:46,251 --> 00:05:48,913
Non. Je viens de signer pour
chanter "Memory" de Cats.
128
00:05:48,987 --> 00:05:51,217
J'espère que je ne suivrai pas
le chœur Grease.
129
00:05:51,289 --> 00:05:53,052
Leur numéro n'est pas facile
à dépasser.
130
00:05:53,125 --> 00:05:55,889
"Memory" ?
Mais c'est ta chanson.
131
00:05:55,961 --> 00:05:57,519
- "Memory" ?
- C'était sa chanson.
132
00:05:57,596 --> 00:05:59,223
Nous ne pouvons pas
chanter la même.
133
00:05:59,297 --> 00:06:00,924
Ça tournerait la soirée en dérision.
134
00:06:00,999 --> 00:06:02,967
Eh bien, j'ai chanté l'an dernier.
135
00:06:03,034 --> 00:06:04,729
J'insiste. Chante.
136
00:06:04,803 --> 00:06:07,067
- Il renonce à sa chanson.
- Il l'a chantée l'an dernier.
137
00:06:07,139 --> 00:06:09,471
- Le sort lui sourira.
- Tu ferais ça pour moi ?
138
00:06:09,541 --> 00:06:12,533
C'est le plus beau geste
dont j'aie été témoin...
139
00:06:12,611 --> 00:06:14,306
et je viens du Canada.
140
00:06:15,147 --> 00:06:16,546
Je n'aime pas ça.
141
00:06:16,615 --> 00:06:18,640
Ça me rappelle
quand Rosalba et Marisol...
142
00:06:18,717 --> 00:06:20,981
ont découvert qu'elles avaient
épousé le même homme.
143
00:06:21,052 --> 00:06:23,111
Marisol s'est retirée...
144
00:06:23,188 --> 00:06:25,315
mais elle a été trouvée morte
deux jours plus tard.
145
00:06:25,390 --> 00:06:27,187
Bon, Gloria,
je crois que tu es en train...
146
00:06:27,259 --> 00:06:30,194
de transformer une situation
normale en téléroman.
147
00:06:31,029 --> 00:06:32,553
D'accord, mais imagine.
148
00:06:32,631 --> 00:06:35,225
Si on t'ovationnait,
ça l'écraserait !
149
00:06:35,300 --> 00:06:38,326
Tu sais ? Je paraîtrai mieux
si je prends la voie noble...
150
00:06:38,403 --> 00:06:41,736
aider en coulisse,
le laisser avoir son moment.
151
00:06:42,774 --> 00:06:44,833
Oh, mon Dieu !
152
00:06:51,283 --> 00:06:53,649
L'exercice que tu vas voir
a été mis au point...
153
00:06:53,718 --> 00:06:56,812
par l'aïeul de mon grand-père
Razvan Dunphy.
154
00:06:56,888 --> 00:07:00,085
Mais en réalité, il est aussi vieux
que le rêve de l'homme de voler.
155
00:07:00,158 --> 00:07:01,936
Ce n'est qu'un saut arrière
avec une vrille, n'est-ce pas ?
156
00:07:01,960 --> 00:07:03,689
C'est bien plus complexe...
157
00:07:03,762 --> 00:07:06,925
mais tu ne pourras pas l'absorber
la première fois que tu le verras.
158
00:07:10,402 --> 00:07:12,233
Mauvais. D'accord.
159
00:07:12,304 --> 00:07:13,981
Tu avais raison.
Je l'ai complètement raté.
160
00:07:14,005 --> 00:07:15,700
Je suis content que ce soit arrivé.
161
00:07:15,774 --> 00:07:18,402
C'est un bon rappel.
L'ourlet Dunphy exige respect.
162
00:07:18,476 --> 00:07:20,410
Cette... fois...
163
00:07:20,478 --> 00:07:22,776
pour... vrai !
164
00:07:24,549 --> 00:07:26,312
Jim McKay, ça fait mal !
165
00:07:27,986 --> 00:07:29,749
Ajuste les ressorts.
166
00:07:29,821 --> 00:07:31,948
- Ils me semblent à point.
- Bien sûr.
167
00:07:32,023 --> 00:07:34,335
Tes pieds sont moins sensibles que
ceux d'un champion de trampoline.
168
00:07:34,359 --> 00:07:37,192
Si j'avais à lire
du Braille, je...
169
00:07:37,262 --> 00:07:40,231
Oh, mon Dieu ! Je pense l'avoir fait.
L'ai-je fait ?
170
00:07:40,298 --> 00:07:42,960
Presque. Oui.
Ta forme n'était pas parfaite.
171
00:07:43,034 --> 00:07:45,969
Vraiment ? Je l'ai sentie parfaite.
