1
00:00:01,400 --> 00:00:03,107
Okay. Fandt jer.
2
00:00:03,193 --> 00:00:07,107
Jeg har en plads på første klasse,
hvis en af jer vil opgraderes gratis.
3
00:00:07,196 --> 00:00:08,987
Nej, tak. Vi vil gerne sidde sammen.
4
00:00:09,073 --> 00:00:10,816
Efter den utrolige weekend,
vi lige har haft...
5
00:00:10,908 --> 00:00:12,615
Den tager jeg.
6
00:00:12,701 --> 00:00:14,574
Jeg fortjente den plads.
7
00:00:14,660 --> 00:00:17,152
Efter tre dage i skoven med
Phils gamle cheerleader-venner...
8
00:00:17,246 --> 00:00:19,997
deres gamle historier,
spontane menneske-pyramider...
9
00:00:20,081 --> 00:00:22,786
og deres konstante opdatering
af Tumblr.
10
00:00:22,876 --> 00:00:24,998
Jeg smilede igennem det hele.
11
00:00:25,085 --> 00:00:29,249
Men jeg var så overbevisende,
at Phil troede, jeg havde det sjovt.
12
00:00:29,339 --> 00:00:31,497
Hvad vil jeg have? Lidt ære.
13
00:00:31,591 --> 00:00:33,583
Hvornår vil jeg have det? Nu.
14
00:00:36,512 --> 00:00:38,006
Hey.
15
00:00:39,973 --> 00:00:43,341
Undskyld hvis jeg lugter af bål.
Jeg var i skoven i tre dage.
16
00:00:43,433 --> 00:00:44,928
Jeg hader camping.
17
00:00:45,018 --> 00:00:49,312
Hvis jeg var i skoven i tre dage,
var jeg død i de to.
18
00:00:51,065 --> 00:00:53,472
Det føles godt med et ægte grin.
19
00:00:53,567 --> 00:00:55,642
Du har vist brug for
noget at drikke.
20
00:00:56,402 --> 00:00:57,565
Søde?
21
00:00:57,654 --> 00:00:59,860
To Chardonnays
og et varmt håndklæde til min ven.
22
00:00:59,947 --> 00:01:01,773
Med det samme.
23
00:01:01,865 --> 00:01:04,023
Jeg elsker dig, smukke fremmede.
24
00:01:05,785 --> 00:01:08,988
Jeg indrømmer, jeg var lidt fortørnet
over Claire tog den gode plads...
25
00:01:09,079 --> 00:01:11,368
især efter jeg gav hende
en magisk weekend.
26
00:01:11,456 --> 00:01:14,540
Men jeg holdt humøret højt,
da det slog mig.
27
00:01:28,095 --> 00:01:29,374
Alle sammen, Sal er her.
28
00:01:29,470 --> 00:01:31,094
Okay. Hænger den skævt?
29
00:01:31,181 --> 00:01:32,212
DET ER EN DRENG!
30
00:01:32,306 --> 00:01:35,426
Du har et "baby shower" med 12 mænd
i skræddersyede bukser med Bellinis.
31
00:01:35,517 --> 00:01:38,055
Det kan kun være...
Jeg kan ikke engang tale færdigt.
32
00:01:38,144 --> 00:01:40,018
Virkelig? Det sidste ord var for meget?
33
00:01:40,105 --> 00:01:42,429
Vi besluttede at samle banden...
34
00:01:42,523 --> 00:01:45,144
og holde et forsinket "baby shower"
for Sal.
35
00:01:45,233 --> 00:01:48,483
Hun har haft travlt for nylig,
men vi vidste, hun ikke...
36
00:01:48,569 --> 00:01:51,653
ville gå glip af et "shower"
med en masse mænd.
37
00:01:51,738 --> 00:01:55,901
- Du elsker den joke, ikke?
- Det er to forskellige "showers"!
38
00:01:57,493 --> 00:01:59,200
Der er vores lille Sammy.
39
00:02:00,246 --> 00:02:02,571
Du har aldrig været her
så længe uden en cocktail.
40
00:02:02,664 --> 00:02:04,537
Nej, tak. Bare vand til mig.
41
00:02:05,541 --> 00:02:08,660
Klap hesten, alle sammen,
jeg ammer stadig.
42
00:02:08,752 --> 00:02:11,421
- Bøgerne siger mindst et år.
- Jotham, drink den.
43
00:02:11,505 --> 00:02:13,793
Desværre. Jeg går tidligt
for at se en hockeykamp.
