1 00:00:03,300 --> 00:00:04,758 - Skat? - Hej. 2 00:00:04,844 --> 00:00:06,717 Gav du Alex og Luke frokostpenge? 3 00:00:06,803 --> 00:00:09,472 - Madam, ja, madam. - Gav du elektrikeren en check? 4 00:00:09,556 --> 00:00:10,931 Han oplader den til regningen. 5 00:00:11,016 --> 00:00:12,723 Jeg er sent på den, Nørgård. 6 00:00:12,809 --> 00:00:15,726 Ja, jeg gav ham pengene. Glædelig Valentinsdag forresten. 7 00:00:15,811 --> 00:00:18,101 Nej. Ulækker og svedig fra løbeturen. 8 00:00:18,731 --> 00:00:22,563 Tænker du, hvad jeg tænker for senere i aften, Valentine? 9 00:00:22,651 --> 00:00:25,107 Det mener jeg, jeg gør. 10 00:00:25,195 --> 00:00:28,646 Claire og jeg glæder os hver Valentinsdag til et frækt rollespil... 11 00:00:28,740 --> 00:00:31,776 den sexuelt eventyrlystne og utro Juliana... 12 00:00:31,869 --> 00:00:35,700 og Clive Bixby, højtalersælger om dagen, spion om aftenen. 13 00:00:35,789 --> 00:00:39,537 Elsker også om aften og nogen gange om dagen. 14 00:00:39,626 --> 00:00:42,580 Højtalerindustrien kan klare sig selv. 15 00:00:42,670 --> 00:00:44,912 Jeg vil bare holde det afdæmpet i år. 16 00:00:45,005 --> 00:00:46,998 - Ja, enkelt. - Jep. 17 00:00:47,675 --> 00:00:51,625 Men måske kan vi få os en drink på den hotelbar, vi elsker. 18 00:00:51,720 --> 00:00:54,840 - Fortsæt. - Og derefter tage lige hjem... 19 00:00:54,931 --> 00:00:57,968 hoppe i nattøjet og falde i søvn foran TV'et. 20 00:00:58,060 --> 00:01:01,144 Perfekt. Jeg glæder mig til det allerede. 21 00:01:01,229 --> 00:01:03,767 Men ikke den der røde satinpyjamas. Jeg hader den. 22 00:01:03,856 --> 00:01:05,684 Jeg ved slet ikke, hvor den er. 23 00:01:19,455 --> 00:01:23,072 Jeg vil overkomme det, men jeg hader Anders og Cooper lige nu. 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,495 Vores venner Anders og Cooper blev gift sidste Valentinsdag... 25 00:01:27,587 --> 00:01:29,496 og vi ville give dem noget helt særligt. 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,294 Vi fandt dette elegante maleri... 27 00:01:32,383 --> 00:01:35,633 af en vingård i Napa, vi alle besøgte sidste år. 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,344 Det var lidt i overkanten... 29 00:01:37,430 --> 00:01:39,801 men de er snobbede, og vi vidste, de ville elske det. 30 00:01:39,890 --> 00:01:41,468 Men det gjorde vi også. 31 00:01:42,101 --> 00:01:44,057 Mange tak, Carmelina. 32 00:01:44,144 --> 00:01:47,679 Her er noget, du kan sætte i det andet værelse. 33 00:01:48,898 --> 00:01:50,310 - Det var hårdt. - Så hårdt. 34 00:01:50,400 --> 00:01:51,894 Sådan var det nok også for Lilys mor. 35 00:01:51,985 --> 00:01:54,357 Undtagen, at vi ikke har ni malerier af fem forskellige malere. 36 00:01:54,445 --> 00:01:57,446 - Du godeste. Mitch. Cam. - Jamen dog, er vi tidlig på den? 37 00:01:57,532 --> 00:02:00,283 - Det ligner os slet ikke. - Nej, nej. Festen er aflyst. 38 00:02:00,367 --> 00:02:02,075 - Hvorfor? - Cooper forlod mig. 39 00:02:02,161 --> 00:02:03,785 Han vil skilles. 40 00:02:03,871 --> 00:02:05,330 Det er slut med ægteskabet! 41 00:02:06,832 --> 00:02:09,501 - Åh, Anders. - Åh, Anders. 42 00:02:09,585 --> 00:02:11,328 Jeg troede, vi var forelskede. 43 00:02:11,420 --> 00:02:13,957 Man skulle tro, man kender den, der sover i naboværelset. 44 00:02:15,340 --> 00:02:17,048 Jeg henter nogle drinks til os. 45 00:02:19,177 --> 00:02:22,094 - Hvor trist. - Ja. Men det behøver det ikke være. 46 00:02:22,180 --> 00:02:25,133 Hvis det virkelig er kærlighed, gør du alt, for at få alt tilbage. 47 00:02:25,224 --> 00:02:26,719 Taler du om maleriet? 48 00:02:26,809 --> 00:02:28,718 Selvfølgelig, for vi skylder dem ikke noget nu. 49 00:02:28,811 --> 00:02:30,470 - Gå og hent det. - Okay. 50 00:02:30,563 --> 00:02:33,729 Du må have store planer for i dag. Det er dit Super Bowl, ikke? 51 00:02:33,815 --> 00:02:35,358 Nej, jeg springer den over i år. 52 00:02:35,442 --> 00:02:37,482 Hele dagen er blevet latterlig kommerciel. 53 00:02:37,569 --> 00:02:38,979 Så Amy forkastede dig. 54 00:02:39,070 --> 00:02:41,526 Som et upopulært lovforslag. 55 00:02:41,614 --> 00:02:43,357 Jeg vil drukne mine sorger med at bingekikke... 56 00:02:43,450 --> 00:02:46,699 en af mine nye favoritter, realitetskrimi-showet, Dødelige damer. 