Je vais essayer une autre fois.
172
00:07:46,037 --> 00:07:47,715
Je ne suis pas sûr
que c'est une bonne idée.
173
00:07:47,739 --> 00:07:50,640
Tu peux cimenter
de mauvaises habitudes.
174
00:07:50,709 --> 00:07:51,835
Je l'ai encore eu !
175
00:07:51,910 --> 00:07:56,074
Je vais te chercher de l'eau.
Tu sembles un peu étourdi.
176
00:07:56,147 --> 00:07:57,944
Encore !
177
00:07:59,851 --> 00:08:01,910
Oh, chéri. Tu sembles épuisé.
178
00:08:01,987 --> 00:08:04,251
Je ne le suis pas.
Je suis aussi fort que d'habitude.
179
00:08:04,322 --> 00:08:06,282
Sûrement la personne la plus forte
dans la maison.
180
00:08:06,324 --> 00:08:08,952
Luke fait-il l'ourlet Dunphy ?
181
00:08:09,027 --> 00:08:10,995
Une version bâtarde.
182
00:08:11,062 --> 00:08:12,723
Il a ajouté une vrille complète.
183
00:08:12,797 --> 00:08:15,197
C'est une rotation excessive,
dit-on en langue de trampoline.
184
00:08:15,600 --> 00:08:17,440
J'étais si prise
par mon ménage du printemps...
185
00:08:17,502 --> 00:08:21,336
qu'il m'a fallu un moment pour voir
que Phil ne se sentait pas à la hauteur.
186
00:08:21,406 --> 00:08:23,306
Je savais ce que je devais faire.
187
00:08:23,375 --> 00:08:25,104
Quand vous aurez fini...
188
00:08:25,176 --> 00:08:27,610
penses-tu que tu pourrais
donner ma liste à Luke ?
189
00:08:27,679 --> 00:08:29,840
J'ai des tâches
qui exigent du muscle.
190
00:08:29,914 --> 00:08:32,041
- Je devrais m'en occuper.
- Non.
191
00:08:32,117 --> 00:08:33,675
Non, non. Je peux m'en occuper.
192
00:08:33,752 --> 00:08:36,346
Luke est occupé dehors
à ne pas pointer ses orteils.
193
00:08:36,421 --> 00:08:39,481
Il me dit : "Trouve une vie."
Je dis : "Non, merci. J'en ai neuf."
194
00:08:40,659 --> 00:08:42,058
Je veux dire...
195
00:08:42,127 --> 00:08:44,687
Désolé d'interrompre, mais
j'ai pris une pause de la peinture.
196
00:08:44,763 --> 00:08:46,355
Je voulais t'apporter du thé...
197
00:08:46,431 --> 00:08:48,831
et te dire : Miaou.
198
00:08:48,900 --> 00:08:50,390
Il a failli se casser la tête.
199
00:08:50,468 --> 00:08:52,436
Oui, je sais,
et je me sens terriblement mal.
200
00:08:52,504 --> 00:08:55,962
J'espère que vous savez que
je ne lui ferais jamais de mal...
201
00:08:56,041 --> 00:08:57,906
Ma gorge ! Ça brûle !
202
00:08:57,976 --> 00:09:00,001
- Il a fait le thé trop chaud !
- Pas par exprès !
203
00:09:02,047 --> 00:09:04,258
Il a trébuché sur un des bidons
de peinture du coach Tucker.
204
00:09:04,282 --> 00:09:05,977
Je ne me souviens pas
de l'avoir laissé là.
205
00:09:06,051 --> 00:09:09,350
Regardez-moi.
Je ne peux pas monter sur scène.
206
00:09:09,421 --> 00:09:11,412
Tu dois me remplacer.
207
00:09:11,489 --> 00:09:13,582
Nous t'y mènerons
en fauteuil roulant.
208
00:09:13,658 --> 00:09:16,525
Allez. Cette chanson exige
des mouvements de chat.
209
00:09:16,594 --> 00:09:18,721
Emballez-le de fourrure
et maquillez-le.
210
00:09:20,999 --> 00:09:24,025
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Dernier point sur la liste... la table.
211
00:09:24,102 --> 00:09:25,813
- Tu ne devrais pas faire ça seul.
- Vraiment ?
212
00:09:25,837 --> 00:09:27,715
- J'ai mis le frigo en bordure de la rue.
- Comment ?
213
00:09:27,739 --> 00:09:30,207
- Arrière. Je fais la tortue.
- Non, tu vas te faire mal.
214
00:09:30,275 --> 00:09:31,652
- Laisse-moi appeler Luke. Luke !
- Non.