44
00:02:13,882 --> 00:02:17,961
- Kings mod Blackhawks.
- Wow. Kan man kalde et hold det?
45
00:02:18,052 --> 00:02:19,925
Black hawks.
46
00:02:20,678 --> 00:02:24,675
Jeg laver min egen babymad.
Helt naturligt, uden kemikalier.
47
00:02:24,765 --> 00:02:28,430
Hvem er hun? Hun drikker ikke.
Hun laver sin egen babymad.
48
00:02:28,518 --> 00:02:31,803
Har Lily andre tallerkener?
Jeg lader ikke Sammy spise af plastik.
49
00:02:31,896 --> 00:02:34,019
- Ja, øverste skab.
- Tak.
50
00:02:34,106 --> 00:02:35,897
- Det giver ingen mening.
- Nej, vel.
51
00:02:35,982 --> 00:02:39,481
Hvordan ammer hun ham,
når han ikke må drikke af plastik?
52
00:02:39,569 --> 00:02:41,608
Mor, har jeg feber?
53
00:02:42,529 --> 00:02:44,439
Lad mig tjekke.
54
00:02:45,573 --> 00:02:47,067
Vi har et termometer.
55
00:02:48,034 --> 00:02:50,524
Skal du være så hvid hele tiden?
56
00:02:50,619 --> 00:02:53,074
Baby, læg dig ned.
57
00:02:54,039 --> 00:02:56,280
Du er en modig lille dreng!
58
00:02:56,373 --> 00:02:57,832
Han lader som om.
59
00:02:57,916 --> 00:03:01,166
Han lader som om han er syg,
så han ikke behøver tage til madlavning.
60
00:03:01,253 --> 00:03:04,917
Han skal derhen. I dag er lasagne.
Jeg har sultet mig hele dagen.
61
00:03:05,006 --> 00:03:07,757
Han vil ikke derhen,
fordi en dreng driller ham der.
62
00:03:07,842 --> 00:03:11,791
Madlavning? Vi løber tør for steder
at sende ham, hvor han kan være sej.
63
00:03:11,886 --> 00:03:15,337
Jeg ved det. Nok er nok.
Du må lære ham at slås.
64
00:03:15,431 --> 00:03:17,470
- Jah. Det vil virke.
- Det må du.
65
00:03:17,558 --> 00:03:19,549
Sig ikke, det kommer fra mig.
66
00:03:19,642 --> 00:03:22,312
Det er dårligt for en dreng at vide,
hans mor synes, han er svag.
67
00:03:22,395 --> 00:03:25,561
Ellers ender han med at betale kvinder
for at spanke ham resten af livet.
68
00:03:25,647 --> 00:03:28,850
Han er bare ikke en fighter.
Han er for sart til at slå en bøf.
69
00:03:28,942 --> 00:03:30,352
Bare gør det!
70
00:03:30,443 --> 00:03:32,399
Jeg gør det kun for
lasagnens skyld...
71
00:03:32,486 --> 00:03:34,976
og resterne,
han får med hjem om søndagen.
72
00:03:35,072 --> 00:03:36,815
Det gør mandagene nemmere.
73
00:03:36,906 --> 00:03:38,982
Åh, Gud, du er Garfield.
74
00:03:39,075 --> 00:03:42,774
Vil en af jer skønheder køre
mig hen for at møde en pige senere?
75
00:03:42,869 --> 00:03:45,241
At kalde os skønne
skaffer dig et lift?
76
00:03:45,329 --> 00:03:47,618
Den er jeg med på. Sig til,
når du vil af sted.
77
00:03:47,706 --> 00:03:49,782
Jeg kan lide Rose,
og hun er god for dig.
78
00:03:49,875 --> 00:03:53,707
Det er en ny pige... Sarah.
Jeg er færdig med Rose. Hun' sindssyg.
79
00:03:53,795 --> 00:03:55,834
Rolig, Macklemore.
Hvad mener du med "sindssyg"?
80
00:03:55,922 --> 00:03:57,665
Jeg forklarer dig, hvad han mener.
81
00:03:57,757 --> 00:04:02,133
Når en kvinde udfordrer en mand, på
nogen måde, er hun pludselig sindssyg.
82
00:04:02,218 --> 00:04:05,172
Hvad gjorde hun, der var sindssygt?
Gav hun dig sin mening?
83
00:04:05,262 --> 00:04:08,963
Eller vovede hun
at tale om sine følelser?