57 00:02:46,785 --> 00:02:48,066 Nok forkastede Amy mig... 58 00:02:48,163 --> 00:02:50,369 men hun kastede mig ikke over Lidodækket på Carnivals krydstogtskib. 59 00:02:52,749 --> 00:02:55,205 Se, hvem der er tilbage, Sangriasøstrene. 60 00:02:55,294 --> 00:02:58,414 Jeg inviterede min søster på besøg, så vi kan løse vores problemer. 61 00:02:58,505 --> 00:03:00,296 Du ved, søskendeting... 62 00:03:00,382 --> 00:03:03,881 Såsom jeg ikke lide, hvordan hun altid låner mine BH'er... 63 00:03:03,969 --> 00:03:07,420 eller hun aldrig lide, hvordan jeg tog hendes eneste chance for flygte... 64 00:03:07,514 --> 00:03:09,921 og efterlod hende der til at passe min mor. 65 00:03:10,016 --> 00:03:11,261 Sådanne ting. 66 00:03:11,351 --> 00:03:14,268 Jay, Sonias fly er udsat indtil i morgen. 67 00:03:14,354 --> 00:03:16,393 Hvad med at vi aflyser vores middagsreservation... 68 00:03:16,481 --> 00:03:18,639 og vi tre fejrer Valentinsdag her? 69 00:03:18,732 --> 00:03:20,855 Det skal I da ikke gøre for mig. 70 00:03:20,943 --> 00:03:23,778 Jeg tilbringer som regel Valentinsdag med at sælge kunstige blomster... 71 00:03:23,862 --> 00:03:25,320 nær brønden i min landsby. 72 00:03:25,406 --> 00:03:27,279 Hvor bor I, National Geographic? 73 00:03:27,365 --> 00:03:28,943 Jeg har det så trist med det. 74 00:03:29,034 --> 00:03:30,943 I har været så søde i denne uge... 75 00:03:31,036 --> 00:03:33,194 og jeg gengælder det med dårligt vejr over Tampa. 76 00:03:33,288 --> 00:03:35,281 Nej, dette er bedre. Det er hektisk derude. 77 00:03:35,373 --> 00:03:37,615 Jeg er glad for at undgå det pylder. 78 00:03:37,708 --> 00:03:40,081 Jeg ville ikke have noget imod lidt pylren. 79 00:03:40,169 --> 00:03:43,335 Jeg føler lidt, som om jeg bliver taget for givet. 80 00:03:43,422 --> 00:03:46,755 Jeg ved, kun piger bekymrer sig om Valentinsdag, men... 81 00:03:46,842 --> 00:03:48,301 Hvad brokker jeg mig over? 82 00:03:48,385 --> 00:03:50,508 Vi får mere i løn, så hvad helvede? 83 00:03:51,138 --> 00:03:52,548 Cooper var ikke anstændig nok til... 84 00:03:52,639 --> 00:03:54,927 at forlade mig i tide til at aflyse maden. 85 00:03:55,017 --> 00:03:57,851 Jeg har 300 wasabi rejekanapéer, hvis I er sultne. 86 00:03:57,935 --> 00:04:00,426 - Nej, ellers tak. - Sardinpaté og olivenbrød. 87 00:04:00,522 --> 00:04:02,230 Hvad skal jeg gøre med alt det? 88 00:04:02,315 --> 00:04:04,272 Carmelina, det er til gæsterne. 89 00:04:04,358 --> 00:04:06,351 Der er Cam, så vi bør nok smutte. 90 00:04:06,443 --> 00:04:08,686 Du var væk så længe, jeg var bange for, du vækkede mor. 91 00:04:08,779 --> 00:04:10,736 - Mor? - Nævnte jeg det ikke? 92 00:04:10,823 --> 00:04:13,693 Hun er på rekonvalescens her. Hun fik to nye hofter. 93 00:04:13,783 --> 00:04:17,402 Det minder mig om, at jeg må sætte et kamera ind på hendes værelse. 94 00:04:17,495 --> 00:04:18,658 - Fik du fat i det? - Ja. 95 00:04:18,747 --> 00:04:20,823 Gæt, hvis værelse de har deres sidste-øjebliks gaver i. 96 00:04:20,915 --> 00:04:24,284 Man har åbenbart brug for ens oprindelige hofter til at holde natkjolen lukket. 97 00:04:24,377 --> 00:04:27,960 Jeg er glad for, I kom forbi. Jeg havde brug for det. 98 00:04:28,714 --> 00:04:31,122 - Åh, Cam, kom herind. - Jeg snøfter lidt. 99 00:04:31,217 --> 00:04:32,711 Kom nu. 100 00:04:34,219 --> 00:04:36,971 - Hvad er det? - Det er... 101 00:04:37,056 --> 00:04:38,929 Det er din og Coopers bryllupsgave... 102 00:04:39,015 --> 00:04:40,973 men da vi hørte om det, var det ikke passende. 103 00:04:41,059 --> 00:04:43,017 Gør I grin? Der er altid tid til en gave. 104 00:04:43,103 --> 00:04:46,389 Undskyld, den kommer så sent. Vi ville give noget, I ville værdsætte. 105 00:04:46,481 --> 00:04:48,521 Det er faktisk den bedste gave, vi har givet. 106 00:04:48,608 --> 00:04:50,233 Det er en smuk osteplatte! 107 00:04:50,318 --> 00:04:51,480 (SIG APPELSIN) 108 00:04:52,153 --> 00:04:54,988 Ja, det fangede jeg med den finurlige formulering. 109 00:04:55,073 --> 00:04:57,943 Er I sikre på, I ikke vil have en til, især nu... 110 00:04:58,034 --> 00:04:59,942 jeg har fået dette stilfulde osteleveringssystem? 111 00:05:00,035 --> 00:05:02,705 - Bare én til, ja. - Fint. Okay. 112 00:05:04,581 --> 00:05:05,956 - Hvad skete der? - Der var åbenbart... 