215
00:09:31,676 --> 00:09:34,167
Je n'ai pas besoin de lui.
Laisse-le jouer son fichu banjo.
216
00:09:36,848 --> 00:09:39,112
C'était comme si le banjo
se moquait de moi.
217
00:09:39,184 --> 00:09:41,550
Tu n'es pas l'homme que tu étais.
218
00:09:42,187 --> 00:09:43,867
Tu te lèves quatre fois la nuit
pour pisser.
219
00:09:44,823 --> 00:09:46,518
T'es super vieux maintenant.
220
00:09:47,792 --> 00:09:49,419
Hé ! Répit !
221
00:09:49,494 --> 00:09:52,054
Je ne la connais pas. Donne-moi
deux minutes. Je vais trouver.
222
00:09:52,130 --> 00:09:54,894
C'est un peu dur de travailler
avec tout le bruit.
223
00:09:54,966 --> 00:09:56,490
Qu'est-ce que c'est que ça ?
224
00:09:56,568 --> 00:09:57,694
Rien.
225
00:09:57,769 --> 00:10:00,294
Est-ce... un soutien-gorge ?
226
00:10:00,372 --> 00:10:02,306
Tu n'es pas censé
emmener des filles ici.
227
00:10:02,374 --> 00:10:04,842
- Je peux expliquer.
- C'est pas la peine.
228
00:10:04,909 --> 00:10:07,104
Tu te crois adulte,
mais tu ne l'es pas.
229
00:10:07,178 --> 00:10:09,078
T'es un enfant vivant sous mon toit...
230
00:10:09,147 --> 00:10:10,944
et tu dois obéir à mes règles.
231
00:10:11,583 --> 00:10:13,380
La corde du sol s'est cassée net.
232
00:10:13,451 --> 00:10:15,491
Probablement pas la première fois
que ça arrive ici.
233
00:10:15,520 --> 00:10:18,148
Non. Elle m'est arrivée dans l'œil.
Est-ce que ça saigne ?
234
00:10:18,223 --> 00:10:19,986
D'abord, les yeux ne saignent pas...
235
00:10:20,058 --> 00:10:22,458
Sammy Davis Jr., c'est grave !
236
00:10:23,094 --> 00:10:24,584
Alex !
237
00:10:24,662 --> 00:10:26,357
Salut. Je cherche ma sœur.
238
00:10:26,431 --> 00:10:27,921
Elle a les cheveux châtains...
239
00:10:27,999 --> 00:10:30,058
elle est habillée en sotte,
mais pas ironiquement.
240
00:10:31,503 --> 00:10:33,266
Attendez.
241
00:10:33,338 --> 00:10:35,829
- Allô ?
- Haley, es-tu avec Alex ?
242
00:10:35,907 --> 00:10:37,431
Elle ne répond pas au téléphone.
243
00:10:37,509 --> 00:10:39,033
Oui, oui.
244
00:10:39,110 --> 00:10:41,374
Nous sommes un peu séparées
pour l'instant.
245
00:10:41,446 --> 00:10:44,108
Elle a un comportement bizarre.
246
00:10:44,182 --> 00:10:45,479
Qu'est-ce que tu veux dire ?
247
00:10:46,751 --> 00:10:50,084
Eh bien, elle est un peu distante.
248
00:10:50,155 --> 00:10:51,486
Oh, non.
249
00:10:51,556 --> 00:10:53,285
Maman, ne t'énerve pas.
250
00:10:53,358 --> 00:10:56,350
Non, je m'en suis inquiétée
à votre départ ce matin.
251
00:10:56,428 --> 00:10:59,295
Elle était un peu refoulée.
252
00:10:59,364 --> 00:11:01,924
Allez. Ouvre-toi, stupide.
253
00:11:02,000 --> 00:11:06,266
Bon. Elle était rabat-joie.
Je voulais la détendre.
254
00:11:06,337 --> 00:11:10,034
- Maudit !
- Je sais. Je sais. C'était une erreur.
255
00:11:10,108 --> 00:11:12,186
Mais ce n'est pas comme si
je l'avais forcée à boire.
256
00:11:12,210 --> 00:11:14,838
- Elle n'est pas admise à Harvard.
- Oh, Dieu merci.
257
00:11:14,913 --> 00:11:17,211
C'est pourquoi elle est bizarre.
258
00:11:17,282 --> 00:11:19,273
Comment, tu ne l'as pas forcée
à boire ?
259
00:11:19,350 --> 00:11:22,751
- L'as-tu soûlée ?
- Hé, tu as piraté son ordi.
260
00:11:22,821 --> 00:11:24,311
Est-ce elle ?
261
00:11:25,957 --> 00:11:28,653
Je viens de la trouver.