84
00:04:09,057 --> 00:04:11,927
Ordene lyder som om du forstår,
men din tone forvirrer mig.
85
00:04:12,018 --> 00:04:14,722
Jeg håber, du var sød,
da du slog op med hende.
86
00:04:14,812 --> 00:04:16,436
- Jeg har ikke slået op med hende.
- Hvad?
87
00:04:16,521 --> 00:04:19,688
Det vil være forkert at ringe
for at give dårligt nyt.
88
00:04:19,774 --> 00:04:21,233
Hun finder nok ud af det.
89
00:04:21,317 --> 00:04:23,724
Hvornår blev du en fyr?
Det er ulækkert.
90
00:04:23,819 --> 00:04:26,736
- Du må se hende i øjnene.
- Ansigt til ansigt?
91
00:04:26,821 --> 00:04:29,822
- Hvad er vi, 30? Send hende en sms.
- Sig det forsigtigt.
92
00:04:29,907 --> 00:04:32,480
- Sig til hende, hun er fantastisk.
- Og smuk.
93
00:04:32,576 --> 00:04:34,699
Hvis hun var fantastisk og smuk,
ville jeg så slå op med hende?
94
00:04:34,786 --> 00:04:37,111
Gør det, din gris.
95
00:04:37,205 --> 00:04:41,664
Vi ved alle, jeg ikke gør det,
så hvis I vil have det gjort, her.
96
00:04:43,209 --> 00:04:45,782
Og ikke noget med at snage.
97
00:04:45,879 --> 00:04:48,001
I vil ikke kunne lide mig bedre.
98
00:04:50,298 --> 00:04:53,881
Før afgang beder vi alle om
at gemme deres bagage af vejen.
99
00:04:53,969 --> 00:04:55,676
Vær sød at sætte jer.
100
00:04:58,847 --> 00:05:01,764
- Du sidder vist på min plads.
- Vi tror, du er i hendes sæde.
101
00:05:02,391 --> 00:05:05,890
- Nej, jeg er bestemt 16C.
- Det er 19C.
102
00:05:05,978 --> 00:05:07,887
Pokkers, det er tre rækker op.
103
00:05:07,979 --> 00:05:09,639
- Det må du undskylde.
- Det er helt fint.
104
00:05:10,690 --> 00:05:12,231
Hej. Velkommen.
105
00:05:12,316 --> 00:05:14,309
Vent lige lidt.
Jeg tabte min telefon.
106
00:05:14,401 --> 00:05:18,066
Jeg har måske det,
du leder efter... lige her.
107
00:05:18,155 --> 00:05:20,276
Hov. Hvad?
108
00:05:20,364 --> 00:05:22,072
Hej, jeg er
professionel tryllekunstner.
109
00:05:22,158 --> 00:05:25,074
- Du store sværdboks, Edward Legrand!
- Ja, jeg er.
110
00:05:25,159 --> 00:05:27,911
Jeg er Phil Dunphy, professionel
ejendomsmægler og amatørtryllekunstner.
111
00:05:27,996 --> 00:05:29,869
- Godt at møde dig.
- Hej, jeg hedder Jillian.
112
00:05:29,955 --> 00:05:32,078
Jeg har fået af vide,
jeg har magiske hænder.
113
00:05:32,165 --> 00:05:35,249
Jeg er massør.
Hvorfor gnubber du din arm sådan?
114
00:05:35,335 --> 00:05:37,125
- Jeg blev ramt af en kuffert.
- Lad mig se.
115
00:05:37,211 --> 00:05:40,580
Phil, jeg har et nyt trick,
jeg vil vise dig.
116
00:05:40,673 --> 00:05:43,839
Jeg kan også tricks.
Dette punkt er forbundet med tungen.
117
00:05:46,552 --> 00:05:48,508
Må jeg lægge din taske væk for dig?
118
00:05:48,596 --> 00:05:51,051
Nej, vi har brug for den.
119
00:05:51,139 --> 00:05:54,139
- Sladderblade.
- Du er den bedste.
120
00:05:54,225 --> 00:05:56,513
Karameltrøfler.
121
00:05:57,144 --> 00:05:59,515
Jeg har endda en ekstra nakkepude.
122
00:06:01,606 --> 00:06:04,606
Det må være sådan her
ens mors knus føles.
123
00:06:06,151 --> 00:06:07,266
Hallo?
124
00:06:07,361 --> 00:06:09,768
Det ser ud, som om
hun tager sig godt af dig.