113 00:05:06,040 --> 00:05:07,583 to gaver i det samme gavepapir... 114 00:05:07,667 --> 00:05:10,503 og mine øjne løb i vand i mentoltågen derinde. 115 00:05:10,587 --> 00:05:12,911 Vi har intet at miste nu, så hent maleriet. 116 00:05:13,006 --> 00:05:14,630 Ved du, hvem der gav ham den billige tingest? 117 00:05:14,716 --> 00:05:16,459 J'Marcus. Hun har den første dollarsseddel, hun tjente. 118 00:05:16,551 --> 00:05:17,714 Smut nu! 119 00:05:17,802 --> 00:05:19,925 Nu Sonia ruinerede min Valentinsdag... 120 00:05:20,012 --> 00:05:22,301 kunne jeg havde siddet der og ynket mig selv. 121 00:05:22,390 --> 00:05:25,722 I stedet for fik jeg et billigt grin og gav min hund en gave. 122 00:05:25,810 --> 00:05:28,644 Jeg ved, det er tosset at give Stella en gave... 123 00:05:28,728 --> 00:05:30,768 så tæt på hendes fødselsdag. 124 00:05:30,855 --> 00:05:33,809 - Er hun her? - Hun er vist ovenpå i badet. 125 00:05:33,900 --> 00:05:36,058 Hvorfor det? Jeg badede hende i morges. 126 00:05:36,153 --> 00:05:37,813 Åh, du taler om Stella. 127 00:05:37,904 --> 00:05:39,446 Gav du hunden en gave? 128 00:05:39,531 --> 00:05:43,030 Sikke en frækhed fra en fyr, hvis date er en bøtte is og en kåbe. 129 00:05:43,117 --> 00:05:46,201 Du tilbringer Valentinsdag i en "Cathy"-tegneserie. 130 00:05:46,286 --> 00:05:47,781 Hvad er alt det her? 131 00:05:47,872 --> 00:05:49,864 Jeg tænkte, at vi tre kunne bestille take-away. 132 00:05:49,957 --> 00:05:52,198 Jeg har ødelagt nok af jeres aften. 133 00:05:52,292 --> 00:05:55,993 Jeg kokkererer for jer to, så I har en romantisk aften alene. 134 00:05:56,087 --> 00:05:58,210 - Sonia, det behøver du ikke gøre. - Det vil jeg. 135 00:05:58,298 --> 00:06:01,050 Det glæder mig at lave mad til jer. 136 00:06:01,134 --> 00:06:04,300 Måske vil jeg en dag lave mad til min egen mand. 137 00:06:04,387 --> 00:06:06,509 Tusind tak for ikke at grine hysterisk... 138 00:06:06,598 --> 00:06:08,674 sådan som min mor gør, når jeg nævner det. 139 00:06:10,101 --> 00:06:12,770 Nu det er Valentinsdag... 140 00:06:14,021 --> 00:06:16,144 - så har jeg en lille ting til dig. - Vasketøj? 141 00:06:16,231 --> 00:06:17,974 Nej. Her. 142 00:06:21,153 --> 00:06:23,062 - Det kan jeg ikke. - Kom nu. Åbn det. 143 00:06:25,449 --> 00:06:27,987 Ser du S'et der? Det er for Sonia. 144 00:06:31,454 --> 00:06:34,739 Åh, Jay. Det er så smukt. 145 00:06:34,833 --> 00:06:37,406 Jeg ved ikke, hvad jeg - Tusind tak. 146 00:06:41,880 --> 00:06:45,249 Hvornår lærer jeg det? Jeg er som katteurt for svigerinder. 147 00:06:45,342 --> 00:06:48,841 Jeg sad engang ved siden af Dedes søster Cece til Thanksgivingmiddagen... 148 00:06:48,928 --> 00:06:50,921 og jeg skruede charmen på. 149 00:06:51,014 --> 00:06:53,006 Blinkede lidt med de blå øjne. 150 00:06:53,099 --> 00:06:56,302 Før jeg vidste af det, gned hun sine str. 44 op af mine ben. 151 00:06:56,394 --> 00:06:58,682 Dede så det og røg over bordet efter hende. 152 00:06:58,771 --> 00:07:01,856 Hendes søster Bebe og jeg måtte adskille dem. 153 00:07:05,695 --> 00:07:08,268 Hør, hvor er du? Jeg har ringet de sidste 15 min. 154 00:07:08,364 --> 00:07:09,941 Det ved jeg. Vi var forsinkede. 155 00:07:10,032 --> 00:07:12,155 Bilen ville ikke starte, så jeg måtte ringe efter Falck. 156 00:07:12,242 --> 00:07:14,199 De siger, de er på vej. Men hvem ved? 157 00:07:14,286 --> 00:07:16,824 Jeg er fedtet til. Skat, jeg tror ikke, jeg kan komme. 158 00:07:16,913 --> 00:07:18,573 - Bliv ikke gal. - Jeg er gal. 159 00:07:18,665 --> 00:07:20,373 Du skulle have været her for 20 minutter siden. 160 00:07:20,458 --> 00:07:22,284 Det er den eneste aften, vi afsætter til os. 161 00:07:22,377 --> 00:07:24,950 Jeg ved det og har det dårligt, men- 162 00:07:25,046 --> 00:07:27,038 Gør din drink færdig. Kom hjem. 163 00:07:27,131 --> 00:07:29,123 Måske kan vi have en romantisk påske. 164 00:07:31,176 --> 00:07:32,635 Regningen, tak. 165 00:07:34,555 --> 00:07:37,010 Jeg forstår, at din kone har bilproblemer. 166 00:07:38,058 --> 00:07:40,631 Gad vide, hvad der skete. 167 00:07:47,233 --> 00:07:50,566 Jeg må sige, Juliana, du er den sidste, jeg forventede at se her i aften. 168 00:07:50,653 --> 00:07:55,149 Med lidt held er du den sidste, jeg ser i aften. 