Je lui dirai de t'appeler.
262
00:11:30,862 --> 00:11:32,853
Emmenez-moi à ma sœur !
263
00:11:34,032 --> 00:11:35,522
Oh, bonjour.
264
00:11:36,868 --> 00:11:39,462
Le camp de Lily est derrière
ce bosquet. Je reviens.
265
00:11:39,537 --> 00:11:42,734
Prends ton temps. J'ai deux
Robusto pour me tenir compagnie.
266
00:11:42,807 --> 00:11:44,866
Pourquoi la combinaison ?
267
00:11:44,943 --> 00:11:47,188
C'est pour me protéger de la fumée
et que Gloria ne décèle pas l'odeur.
268
00:11:47,212 --> 00:11:48,941
- C'est fou.
- Oui, j'ai perdu la tête.
269
00:11:49,013 --> 00:11:51,345
Amuse-toi à rescaper
ta fille du camp.
270
00:11:51,416 --> 00:11:52,906
Tu ne comprendrais pas, bien sûr.
271
00:11:52,984 --> 00:11:55,646
- Pourquoi ?
- Tu as oublié ?
272
00:11:55,720 --> 00:11:57,698
J'ai oublié que je ne dois pas
demander "pourquoi".
273
00:11:57,722 --> 00:11:59,883
J'avais neuf ans, au camp.
274
00:11:59,958 --> 00:12:03,155
Il y avait des maringouins, des cabinets
à compost, des enfants méchants.
275
00:12:03,228 --> 00:12:05,606
- C'était le camp de théâtre, non ?
- Naturellement, tu te souviens de ça.
276
00:12:05,630 --> 00:12:07,291
Je détestais le camp.
277
00:12:07,365 --> 00:12:09,265
J'avais froid et j'avais peur...
278
00:12:09,334 --> 00:12:12,997
surtout après que ce garçon eût
raconté cette histoire de fantôme.
279
00:12:13,071 --> 00:12:16,336
Je suis allé à un téléphone public.
Je t'ai appelé en pleurant.
280
00:12:16,407 --> 00:12:18,136
Et, dans une interprétation...
281
00:12:18,209 --> 00:12:21,667
encore plus minable que celle
du Renard de Todd Jansen...
282
00:12:21,746 --> 00:12:23,839
tu as refusé de venir me prendre.
283
00:12:23,915 --> 00:12:26,475
Pour ton bien.
Apprendre à se débrouiller...
284
00:12:26,551 --> 00:12:28,712
est une partie importante
de devenir un homme.
285
00:12:28,786 --> 00:12:31,152
Avant que tu proclames
que mon succès professionnel...
286
00:12:31,222 --> 00:12:33,554
découle de ta très,
très brave décision...
287
00:12:33,625 --> 00:12:36,219
de rester sur le divan du salon
à regarder La Femme bionique...
288
00:12:36,294 --> 00:12:40,526
je vais chercher Lily pour qu'elle sache
qu'elle peut toujours compter sur moi.
289
00:12:43,167 --> 00:12:44,327
Très bien.
290
00:12:44,402 --> 00:12:46,870
Si c'est ton idée
d'une sortie dramatique...
291
00:12:46,938 --> 00:12:50,066
c'est pas étonnant que
Todd Jansen ait eu ce rôle.
292
00:12:53,311 --> 00:12:55,541
Le docteur te verra
dans quelques minutes.
293
00:12:55,613 --> 00:12:57,444
C'est bien que
quelqu'un puisse voir.
294
00:12:57,515 --> 00:12:59,715
Content de savoir que tu peux
encore rouler ton bon œil.
295
00:13:00,952 --> 00:13:02,442
Tu es encore fâché, hein ?
296
00:13:02,520 --> 00:13:04,010
Pourquoi je serais fâché ?
297
00:13:04,088 --> 00:13:05,715
Parce que tu m'as insulté, estropié...
298
00:13:05,790 --> 00:13:08,469
et déprécié mes réalisations dans
les arts du banjo et du trampoline ?
299
00:13:08,493 --> 00:13:11,291
Je sais. Je suis désolé. J'ai honte
de mon comportement d'aujourd'hui.
300
00:13:12,530 --> 00:13:14,942
Il a probablement commencé
avec les 5 km que j'ai courus hier.
301
00:13:14,966 --> 00:13:17,628
- 10 km.
- Pour tous les autres.
302
00:13:17,702 --> 00:13:21,035
C'est la première fois en 15 ans
que je n'ai pas pu me rendre au bout.
303
00:13:21,105 --> 00:13:23,684
Et aujourd'hui, tout ce que je fais,
tu peux le faire mieux que moi.