125
00:06:09,862 --> 00:06:12,531
- Hun er min bedste ven.
- Lyt til mig, Julio.
126
00:06:12,614 --> 00:06:16,066
De tagrender skal renses i dag,
ikke mañana.
127
00:06:16,159 --> 00:06:17,986
Hvis folk sagde,
mine landsmænd var dovne...
128
00:06:18,077 --> 00:06:21,777
ville jeg gøre alt for
ikke at virke doven.
129
00:06:23,999 --> 00:06:27,533
Vi er klar til at lette,
så du må slukke din telefon.
130
00:06:27,627 --> 00:06:30,414
Jeg er faktisk ikke færdig,
og to til.
131
00:06:30,504 --> 00:06:34,632
Hvis jeg var dig, lagde jeg burritoen
og kom op ad stigen.
132
00:06:36,800 --> 00:06:39,089
Hvorfor står du der,
i stedet for at hente drinks...
133
00:06:39,177 --> 00:06:41,004
til mig og min gode ven, Claire?
134
00:06:41,096 --> 00:06:43,052
Faktisk har vi lige mødt hinanden.
135
00:06:44,933 --> 00:06:48,715
Venner, jeg kan ikke
lade jer rydde op alene.
136
00:06:48,810 --> 00:06:51,016
- Ronaldo hjælper jer.
- Selvfølgelig.
137
00:06:51,104 --> 00:06:54,804
Hvor er Sal? Jeg har brug for nøglerne
til at pakke bilen med gaverne.
138
00:06:54,899 --> 00:06:57,140
Hun skifter Sammy på vores værelse.
139
00:06:57,234 --> 00:06:59,641
Jeg håber også,
hun skifter gardinerne.
140
00:06:59,736 --> 00:07:01,812
Jeg vil ikke lyde rørstrømsk...
141
00:07:01,905 --> 00:07:04,655
men er der andre, der savner
den fulde luder, hun var før?
142
00:07:04,740 --> 00:07:06,364
Jeg kan lide den nye Sal.
143
00:07:06,449 --> 00:07:09,652
Hendes moderinstinkt
manglede bare en lille baby.
144
00:07:09,743 --> 00:07:11,736
Den køber jeg ikke.
Der er sket noget.
145
00:07:11,829 --> 00:07:14,284
Kan du huske, hun foreslog,
vi smed Lily i havet?
146
00:07:14,372 --> 00:07:16,163
Mitchell, slap af.
Babyer ændrer folk.
147
00:07:16,250 --> 00:07:19,000
Du var engang en fordømmende
kyniker, men da Lily...
148
00:07:19,085 --> 00:07:20,627
Vent.
149
00:07:20,711 --> 00:07:22,418
Venner, Sal er ikke herinde.
150
00:07:22,504 --> 00:07:24,662
- Sal!
- Det er gardinerne stadig.
151
00:07:24,756 --> 00:07:26,582
- Mærkeligt. Hendes bil er væk.
- Hvad?
152
00:07:26,674 --> 00:07:28,298
Lad os ikke drage
forhastede konklusioner.
153
00:07:28,384 --> 00:07:30,625
I dette kvarter
kan hendes bil være stjålet.
154
00:07:30,720 --> 00:07:33,755
Hun virkede lidt forvirret.
Måske glemte hun at sige farvel.
155
00:07:33,846 --> 00:07:35,506
Og glemte alle sine gaver.
156
00:07:38,893 --> 00:07:40,302
Og glemte sin baby.
157
00:07:40,394 --> 00:07:43,062
Du tror ikke, hun har... nej!
158
00:07:43,146 --> 00:07:45,304
- Jeg kan ikke engang sige det.
- Det kan jeg.
159
00:07:45,398 --> 00:07:47,888
Den gin-opblødte tøs
har forladt sin lille horeunge.
160
00:07:49,234 --> 00:07:51,392
Hvad? Er han faderløs?
161
00:07:51,485 --> 00:07:52,979
Tager jeg fejl?
162
00:07:57,949 --> 00:08:00,701
Jeg har ringet Sal fem gange,
hun tager stadig ikke telefonen.
163
00:08:00,785 --> 00:08:03,358
Jeg vidste, det der
"moder Jord" var skuespil.
164
00:08:03,453 --> 00:08:05,493
Måske skal vi bruge
vores glade tone...
165
00:08:05,581 --> 00:08:08,865
når vi anklager en mor for
at forlade sin lille dreng.