169 00:07:55,240 --> 00:07:56,700 - Hold da op. - Phil... 170 00:07:56,784 --> 00:07:58,492 Jeg har haft et godt øje til dig i årevis. 171 00:07:58,577 --> 00:08:01,827 Jeg er så glad for, vi endelig er alene. 172 00:08:01,914 --> 00:08:04,998 - Jeg skræmmer dig ikke, vel? - Lige det modsatte. 173 00:08:05,083 --> 00:08:08,037 De fleste kvinder, der møder mig, beder med det samme om alenetid. 174 00:08:09,087 --> 00:08:11,577 Undskyld mig. Sørens også! 175 00:08:11,673 --> 00:08:15,089 Min fremvisning blev rykket til i morgen tidlig. Jeg må tidligt i seng. 176 00:08:15,176 --> 00:08:16,670 Er du sikker? 177 00:08:16,760 --> 00:08:18,836 For du har kun én aften med mig, Tiger... 178 00:08:18,929 --> 00:08:21,218 og jeg er så fleksibel som et offentligt forsikret... 179 00:08:21,306 --> 00:08:23,762 flexlån med nul udbetaling. 180 00:08:23,851 --> 00:08:25,511 Hvem er du? 181 00:08:25,602 --> 00:08:27,844 Hvad med at vi smutter herfra? 182 00:08:27,938 --> 00:08:29,432 - Hvad laver I? - Løb, løb! 183 00:08:29,522 --> 00:08:33,520 - Men vi har ikke betalt for dette. - Vi er lovløse, skat. Af sted! 184 00:08:33,610 --> 00:08:35,733 Det var en rus! 185 00:08:35,820 --> 00:08:38,192 Har du aldrig stjålet noget før? 186 00:08:38,281 --> 00:08:41,732 Kun rampelyset i mit gymnasiums produktion af The Wiz- 187 00:08:41,826 --> 00:08:44,696 Åh, en glaselevator. Det bør give en flot udsigt. 188 00:08:44,787 --> 00:08:47,953 - For folk på gaden. - Hold da op. 189 00:08:51,418 --> 00:08:53,375 Jeg hørte dem ikke engang stige på. 190 00:08:53,461 --> 00:08:55,335 Måske er det tid til ørerensning. 191 00:08:55,422 --> 00:08:57,461 Det ved jeg nu ikke. Du har lige skyllet dem. 192 00:08:57,549 --> 00:08:59,422 Jeg har det for varmt, Phil. 193 00:08:59,509 --> 00:09:01,051 Hvad med at vi køler af? 194 00:09:01,135 --> 00:09:02,166 TAGDÆK SWIMMINGPOOL 195 00:09:02,262 --> 00:09:03,921 INGEN ADGANG EFTER MØRKETS FREMBRUD 196 00:09:04,013 --> 00:09:05,757 Det lyder godt, Juliana. Desværre er det efter mørkets frembrud. 197 00:09:05,848 --> 00:09:07,971 Fortryllende. 198 00:09:08,058 --> 00:09:09,553 Du havde ret, Juliana. 199 00:09:09,643 --> 00:09:12,430 Den kolde natteluft var lige sagen. 200 00:09:12,521 --> 00:09:15,854 Vil ladyen have min jakke, så hun ikke bliver forkø... 201 00:09:16,650 --> 00:09:18,856 Betyder det, hvad jeg tror, det gør? 202 00:09:21,487 --> 00:09:22,732 Vandet er lidt køligt. 203 00:09:22,823 --> 00:09:24,861 Kan du hjælpe mig med at varme det? 204 00:09:24,950 --> 00:09:27,701 Skat, de har ikke en pool, jeg ikke kan varme. 205 00:09:30,288 --> 00:09:32,114 - Hvor er Cam? - Naturen kalder igen. 206 00:09:32,206 --> 00:09:35,041 Naturen kalder så ofte, at han må have hende programmeret. 207 00:09:35,125 --> 00:09:36,157 Hvad er det? 208 00:09:36,252 --> 00:09:39,371 Bevægelsesføleren i mors værelse, hvis hun falder ud af sengen. 209 00:09:39,462 --> 00:09:42,962 Jeg tænder for det under cocktails, når jeg glemmer, hun er her. 210 00:09:43,050 --> 00:09:46,004 - Er hun i orden? - Ja. Hun ryster bare benet en smule. 211 00:09:46,094 --> 00:09:47,719 Åh, sparkene? 212 00:09:47,804 --> 00:09:50,758 Enten drømmer hun om The Rockettes, eller hendes kateter er ude. 213 00:09:50,848 --> 00:09:52,426 Hun er i orden. 214 00:09:54,769 --> 00:09:57,260 Vi har ikke mere is! Mareridtet fortsætter! 215 00:09:57,354 --> 00:09:59,762 Du gode gud. 216 00:10:00,774 --> 00:10:02,399 MITCHELL OG CAMERON BRYLLUPSGAVE 217 00:10:04,361 --> 00:10:06,768 - Okay, jeg fandt den. - Sæt den tilbage. 218 00:10:06,863 --> 00:10:08,358 Jeg kan ikke have hørt dig korrekt. 219 00:10:08,448 --> 00:10:10,856 Der er en kasse derovre med en Santangelo glasskål... 220 00:10:10,951 --> 00:10:12,444 som de giver os i bryllupsgave. 221 00:10:12,536 --> 00:10:14,409 Vi siger, at osteplatten var en joke... 222 00:10:14,495 --> 00:10:16,370 og at deres rigtige gave er i det andet værelse. 223 00:10:16,456 --> 00:10:18,033 Skynd dig! 224 00:10:18,124 --> 00:10:19,748 At I kom her i dag... 225 00:10:19,834 --> 00:10:22,372 mindede mig om, at Cooper og jeg har en bryllupsgave til jer. 226 00:10:22,461 --> 00:10:26,673 Har I det? Det er en overraskelse. 