304
00:13:23,708 --> 00:13:25,608
- Non, je ne peux pas.
- Oui, tu peux.
305
00:13:25,677 --> 00:13:27,838
Ça va. C'est pas ta faute.
306
00:13:29,247 --> 00:13:31,647
Tous les papas passent par là...
307
00:13:31,716 --> 00:13:34,844
le jour où ils voient que leur fils
est un homme et plus un enfant.
308
00:13:35,520 --> 00:13:37,181
C'est un choc.
309
00:13:37,255 --> 00:13:39,033
Comme quand nous avons eu
la télé haute définition...
310
00:13:39,057 --> 00:13:41,468
et que j'ai découvert qu'Ed Bradley
portait une boucle d'oreille.
311
00:13:41,492 --> 00:13:43,824
Je ne suis pas aussi homme
que tu crois, papa.
312
00:13:43,895 --> 00:13:48,958
Oh ! Pourquoi tenais-je le soutien
d'une fille de 16 ans il y a une heure ?
313
00:13:50,234 --> 00:13:52,225
Pouvons-nous parler plus en privé ?
314
00:13:54,872 --> 00:13:56,430
Le soutien-gorge m'appartient.
315
00:13:58,242 --> 00:13:59,732
D'accord.
316
00:14:00,411 --> 00:14:02,489
Ce n'est pas la conversation
que je pensais que nous aurions...
317
00:14:02,513 --> 00:14:05,380
mais si c'est ce qu'il te faut
au-dehors...
318
00:14:05,450 --> 00:14:07,816
pour te sentir comme le Luke
que tu es à l'intérieur...
319
00:14:07,885 --> 00:14:10,683
Non. C'est pour m'exercer.
320
00:14:10,755 --> 00:14:12,780
Je suis nul pour les dégrafer.
321
00:14:12,857 --> 00:14:15,758
La semaine dernière, j'ai tenté de
dégrafer celui d'une fille à une fête.
322
00:14:15,827 --> 00:14:19,228
J'ai tâtonné si longtemps
qu'elle s'est mise à rire.
323
00:14:19,297 --> 00:14:20,491
Ça me hante encore.
324
00:14:25,103 --> 00:14:27,731
C'est pourquoi je ne suis allé
nulle part cette semaine.
325
00:14:27,805 --> 00:14:31,002
Mon voyage n'a pas été annulé.
Tout le monde l'a su et...
326
00:14:31,075 --> 00:14:32,675
Je vois. Tu ne pouvais pas
les affronter.
327
00:14:32,710 --> 00:14:35,838
Je sais que cette partie de ta vie
ne se déroule pas assez vite pour toi...
328
00:14:35,913 --> 00:14:37,676
mais profites-en tandis que tu y es.
329
00:14:37,749 --> 00:14:40,047
Un jour, ta vie se déroulera
plus vite que tu veux...
330
00:14:40,118 --> 00:14:42,814
et tu peux faire un truc con
comme d'aveugler ton fils...
331
00:14:42,887 --> 00:14:44,514
- Je suis aveugle ?
- Probablement pas.
332
00:14:44,589 --> 00:14:46,079
Luke Dunphy ?
333
00:14:49,460 --> 00:14:51,928
Je sais que je suis
un peu vieux pour cet endroit...
334
00:14:51,996 --> 00:14:53,657
mais j'aime y venir.
335
00:14:55,033 --> 00:14:59,197
Oh, Luke, tu t'es fait mal à l'œil.
Veux-tu que je te serre dans mes bras ?
336
00:14:59,270 --> 00:15:01,465
- Oui.
- Viens ici.
337
00:15:04,142 --> 00:15:05,666
Alex ! Alex, arrête.
338
00:15:05,743 --> 00:15:08,803
Je te cours après depuis une heure.
Où vas-tu ?
339
00:15:08,880 --> 00:15:11,940
Ce Weasel dit qu'il connaît
des sources chaudes en montagne.
340
00:15:12,016 --> 00:15:14,075
- Nous allions les trouver.
- D'accord.
341
00:15:14,152 --> 00:15:15,915
Nous te verrons dans 10 ans alors...
342
00:15:15,987 --> 00:15:18,787
quand tu auras percé un tunnel à
la cuiller hors du sous-sol de Weasel.
343
00:15:19,357 --> 00:15:20,722
Je sais à propos de Harvard.
344
00:15:24,062 --> 00:15:25,962
- Comment ?
- Maman l'a vu sur ton ordi.
345
00:15:26,030 --> 00:15:30,364
Et bien sûr, elle te l'a dit parce
que l'intimité ne veut rien dire.
346
00:15:30,435 --> 00:15:32,062
Pourquoi bien faire ?