166
00:08:09,709 --> 00:08:11,535
- Det er en katastrofe.
- Ja, ikke?
167
00:08:11,627 --> 00:08:15,078
De satte et spansk tag på
en ranch fra 50'erne.
168
00:08:15,172 --> 00:08:17,922
Nå, nej.
En har lige lavet nummer to.
169
00:08:18,007 --> 00:08:20,497
Ja. Og efterskælvene vælder
stadig ind.
170
00:08:20,593 --> 00:08:22,715
Her er hendes pusletaske.
171
00:08:24,470 --> 00:08:26,130
Åh, nej. Der er en besked.
172
00:08:26,221 --> 00:08:27,847
"Undskyld, jeg måtte gå."
173
00:08:27,932 --> 00:08:31,596
"Jeg er ikke stolt af det, men kan
bare ikke længere. Farvel, Sal."
174
00:08:31,684 --> 00:08:36,013
Det er sværere og sværere
at holde en positiv vinkel på det.
175
00:08:38,315 --> 00:08:40,888
- Her. Spis noget ost.
- Åh, nej.
176
00:08:40,984 --> 00:08:43,059
Tak. Jeg klarer mig.
177
00:08:43,153 --> 00:08:45,109
Mand, den er stærk.
178
00:08:46,029 --> 00:08:49,730
- Du godeste.
- Hey. Hvad stirrer du på?
179
00:08:49,824 --> 00:08:53,524
Det er fransk ost.
Koster mere end du tjener om ugen.
180
00:08:53,619 --> 00:08:55,991
Du skal måske tale lidt lavere.
181
00:08:56,080 --> 00:08:57,573
- Claire.
- Jah.
182
00:08:57,664 --> 00:09:01,281
- Den fyr derovre holder øje med dig.
- Det tror jeg ikke.
183
00:09:01,375 --> 00:09:04,292
Min ven, Claire, vil gerne møde dig
på badeværelset.
184
00:09:04,378 --> 00:09:06,619
Nej, det sagde jeg ikke.
185
00:09:06,713 --> 00:09:09,203
Claire, hvorfor gør du det
mod dig selv?
186
00:09:09,298 --> 00:09:11,587
Du er så smuk.
187
00:09:11,675 --> 00:09:13,751
Hej, Phil, hvad er klokken?
188
00:09:13,844 --> 00:09:16,084
- Hvad er der galt?
- Mit ur er væ...
189
00:09:16,179 --> 00:09:18,384
Edward, hvad gjorde du?
190
00:09:18,472 --> 00:09:21,674
- Jillian, hvad er dit mellemnavn?
- Catherine med "C".
191
00:09:21,767 --> 00:09:24,850
Phil, hvor gammel var du,
da du kyssede en pige?
192
00:09:24,935 --> 00:09:26,644
Tolv, kusine.
Fjorten, ikke-kusine.
193
00:09:26,729 --> 00:09:28,602
Lad os holde os til ikke-kusine.
194
00:09:28,689 --> 00:09:32,187
Hvis du går til 14C,
sædet lige derovre...
195
00:09:32,275 --> 00:09:34,314
vil du trække det op,
du leder efter.
196
00:09:34,401 --> 00:09:38,150
Det er batteridrevet,
men Gud, hvor er jeg begejstret!
197
00:09:41,782 --> 00:09:43,241
- Undskyld mig.
- Phil. Det er mig.
198
00:09:43,325 --> 00:09:46,824
- Hvad laver du her?
- Tager en pause fra min sidemand.
199
00:09:46,912 --> 00:09:48,868
- Hun er den værste person på Jorden.
- Det er jeg ked af.
200
00:09:48,955 --> 00:09:52,620
Hun er måske mindre aggressiv med dig.
Kan vi bytte plads et øjeblik?
201
00:09:52,708 --> 00:09:54,996
Det vil du ikke.
Det er et helvede der bag i.
202
00:09:55,085 --> 00:09:58,086
Jeg er klemt mellem en fed dame,
der borer sig ind i min albue...
203
00:09:58,171 --> 00:10:01,290
og en kæmpe, svedig fyr,
der konstant taler om sit job.
204
00:10:02,424 --> 00:10:05,128
- Må jeg få et knus? Det er tiltrængt.
- Klart.
205
00:10:05,219 --> 00:10:07,424
De vil have,
vi indtager vores pladser.
206
00:10:07,511 --> 00:10:09,966
- Jeg hørte ikke et ding.