227 00:10:26,757 --> 00:10:30,624 Selvom det ikke er skrevet på den, så er det en fisk. Gratulerer. 228 00:10:30,719 --> 00:10:33,803 Hold da op! Plastiksabler til oliven? 229 00:10:33,888 --> 00:10:36,461 Carmelina, prøver du på at blive udvist? 230 00:10:36,558 --> 00:10:39,131 Okay, jeg fik den tilbage. Hvad er det? 231 00:10:39,227 --> 00:10:41,100 Det er Anders' bryllupsgave til os. 232 00:10:41,187 --> 00:10:42,467 Han må have byttet den... 233 00:10:42,564 --> 00:10:44,687 da han åbnede det monstrum, han tror, vi gav ham. 234 00:10:45,357 --> 00:10:47,765 - Vi tager vores maleri tilbage. Afsted. - Mig? 235 00:10:47,860 --> 00:10:50,148 Du har allerede rekognosceret der. Du skal gøre det. 236 00:10:50,238 --> 00:10:51,731 Slap af "Mission: Impossible". 237 00:10:51,822 --> 00:10:54,527 Der er en seng og en sofa, ikke en laserlabyrint. Smut nu. 238 00:10:56,117 --> 00:10:59,985 Her er lidt champagne, og middagen er parat om ti min. 239 00:11:01,247 --> 00:11:03,738 Jay, tusind tak for mit nye armbånd. 240 00:11:03,833 --> 00:11:05,161 Det skulle du ikke have gjort. 241 00:11:05,252 --> 00:11:06,911 Apropos smykker og "skulle ikke gøre"... 242 00:11:07,003 --> 00:11:09,957 Jeg havde medlidenhed med Sonia, så jeg gav hende en lille ting. 243 00:11:10,048 --> 00:11:11,541 Hvor sødt. 244 00:11:11,632 --> 00:11:14,632 Men nu er staklen lun på mig. Jeg ved ikke, hvad det er. 245 00:11:14,719 --> 00:11:17,635 Jeg kender vist ikke min kraft. Du må have det sådan nogen gange. 246 00:11:17,721 --> 00:11:19,180 Bliv ikke gal. 247 00:11:19,807 --> 00:11:21,550 Og vær ikke, hvad det der er, heller. 248 00:11:21,642 --> 00:11:23,183 Hun blev ved med at knuse mig. 249 00:11:23,268 --> 00:11:25,758 Så vildt er det ikke. Det er sket før. 250 00:11:25,854 --> 00:11:29,223 Åh, ja, dengang Dedes ensomme søster greb fat i dit ben? 251 00:11:29,316 --> 00:11:32,482 Ikke ensom. Hun er skovfoged. Hun kan ikke falde til ro. 252 00:11:32,568 --> 00:11:35,238 Før jeg trisser tilbage til klokketårnet... 253 00:11:35,321 --> 00:11:36,779 Lad mig sige, jeg kender blikket. 254 00:11:36,864 --> 00:11:41,407 Jay, undskyld jeg ikke var opmærksom på dig overhovedet i dag. 255 00:11:41,493 --> 00:11:43,866 Og nu går du over gevind. 256 00:11:43,954 --> 00:11:46,527 Gloria, jeg kan ikke finde lysestagerne. 257 00:11:46,623 --> 00:11:49,079 Bare rolig. Jeg hjælper dig. 258 00:11:52,087 --> 00:11:54,625 - Gloria! Er du i orden? - Min ankel! 259 00:11:54,714 --> 00:11:58,925 - Hvorfor ligger Joes legetøj her? - Du forstuvede den virkelig, ikke? 260 00:11:59,010 --> 00:12:00,468 Lad mig komme lidt is på den. 261 00:12:01,137 --> 00:12:03,094 Jeg hørte et brag. Er alt i orden? 262 00:12:03,180 --> 00:12:04,888 Gloria forstuvede sin ankel. 263 00:12:04,974 --> 00:12:07,215 Det ved jeg ikke, om hun kan komme ned til middag. 264 00:12:07,309 --> 00:12:09,052 Åh, nej. 265 00:12:09,144 --> 00:12:11,979 - Skal jeg bringe maden op? - Nej, hun vil bare hvile sig. 266 00:12:12,063 --> 00:12:14,389 Hun bad mig om at spise med dig nedenunder. 267 00:12:14,482 --> 00:12:15,942 Hun vil ikke skabe nogen... 268 00:12:16,985 --> 00:12:18,443 problemer. 269 00:12:18,528 --> 00:12:20,900 Det var mit livs mest spændende aften. 270 00:12:20,988 --> 00:12:22,648 Vil det ødelægge stemningen, hvis jeg klapper? 271 00:12:22,740 --> 00:12:24,863 Nej, jeg tillader det. 272 00:12:28,120 --> 00:12:30,078 Se. De har de gode vatpinde. 273 00:12:30,164 --> 00:12:31,658 Jeg hapser en bunke til os. 274 00:12:31,748 --> 00:12:33,243 Jeg vil savne Juliana. 275 00:12:33,333 --> 00:12:35,539 Den dame ved, hvor hunden ligger begravet. 276 00:12:35,627 --> 00:12:36,872 Tak, skat. 277 00:12:36,962 --> 00:12:39,749 Nogle år rammer jeg ved siden af på Valentinsdag. 278 00:12:39,839 --> 00:12:41,464 I år ville jeg sikre mig... 279 00:12:41,549 --> 00:12:44,122 Hun er bare så eventyrlysten og overraskende. 280 00:12:44,218 --> 00:12:47,753 Jeg var udtørret, og hun slukkede min tørst med et stort bæger af "wow". 281 00:12:47,847 --> 00:12:50,218 Vi må sørge for, der ikke er lavvande i dit bæger... 282 00:12:50,308 --> 00:12:52,384 før vi fylder det op igen. 283 00:12:52,476 --> 00:12:54,931 Jeg ved ikke, hvad det betyder... 