347
00:15:32,136 --> 00:15:34,536
- Alex, je...
- Non. À quoi ça sert ?
348
00:15:34,605 --> 00:15:38,439
Arriver première pendant 10 ans,
passer tes étés à bâtir des maisons...
349
00:15:38,509 --> 00:15:42,673
traîner ton violoncelle à l'école,
écrire la dissertation parfaite.
350
00:15:42,747 --> 00:15:44,237
Pourquoi ?
351
00:15:44,315 --> 00:15:46,374
"Non, merci, Alex."
352
00:15:46,451 --> 00:15:48,919
"Nous ne voulons pas de toi, Alex."
353
00:15:48,986 --> 00:15:51,284
Tu attires plus l'attention...
354
00:15:51,355 --> 00:15:53,289
que le type qui porte un furet
comme foulard.
355
00:15:53,357 --> 00:15:55,018
Je m'en fiche.
356
00:15:55,093 --> 00:15:57,755
J'ai passé toute ma vie
à tenter d'être parfaite...
357
00:15:57,829 --> 00:15:59,353
et où est-ce que ça m'a menée ?
358
00:15:59,430 --> 00:16:02,831
Je suis dans un champ
en compagnie de 6000 idiots !
359
00:16:04,569 --> 00:16:07,595
Tu sais quoi ? Je pense
que c'est bon pour toi.
360
00:16:07,672 --> 00:16:09,401
- Peux-tu m'épargner aujourd'hui ?
- Non.
361
00:16:09,474 --> 00:16:12,102
Tu seras évidemment admise
dans une école snob...
362
00:16:12,176 --> 00:16:14,906
et parfois tu arriveras deuxième...
363
00:16:14,979 --> 00:16:18,142
ou quatrième ou même dixième.
364
00:16:19,183 --> 00:16:20,775
Mais tu vas t'épousseter...
365
00:16:20,852 --> 00:16:23,514
peut être mettre du rouge à lèvres
pour une fois et continuer.
366
00:16:23,588 --> 00:16:26,819
J'ai le droit de me sentir mal
à ce sujet, d'accord ?
367
00:16:26,891 --> 00:16:29,257
Écoute, t'es une superstar.
368
00:16:29,327 --> 00:16:32,763
Je dis depuis que tu as 10 ans
que tu seras juge à la Cour suprême.
369
00:16:33,498 --> 00:16:36,490
Merci. Mais pour ton info,
je serai scientifique.
370
00:16:37,235 --> 00:16:39,032
Blouse blanche, robe.
371
00:16:39,103 --> 00:16:41,094
Pourvu que quelque chose
couvre ta tenue...
372
00:16:41,172 --> 00:16:42,764
tu t'en tireras très bien.
373
00:16:46,978 --> 00:16:48,946
Je ne veux pas en parler.
374
00:16:49,013 --> 00:16:51,225
J'avais fait un malheur avec cet air
dans trois soirées d'amateurs...
375
00:16:51,249 --> 00:16:54,616
deux mariages gay et une attente
de deux heures sur un tarmac...
376
00:16:54,685 --> 00:16:58,348
mais je voyais que l'auditoire
pensait que j'avais saboté Kaplan...
377
00:16:58,422 --> 00:17:00,014
pour me mettre en vedette...
378
00:17:00,091 --> 00:17:02,992
et ma confiance m'est restée dans
la gorge comme une boule de poils.
379
00:17:03,060 --> 00:17:04,891
Je n'aurais pas fait pire
si j'avais chanté...
380
00:17:04,962 --> 00:17:06,953
dans un bac à litière.
381
00:17:09,567 --> 00:17:11,558
Merci. Merci beaucoup.
382
00:17:14,305 --> 00:17:15,465
Bravo, Cameron.
383
00:17:15,540 --> 00:17:17,380
Je ne peux pas parler !
Je serai dans ma loge !
384
00:17:19,710 --> 00:17:23,237
Tout le monde hait Cameron
maintenant.
385
00:17:23,314 --> 00:17:26,806
Je ne peux pas chanter "Memory".
C'est trop pour moi.
386
00:17:26,884 --> 00:17:29,478
Quand j'ai appris que Tucker
voulait le chanter aussi...
387
00:17:29,554 --> 00:17:32,455
j'avais une porte de sortie, jusqu'à
ce qu'il se retire avec noblesse.
388
00:17:32,523 --> 00:17:34,902
Par chance, le sac de sable est
tombé, tout le monde l'a blâmé...
389
00:17:34,926 --> 00:17:36,587
et j'y ai vu mon ouverture.
390
00:17:36,661 --> 00:17:40,529
J'ai posé le bidon de peinture à terre
et j'ai prétendu que le thé m'avait brûlé.