- Du må have propper i ørerne.
207
00:10:10,056 --> 00:10:12,131
- Følte du det?
- Jeg følte ikke noget.
208
00:10:12,223 --> 00:10:14,631
Det er vildt. Du bør gå tilbage.
209
00:10:18,562 --> 00:10:21,563
Utroligt.
210
00:10:21,648 --> 00:10:23,308
Tak.
211
00:10:23,399 --> 00:10:24,680
Troldmand!
212
00:10:25,734 --> 00:10:28,735
- Ikke dårligt. Det følte jeg.
- Så godt, Manny.
213
00:10:28,820 --> 00:10:30,480
Slip virkelig en løs denne gang.
214
00:10:30,572 --> 00:10:33,192
Tænk over, hvor vred han gør dig.
Hvad hedder han?
215
00:10:33,282 --> 00:10:35,156
- Gideon.
- For pokker.
216
00:10:35,242 --> 00:10:38,741
- Tænk over det, han gjorde mod dig.
- Jeg vil helst ikke tale om det.
217
00:10:40,038 --> 00:10:42,196
Jeg ved ikke, hvorfor du smiler.
Din fennikel brænder.
218
00:10:42,290 --> 00:10:45,124
- Og mine smørstegte nødder er perfekt.
- Det er bare smør.
219
00:10:45,208 --> 00:10:47,497
Ja. Jeg glemte
fuldstændig 'stegte nødder!
220
00:10:49,546 --> 00:10:51,336
Knæk den. Godt.
221
00:10:51,422 --> 00:10:53,165
- Mere. Godt.
- Jeg er færdig.
222
00:10:53,256 --> 00:10:56,791
- Jeg stopper. Det er det ikke værd.
- Men du klarer dig så godt.
223
00:10:56,885 --> 00:10:58,923
Du bør vende skulderen først...
224
00:10:59,011 --> 00:11:02,047
så du kan få din vægt bag dit slag.
225
00:11:02,138 --> 00:11:05,139
Hvis du vil. Jeg synes allerede,
du er ret så sej.
226
00:11:05,224 --> 00:11:07,134
Det var Jays idé.
227
00:11:07,227 --> 00:11:09,302
Kom så, knægt.
Vis dem, hvem der bestemmer.
228
00:11:09,394 --> 00:11:11,801
Nej. Jeg er en elsker,
ikke en fighter.
229
00:11:11,896 --> 00:11:13,640
Det er målet i hvert fald.
230
00:11:13,732 --> 00:11:17,230
Okay, hvad end du beslutter.
231
00:11:17,317 --> 00:11:19,190
- Lad ham ikke forlade dette rum!
- Av!
232
00:11:19,278 --> 00:11:21,435
Måske bør du lære ham at slå.
233
00:11:21,529 --> 00:11:23,356
Åh, Gud. Hør lige her.
234
00:11:23,448 --> 00:11:26,068
Rose fik din sms om at slå op
og skrev tilbage. Hun er vred.
235
00:11:26,158 --> 00:11:27,901
Hvad? Giv mig den.
236
00:11:29,703 --> 00:11:31,990
"Tak for den dårligste
slå op-sms nogensinde."
237
00:11:32,080 --> 00:11:35,779
"Kald mig ikke fantastisk og så slå op.
Hvis jeg er det, hvorfor slå op?"
238
00:11:35,874 --> 00:11:38,411
"Tag dig sammen, din ufølsomme trold"?
239
00:11:38,502 --> 00:11:41,371
Hvad er hendes problem?
Hun kan ikke tale sådan til dig.
240
00:11:41,462 --> 00:11:44,035
Det gør hun ikke. Hun taler med jer.
241
00:11:45,215 --> 00:11:47,207
Tænk, jeg overhovedet kunne lide hende.
242
00:11:47,300 --> 00:11:50,419
Vores sms var følsom og respektfuld.
Der var intet dumt ved den.
243
00:11:50,510 --> 00:11:52,005
En million procent.
244
00:11:52,095 --> 00:11:53,719
Hvad laver du?
245
00:11:53,806 --> 00:11:58,134
Den sindssyge kælling har gøet
ad den forkerte sindssyge kælling.
246
00:11:59,435 --> 00:12:01,890
Det er ufatteligt.
Vi vidste, Sal var ustabil.
247
00:12:01,979 --> 00:12:04,848
- Hvordan kunne hun gøre det?
- Vi ved ikke, om hun har gjort noget.