284 00:12:55,021 --> 00:12:57,179 men jeg tænker, at vi måske bare skal tage hjem. 285 00:12:57,272 --> 00:12:59,514 Fremvisningen er virkelig tidligt, og jeg må være fokuseret. 286 00:12:59,607 --> 00:13:01,647 Er du sikker? Jeg troede, du ville sove her. 287 00:13:01,735 --> 00:13:04,024 Ja, jeg blev grebet af hele Juliana øjeblikket. 288 00:13:04,112 --> 00:13:06,863 Kan du se, om der er et sysæt. Vi er vist løbet tør. 289 00:13:08,241 --> 00:13:11,277 Der var noget galt, men jeg kunne ikke hitte ud af hvad. 290 00:13:11,369 --> 00:13:13,077 Claire, lad os få flyttet rumpen! 291 00:13:13,162 --> 00:13:14,443 Jeg kommer. Øjeblik. 292 00:13:14,538 --> 00:13:16,246 Se, hvem kom tilbage. 293 00:13:16,331 --> 00:13:19,700 Jeg ville have skiftet, men jeg havde ikke andet med. 294 00:13:19,794 --> 00:13:21,537 Skiftet? Når du er perfekt? 295 00:13:21,629 --> 00:13:24,298 Åh, det er så sødt. 296 00:13:24,381 --> 00:13:26,587 Hold da op. Det er virkelig blevet sent, ikke? 297 00:13:26,675 --> 00:13:29,676 Ikke for en kameliadame som dig, Juliana. 298 00:13:30,554 --> 00:13:32,546 Hvad med at vi dugger glaselevatoren til igen... 299 00:13:32,638 --> 00:13:35,046 og får en godnatdrink i baren? 300 00:13:36,601 --> 00:13:38,759 Så hittede jeg endelig ud af det. 301 00:13:38,853 --> 00:13:40,893 Min mand er forelsket i en anden kvinde. 302 00:13:44,650 --> 00:13:47,187 - Det smager godt, ikke? - Jo. 303 00:13:48,486 --> 00:13:50,894 - Er det ikke synd for Gloria? - Hun klarer den. 304 00:13:52,574 --> 00:13:54,531 - Du har en smule... - Jeg fanger det denne gang. 305 00:13:56,411 --> 00:13:57,905 Åh, undskyld mig. 306 00:14:02,500 --> 00:14:05,667 Suppen er parat. Jeg tager den op til Gloria. 307 00:14:08,673 --> 00:14:10,214 Jeg er ikke vanvittig, vel? 308 00:14:10,299 --> 00:14:12,126 Nej. Hun er lun på dig. 309 00:14:12,218 --> 00:14:13,676 Gudskelov, du vandrede herned. 310 00:14:13,760 --> 00:14:16,251 Ser du, hvor meget hun smyger sig hen til mig? 311 00:14:16,346 --> 00:14:19,513 - Det er som at spise på en båd. - Det er meget værre end det. 312 00:14:19,599 --> 00:14:21,509 Det er lige fra Dødelige damer. 313 00:14:21,601 --> 00:14:23,261 Se, hvad jeg fandt i skraldespanden. 314 00:14:23,353 --> 00:14:25,641 Billeder af mig og Gloria med Glorias hoved klippet af? 315 00:14:25,730 --> 00:14:27,639 Hun vil bogstavelig talt have mor ud af billedet. 316 00:14:27,732 --> 00:14:30,519 Vent lige, amigo. Er hun forgabt i mig? Ja. 317 00:14:30,610 --> 00:14:33,231 Det er forståeligt og uundgåeligt. 318 00:14:33,320 --> 00:14:35,562 Men vil hun faktisk gøre noget mod sin egen... 319 00:14:35,656 --> 00:14:36,687 Hvad? 320 00:14:36,782 --> 00:14:40,032 Hun tog lige et glas ud sin taske og dryssede det i mors suppe. 321 00:14:40,118 --> 00:14:43,119 Du har set nok af det dumme TV-show. 322 00:14:43,204 --> 00:14:45,530 Vi taler om en hel sandsynlig besættelse. 323 00:14:45,624 --> 00:14:47,284 Du prøver at gøre det til... 324 00:14:47,375 --> 00:14:50,293 - Her, Manny. - Er det til mig? Hvad med Jay? 325 00:14:50,378 --> 00:14:51,872 Det er for krydret for ham. 326 00:14:51,963 --> 00:14:54,121 Jeg laver en anden ligesom din til din mor. 327 00:14:54,215 --> 00:14:56,088 - Spis, mens det er varmt. - Okay. 328 00:14:57,135 --> 00:15:00,254 Hold da op. Hun vil også have mig ud af billedet. 329 00:15:00,345 --> 00:15:02,552 Selvfølgelig. Ung kvinde møder ældre og rig mand. 330 00:15:02,639 --> 00:15:04,098 Hvem vil have en unge i vejen? 331 00:15:04,182 --> 00:15:06,092 Det er den første logiske ting, du har sagt i dag. 332 00:15:06,185 --> 00:15:08,224 Men hun er ingen morder... 333 00:15:08,312 --> 00:15:09,426 Stella, nej! 334 00:15:09,521 --> 00:15:12,058 - Du vil lade mig spise suppen! - Gør det bare rent. 335 00:15:13,649 --> 00:15:16,318 Åbn dine øjne, Jay. Hun vil have dig for sig selv. 336 00:15:16,403 --> 00:15:18,062 En rød kjole ligesom mors... 337 00:15:18,154 --> 00:15:20,989 legetøjet, mor ville snuble over og de hovedløse billeder. 338 00:15:21,073 --> 00:15:22,567 Hun er vanvittig! 339 00:15:23,575 --> 00:15:24,856 Synes du, jeg er vanvittig? 340 00:15:26,536 --> 00:15:29,870 Her er, hvad jeg gjorde med billederne. Jeg lavede et kort til Gloria. 