391
00:17:41,199 --> 00:17:43,690
Mais de le voir
s'écrouler sur la scène, ça...
392
00:17:44,535 --> 00:17:46,059
C'est imbattable.
393
00:17:46,137 --> 00:17:49,698
Oh, ce sera bientôt battu
puisque j'ai allumé ton micro...
394
00:17:49,774 --> 00:17:52,766
et tout le monde a entendu
ce que tu viens de dire !
395
00:17:52,844 --> 00:17:54,778
Non. Non.
Non, non, non, non, non.
396
00:17:54,846 --> 00:17:56,837
- Monstre !
- Un instant.
397
00:17:57,982 --> 00:18:00,041
Fantastique.
Et sans pause commerciale !
398
00:18:02,186 --> 00:18:03,847
Le pire à propos du bois...
399
00:18:03,921 --> 00:18:05,961
c'est qu'on ne sait jamais
ce qu'on va rencontrer...
400
00:18:05,990 --> 00:18:10,290
un ours, un chasseur qui n'aime pas
les gens de la ville ou pire...
401
00:18:10,361 --> 00:18:12,761
Je brûle d'impatience.
J'adore les s'mores.
402
00:18:12,830 --> 00:18:15,298
Ta fille, plus heureuse
que tu l'aies jamais vue.
403
00:18:15,366 --> 00:18:17,544
La seule chose à faire, c'était
de retourner à la voiture...
404
00:18:17,568 --> 00:18:20,366
et d'inventer un mensonge
à raconter à mon père.
405
00:18:20,438 --> 00:18:23,407
- Qu'est-ce que c'était ?
- Sais pas, frappons-le avec une pelle.
406
00:18:23,474 --> 00:18:25,533
Et poignardons-le
avec nos bâtons de guimauve.
407
00:18:25,610 --> 00:18:26,702
Oui !
408
00:18:26,777 --> 00:18:29,905
Non. Non, non, non, non.
Je suis le père de Lily. Bonsoir.
409
00:18:29,981 --> 00:18:31,778
Que fais-tu ici ?
410
00:18:31,849 --> 00:18:33,460
Je croyais que tu m'avais
donné le signal.
411
00:18:33,484 --> 00:18:36,317
Non. Va-t'en. Tu m'embarrasses
devant mes camarades.
412
00:18:36,387 --> 00:18:37,445
Désolé.
413
00:18:37,521 --> 00:18:39,366
Je viens de raconter aux filles
une histoire de fantôme.
414
00:18:39,390 --> 00:18:41,756
C'était si effrayant.
En savez-vous une ?
415
00:18:41,826 --> 00:18:43,623
J'en sais une
de mes jours au camp...
416
00:18:43,694 --> 00:18:45,372
mais elle est probablement
trop effrayante pour vous, alors...
417
00:18:45,396 --> 00:18:47,193
- Racontez-nous-la.
- D'accord, d'accord.
418
00:18:47,265 --> 00:18:49,699
Elle est vraiment terrifiante.
Je vous aurai prévenus.
419
00:18:50,534 --> 00:18:52,525
Elle a intérêt à être bonne.
420
00:18:53,704 --> 00:18:57,333
Elle se déroule dans un camp
pareil à celui-ci...
421
00:18:57,408 --> 00:19:00,775
où au-delà du bois,
il y avait un lac noir.
422
00:19:00,845 --> 00:19:03,780
Et au-delà du lac,
il y avait une prison.
423
00:19:03,848 --> 00:19:07,113
- Ce n'est pas effrayant.
- Bon, la prison était...
424
00:19:07,184 --> 00:19:09,618
La prison était hantée.
425
00:19:09,687 --> 00:19:12,656
Cette nuit-là,
la nuit de la pleine lune...
426
00:19:12,723 --> 00:19:15,317
ce qu'on appelle la "lune de sang"...
427
00:19:17,895 --> 00:19:20,193
Dans cette prison,
il y avait un fantôme...
428
00:19:20,264 --> 00:19:24,223
le fantôme d'un vieillard
aux yeux rouge vif...
429
00:19:24,302 --> 00:19:26,133
qui crachait le feu !
430
00:19:26,203 --> 00:19:28,296
L'histoire m'ennuie.
Pouvons-nous nous coucher tôt ?
431
00:19:28,372 --> 00:19:30,932
Je crois que vous oubliez
la lune de sang.
432
00:19:31,008 --> 00:19:32,532
Qu'est-ce ?
433
00:19:32,610 --> 00:19:34,168
Des yeux rougeoyants !
434
00:19:34,245 --> 00:19:36,907
- C'est le fantôme !