248
00:12:04,939 --> 00:12:08,936
Lad os sige,
hun er på et fly til Cabo.
249
00:12:09,025 --> 00:12:11,564
- Hvad så?
- Måske en del af en større plan?
250
00:12:11,653 --> 00:12:14,108
Måske er det grunden til,
vi ikke adopterede en ny baby...
251
00:12:14,197 --> 00:12:16,901
fordi Gud ville have,
vi ventede på Sammy.
252
00:12:16,990 --> 00:12:19,148
Hvem er denne Gud,
der benægter os en baby...
253
00:12:19,242 --> 00:12:22,657
gør en festabe gravid, som så
forlader babyen, så vi kan få ham?
254
00:12:22,745 --> 00:12:27,240
Samme Gud, der gjorde en jomfru gravid,
og lagde Moses i en kurv i en flod...
255
00:12:27,332 --> 00:12:30,333
og kommanderede Abraham
til at dolke sin egen søn.
256
00:12:30,418 --> 00:12:32,541
Gud gør nogle sære baby-ting.
257
00:12:32,628 --> 00:12:36,292
Jeg indrømmer, en del af mig ville
elske at beholde denne lille fyr...
258
00:12:36,381 --> 00:12:38,539
og opfostre ham som Sal foregav.
259
00:12:38,633 --> 00:12:41,586
- Lily kunne få en lillebror.
- Men der er systemer på plads.
260
00:12:41,677 --> 00:12:45,674
Du kan ikke beholde ham som en kanin,
du fandt i haven. Det er sindssygt.
261
00:12:45,764 --> 00:12:49,298
Vi har talt om det,
og vi synes, vi skal tage drengen.
262
00:12:50,143 --> 00:12:53,095
- Hvad skal vi kalde ham?
- Ikke sikker, men bestemt ikke Sammy.
263
00:12:53,186 --> 00:12:56,140
"Sammy Saltzman" lyder fjollet.
264
00:12:58,023 --> 00:13:00,430
Vi kan overhånds-blande...
265
00:13:00,525 --> 00:13:03,099
og vi kan bord-blande.
266
00:13:03,194 --> 00:13:06,361
Men vi kan ikke slippe...
267
00:13:06,447 --> 00:13:09,151
for den vrede... dronning.
268
00:13:09,241 --> 00:13:12,028
- Hvad?
- Phil. Hvad laver du?
269
00:13:12,118 --> 00:13:14,573
Får det bedste ud af situationen.
270
00:13:14,662 --> 00:13:17,947
- Hvorfor masserer hun dine skuldre?
- Jillian er massør.
271
00:13:18,039 --> 00:13:20,910
Det her er selvfølgelig Edward Legrand.
272
00:13:21,000 --> 00:13:22,625
Godt at møde dig.
273
00:13:22,710 --> 00:13:25,876
Giv mig mit spar es tilbage.
Den er i din lomme.
274
00:13:25,962 --> 00:13:30,789
Det var derfor du måtte tilbage til dit
helvedes-sæde - massage og korttricks?
275
00:13:30,883 --> 00:13:32,959
Ved du, hvad jeg udsættes for?
276
00:13:33,052 --> 00:13:36,883
Hun klippede tånegle, fordi hendes
"asiatiske pige" ikke var god nok.
277
00:13:36,972 --> 00:13:38,596
Claire, jeg er ked af det.
278
00:13:38,681 --> 00:13:40,673
Men du må tjekke din lomme.
279
00:13:44,686 --> 00:13:47,093
- Vanvittigt!
- Tak.
280
00:13:49,106 --> 00:13:52,938
Vær ikke sur på mig.
Du tog sædet. Det var selvisk.
281
00:13:53,026 --> 00:13:56,311
Jeg tog sædet, fordi jeg var uselvisk
hele weekenden...
282
00:13:56,404 --> 00:13:57,862
og du takkede mig slet ikke.
283
00:13:57,947 --> 00:14:01,066
Skulle jeg takke dig for at give
dig en fantastisk weekend?
284
00:14:01,158 --> 00:14:06,068
Du brugte weekenden på at genopfriske
historier om ltchy, Rusty og Loveboat.
285
00:14:06,161 --> 00:14:09,079
- Hvordan er det sjovt for mig?
- De lavede altid ballade!
286
00:14:09,164 --> 00:14:13,161
Jeg kom her efter lidt omsorg,
men du lyver og afviser mig...