341 00:15:29,956 --> 00:15:31,581 TIL MIN KÆRESTE SØSTER 342 00:15:31,666 --> 00:15:35,878 Jeg lånte kjolen af Gloria, for den går med din smukke halskæde. 343 00:15:35,962 --> 00:15:41,039 Og "giften" er guasca, et krydderi, jeg bragte fra Columbia. 344 00:15:41,133 --> 00:15:42,841 Og der er Stella med legetøjet. 345 00:15:42,927 --> 00:15:44,671 Som hun efterlader over hele huset. 346 00:15:44,762 --> 00:15:46,589 Der har været nogle misforståelser her... 347 00:15:46,680 --> 00:15:49,681 men det vil være super, hvis du ikke nævner dem til... 348 00:15:49,766 --> 00:15:51,095 Mig? 349 00:15:51,185 --> 00:15:53,391 De to er højrøstede, men de bevæger sig som katte. 350 00:15:53,478 --> 00:15:55,637 Jeg hørte alt gennem babyalarmen. 351 00:15:55,730 --> 00:15:58,268 Hvordan kan du sige sådan noget om min søster? 352 00:15:58,358 --> 00:16:00,813 Jeg prøvede bare på at være sød, Jay. 353 00:16:00,902 --> 00:16:03,274 Jeg ringer efter en taxa og venter i lufthavnen. 354 00:16:03,363 --> 00:16:05,854 Nu ved jeg, hvad familien virkelig synes om mig. 355 00:16:05,948 --> 00:16:07,277 Sonia, vent! 356 00:16:08,617 --> 00:16:12,947 Jeg har arbejdet hele ugen på mit forhold med Sonia... 357 00:16:13,039 --> 00:16:16,454 og fordi du tror, du er en sexmaskine, ødelagde du alt. 358 00:16:16,542 --> 00:16:18,950 Undskyld. Jeg taler med hende. 359 00:16:22,547 --> 00:16:24,670 Sonia, jeg er en idiot. 360 00:16:24,758 --> 00:16:27,758 Jeg drog nogle vilde konklusioner i dag. 361 00:16:27,844 --> 00:16:31,011 Jeg kunne måske sige, det var, fordi det er Valentinsdag... 362 00:16:31,097 --> 00:16:33,303 og jeg følte mig forbigået. 363 00:16:33,391 --> 00:16:35,763 - Men jeg ved, du aldrig... - Kys mig. 364 00:16:35,851 --> 00:16:38,520 For du er min svigerinde, og... 365 00:16:39,438 --> 00:16:40,897 Vi skjulte det perfekt, Jay! 366 00:16:40,981 --> 00:16:42,890 - Sonia, vent! - Vi har ventet længe nok! 367 00:16:42,983 --> 00:16:45,272 Efter én nat med mig glemmer du alt om hende. 368 00:16:45,360 --> 00:16:46,819 Hun værdsætter dig ikke. 369 00:16:46,904 --> 00:16:49,145 - Jeg hørte, hvordan I skændes. - Sådan taler vi bare. 370 00:16:49,239 --> 00:16:51,397 Giv efter, Jay. Vi er begge... 371 00:16:52,075 --> 00:16:53,403 Åh, nej. 372 00:16:55,286 --> 00:16:57,612 Jeg vidste det! 373 00:16:57,705 --> 00:17:01,654 Hvor vover du at stjæle det liv, jeg stjal fra dig? 374 00:17:01,750 --> 00:17:04,241 - Lad ham gå, Gloria! Jeg elsker ham. - Aldrig! 375 00:17:04,336 --> 00:17:06,329 Jeg elsker min mand højere! 376 00:17:06,421 --> 00:17:09,672 Stop, de damer. 377 00:17:13,970 --> 00:17:17,304 - Hvem er du? - Jeg er en af din søns venner. 378 00:17:17,390 --> 00:17:20,059 Åh, gudskelov. 379 00:17:20,142 --> 00:17:23,511 Jeg forvred min nakke og har brug for min pude. Det gør ondt. 380 00:17:25,231 --> 00:17:27,140 At mor flyttede ind var ubelejligt... 381 00:17:27,233 --> 00:17:29,640 men hvad ville han have, jeg skulle gøre? Slippe af med hende? 382 00:17:29,735 --> 00:17:32,855 - Hvem gør sådan noget? - Det gør en pervers person. 383 00:17:35,198 --> 00:17:37,985 - Hvad er der galt? - Intet. 384 00:17:38,076 --> 00:17:40,993 Jeg genoplevede det øjeblik, hvor du fortalte os om Cooper og dig. 385 00:17:41,079 --> 00:17:42,573 Du er så sød. 386 00:17:42,664 --> 00:17:46,033 Du ved den fisk, jeg gav dig og Mitchell? 387 00:17:46,125 --> 00:17:48,248 Det var ikke den rigtige gave. 388 00:17:48,336 --> 00:17:50,328 - Seriøst? - Nej, jeg var bare ondskabsfuld. 389 00:17:50,421 --> 00:17:53,042 Det var bare det, da jeg så osteplatten... 390 00:17:53,132 --> 00:17:54,543 Øjeblik. 391 00:17:54,633 --> 00:17:56,710 Gav I os den, fordi Cooper og jeg talte om... 392 00:17:56,802 --> 00:17:59,090 at åbne en lille ostebutik? 393 00:17:59,179 --> 00:18:00,721 Ja. Hvorfor ellers? 394 00:18:00,805 --> 00:18:02,348 Hvor betænksomt! 395 00:18:02,432 --> 00:18:04,305 Carmelina er nok halvvejs hjemme med den... 396 00:18:04,393 --> 00:18:06,847 men jeg kan få hende til at gå tilbage. 397 00:18:08,230 --> 00:18:11,349 Og dette - Dette er til jer. 398 00:18:11,441 --> 00:18:13,563 Vi er virkelig så glade på jeres vegne. 399 00:18:13,651 --> 00:18:15,229 Åh, Anders. 400 00:18:15,319 --> 00:18:18,107 Vi burde nok komme videre, men se, hvem der er vågen. 