- C'est le fantôme ! Non !
435
00:19:37,581 --> 00:19:39,378
Les filles !
436
00:19:39,450 --> 00:19:41,816
Merci. Elles n'en dormiront pas.
437
00:19:43,788 --> 00:19:46,621
Eh bien, tu es enfin venu
à ma rescousse au camp.
438
00:19:46,691 --> 00:19:48,215
Mieux vaut tard que jamais.
439
00:19:49,660 --> 00:19:52,458
En passant, j'aurais dû
aller te prendre au camp.
440
00:19:52,530 --> 00:19:55,658
Ce "débrouille-toi",
c'était mon père qui parlait.
441
00:19:55,733 --> 00:19:57,963
Il m'a un jour jeté dans un lac
qui m'effrayait.
442
00:19:58,035 --> 00:20:01,027
- T'ai-je déjà raconté cette histoire ?
- Oui, nous l'avons tous entendue.
443
00:20:01,105 --> 00:20:04,336
Non, ne te sens pas trop mal.
J'avais tort à propos de Lily.
444
00:20:04,408 --> 00:20:06,887
J'ai failli la retirer d'un endroit
où elle s'amuse comme une folle.
445
00:20:06,911 --> 00:20:09,141
Ainsi va la vie. Tout s'arrange.
446
00:20:09,213 --> 00:20:12,478
Un jour, tu la verras avoir tort
à propos de ses enfants.
447
00:20:12,550 --> 00:20:14,381
- C'est amusant.
- Oui.
448
00:20:14,452 --> 00:20:16,920
- Cigare ?
- Non. Non, merci.
449
00:20:16,988 --> 00:20:20,151
Tu sais, j'en ai déjà volé un
quand j'étais jeune.
450
00:20:20,224 --> 00:20:22,703
Ça m'a complètement étourdi. Je ne
me souviens pas du reste de la soirée.
451
00:20:22,727 --> 00:20:25,389
Ne vas-tu pas à la Soirée de la faculté
après ceci ?
452
00:20:25,463 --> 00:20:27,590
Oui. Donne-m'en un.
453
00:20:32,003 --> 00:20:33,664
Je croyais qu'il y avait une marche.
454
00:20:33,738 --> 00:20:36,901
Tu recouvreras ta perception de la
profondeur sans les pansements.
455
00:20:36,974 --> 00:20:39,019
Attention au milieu.
Je n'ai pas encore eu la chance...
456
00:20:39,043 --> 00:20:40,271
Je sais.
457
00:20:40,344 --> 00:20:42,574
Je croyais que tu étais Alex.
458
00:20:42,646 --> 00:20:45,012
- Elle n'a pas été admise.
- Oh, non.
459
00:20:45,082 --> 00:20:46,879
- Stupide Harvard.
- "Stupide Harvard" ?
460
00:20:46,951 --> 00:20:48,662
Elle n'a pas été admise à Princeton
non plus ?
461
00:20:48,686 --> 00:20:50,176
Non, juste Harvard.
462
00:20:50,254 --> 00:20:53,417
J'ai cru que ça amortirait le coup.
Et je lui ai fait son plat favori.
463
00:20:53,491 --> 00:20:55,288
Tu es une bonne maman.
464
00:20:55,359 --> 00:20:57,486
La voilà. Bonjour.
465
00:20:57,561 --> 00:20:59,426
J'ai su. Je suis désolée.
466
00:21:00,097 --> 00:21:01,530
Merci, maman.
467
00:21:01,599 --> 00:21:04,261
Mais grâce à Haley, je me sens
déjà mieux à ce sujet.
468
00:21:04,335 --> 00:21:06,269
Je n'ai pas envie de parler.
469
00:21:06,337 --> 00:21:09,033
Je veux juste changer
mon mot de passe et me coucher.
470
00:21:09,106 --> 00:21:10,630
D'accord.
471
00:21:10,708 --> 00:21:13,836
Elle a besoin d'un peu de temps
pour s'en remettre.
472
00:21:13,911 --> 00:21:15,572
Seule ?
473
00:21:15,646 --> 00:21:17,307
Les enfants grandissent.
474
00:21:17,982 --> 00:21:19,960
Je suppose qu'ils n'ont plus
autant besoin de nous.
475
00:21:19,984 --> 00:21:23,215
C'était le plan. J'ai juste pensé
que ça nous affecterait moins.
476
00:21:23,287 --> 00:21:24,447
Moi aussi.
477
00:21:25,689 --> 00:21:28,783
- Au moins nous avons l'un l'autre.
- Comment ai-je eu autant de chance ?
478
00:21:28,859 --> 00:21:30,554
- D'accord.
- J'ai encore la touche !