401 00:18:18,990 --> 00:18:20,448 Mor, hvor er din hat? 402 00:18:20,532 --> 00:18:22,490 Se, Anders gav os alligevel skålen. 403 00:18:22,576 --> 00:18:25,695 Det er godt, du ikke fik fat i maleriet. Vi kan ikke tage det nu. 404 00:18:25,787 --> 00:18:29,287 Nyd skålen. Det er på tide, I har noget smukt i huset. 405 00:18:31,626 --> 00:18:34,082 - Du er i orden. - Jeg elsker dig. 406 00:18:37,382 --> 00:18:40,584 Hvis din mand ænser en anden kvinde, er der kun én ting at gøre: 407 00:18:40,676 --> 00:18:42,301 Løft dit niveau. 408 00:18:42,386 --> 00:18:46,335 Jeg kan ikke vente med at bløde min betændte tånegl i et varmt bad. 409 00:18:47,057 --> 00:18:49,345 Det er nemmere at sætte den anden kælling ud af spillet. 410 00:18:49,977 --> 00:18:53,262 Ja, jeg kan lide lyden af det bad. 411 00:18:53,355 --> 00:18:56,771 Jeg antager, at karret er omringet af parfumerede lys? 412 00:18:56,858 --> 00:18:59,812 Ja, jeg har lys. Jeg har lys alle vegne. 413 00:18:59,902 --> 00:19:03,271 Lige siden min kæreste stoppede med at betale mine regninger... 414 00:19:03,364 --> 00:19:04,859 slukkede de for elektriciteten. 415 00:19:07,242 --> 00:19:10,694 Så vi må lave vores egen elektricitet. 416 00:19:10,788 --> 00:19:12,447 Men lys kan være hyggelige... 417 00:19:12,540 --> 00:19:15,161 hvis man er i humør til lidt, tja, dirty dancing. 418 00:19:15,250 --> 00:19:17,326 - Jeg hader den film. - Hvad? 419 00:19:18,378 --> 00:19:20,086 Der må jeg lidenskabeligt være uenig. 420 00:19:20,171 --> 00:19:22,294 Eller var det din strategi? 421 00:19:23,424 --> 00:19:26,675 Hvis du vil have et skænderi, godt så. 422 00:19:26,761 --> 00:19:28,884 Selvfølgelig vil Johnny falde for Baby... 423 00:19:28,971 --> 00:19:30,679 for han er denne store, pragtfulde bondeknold... 424 00:19:30,765 --> 00:19:32,508 og hun er den nye, skinnende ting. 425 00:19:32,599 --> 00:19:34,889 Men hvad sker der, når filmen er slut... 426 00:19:34,977 --> 00:19:37,218 når han virkelig lærer hende at kende? 427 00:19:37,312 --> 00:19:38,807 To uger efter Catskills siger han: 428 00:19:38,897 --> 00:19:40,178 "Har du den på igen, Baby? 429 00:19:40,273 --> 00:19:42,101 Lånte du min skraber igen, Baby? 430 00:19:42,192 --> 00:19:44,599 Er to glas ikke nok, Baby?" 431 00:19:44,695 --> 00:19:48,063 Tro mig, han har ikke sit bedste tidspunkt mere. 432 00:19:49,282 --> 00:19:50,824 Juliana. 433 00:19:50,908 --> 00:19:52,568 - Juliana, vent. - Nej. 434 00:19:52,660 --> 00:19:54,736 Helt ærligt, klokken er ét minut til midnat, Phil. 435 00:19:54,829 --> 00:19:57,402 - Valentinsdagen er slut. - Ikke helt. 436 00:19:59,500 --> 00:20:02,169 - Vi kan ikke mødes mere. - Hvad? 437 00:20:02,253 --> 00:20:03,746 Jeg fatter ikke, jeg siger dette... 438 00:20:03,837 --> 00:20:06,410 for du er den mest berusende kvinde, en mand kan møde. 439 00:20:07,507 --> 00:20:10,461 Men ved et kosmisk mirakel, så er der en kvinde i huset... 440 00:20:10,552 --> 00:20:13,968 som jeg stadig synes er lige så sexet, som da jeg mødte hende. 441 00:20:15,223 --> 00:20:17,714 Jeg bør nok lade hende det vide oftere, end jeg gør. 442 00:20:17,809 --> 00:20:19,302 Det er min skyld. 443 00:20:19,936 --> 00:20:22,853 Men hvis én som mig er så heldig, stopper han, mens legen er god. 444 00:20:24,898 --> 00:20:28,314 For mig lyder det, som om hun er den heldige. 445 00:20:30,028 --> 00:20:31,688 Farvel, Juliana. 446 00:20:33,740 --> 00:20:35,483 - Hvor skal du hen? - Undskyld. Skal vi ikke... 447 00:20:35,575 --> 00:20:37,651 Trygl ikke. Det er dig ikke værdigt. 448 00:20:37,743 --> 00:20:39,119 Men jeg... 449 00:20:39,204 --> 00:20:41,160 Gå. Min kone vil se dig. 450 00:20:42,540 --> 00:20:45,576 - Gå? Gå hvorhen? - Gør det ikke sværere, end det er. 451 00:20:51,757 --> 00:20:54,165 - Juliana, nej. - Phil! 452 00:20:55,511 --> 00:20:57,004 Phil! Altså! 453 00:21:02,267 --> 00:21:06,394 Den bedste Valentinsdag nogen sinde 454 00:21:06,479 --> 00:21:09,682 Den bedste Valentinsdag nogen sinde 455 00:21:21,743 --> 00:21:23,238 Jeg ved ikke, hvorfor du er så glad. 456 00:21:23,328 --> 00:21:26,246 Jeg har sat den Santangelo seks forskellige steder... 457 00:21:26,331 --> 00:21:28,904 Og det får mig til at hade alt i vores hus. 458 00:21:29,000 --> 00:21:30,791 Vi flytter. Vi flytter.