287
00:14:13,251 --> 00:14:17,117
så du kan have det sjovt,
mens jeg lider på første klasse.
288
00:14:17,212 --> 00:14:19,501
- Mit hjerte bløder for dig.
- Drop det, Kreskin.
289
00:14:19,589 --> 00:14:21,878
Jeg sidder ved siden af
en ostespisende racist.
290
00:14:23,258 --> 00:14:25,334
- Jeg er ked af det med dit kort.
- Jah.
291
00:14:26,552 --> 00:14:28,462
- Det er okay.
- For pok...
292
00:14:29,680 --> 00:14:31,756
Jeg henter dig klokken 18:00.
293
00:14:31,849 --> 00:14:33,592
Husker du, hvad jeg lærte dig?
294
00:14:33,683 --> 00:14:36,968
Vold løser alt, og snur ikke
min knytnæve som Skipper Skræk.
295
00:14:37,061 --> 00:14:39,184
Det er ikke vold.
Det er selvforsvar.
296
00:14:39,271 --> 00:14:41,513
Den knægt skal ikke
komme efter dig.
297
00:14:41,607 --> 00:14:43,599
Du går derind som en hård negl...
298
00:14:43,692 --> 00:14:46,360
og laver den bedste lasagne
nogensinde.
299
00:14:46,444 --> 00:14:49,314
Jeg sætter pris på talen, Jay,
men jeg håndterer det på min måde.
300
00:14:49,405 --> 00:14:51,527
Knægt, en ting mere.
301
00:14:51,615 --> 00:14:54,106
Glem ikke hvidløgsbrødet.
302
00:14:54,200 --> 00:14:56,607
- For uden det...
- Jeg forstår.
303
00:14:58,453 --> 00:14:59,947
Hey, Delgado.
304
00:15:00,955 --> 00:15:03,707
Manny, jeg taler til dig.
Vil du have et stykke?
305
00:15:06,543 --> 00:15:08,369
Av! Hvad var det for?
306
00:15:08,461 --> 00:15:10,952
- Jeg gav dig et stykke af det her.
- Hvad helvede?
307
00:15:11,047 --> 00:15:12,838
Jeg tilbød dig et stykke æblekage.
308
00:15:12,923 --> 00:15:15,378
- Hvad? Det gjorde du ikke.
- Jo, jeg gjorde.
309
00:15:15,467 --> 00:15:17,293
Jeg havde det dårligt over
at drille dig.
310
00:15:17,386 --> 00:15:21,252
Min terapeut siger, jeg afreagerer
pga. Skilsmissen, så jeg må være sød.
311
00:15:21,347 --> 00:15:24,382
Det er jeg ked af.
Det vidste jeg ikke!
312
00:15:24,474 --> 00:15:25,968
Flot slag, knægt!
313
00:15:26,059 --> 00:15:30,554
Så kan du lære ikke at drille, bølle.
Min dreng lærte at slå fra den bedste.
314
00:15:30,646 --> 00:15:34,394
Hans forældre skal skilles,
så han lavede en kage som undskyldning.
315
00:15:34,483 --> 00:15:36,854
Det var alt sammen din mors idé.
316
00:15:41,113 --> 00:15:44,979
Ronaldo, grib den der rulle.
317
00:15:45,074 --> 00:15:47,565
Jeg tager den store netboks.
318
00:15:47,659 --> 00:15:49,118
Okay. Alle sammen, stop.
319
00:15:49,202 --> 00:15:53,864
Man kan ikke bare beholde en baby,
som en kanin man fandt i haven.
320
00:15:53,956 --> 00:15:56,494
- Der er systemer på plads.
- Wow.
321
00:15:56,583 --> 00:15:58,493
Han skal være et sted i nat, ikke?
322
00:15:58,585 --> 00:16:01,918
Hvad med lige her, fordi vi ved,
hvordan man passer barn?
323
00:16:02,004 --> 00:16:05,788
Vi klæder ham på og giver ham mad,
og Conchetta kan tage lortebleerne.
324
00:16:05,883 --> 00:16:08,338
Jeg gav hende Obamacare.
Det er det mindste, hun kan gøre.
325
00:16:08,426 --> 00:16:10,466
Vi vil alle det bedste for babyen.
326
00:16:10,553 --> 00:16:12,878
I er meget søde mennesker,
men vi har prøvet det før.
327
00:16:12,972 --> 00:16:15,129
Jamen, så er det vores tur.
328
00:16:16,015 --> 00:16:19,431
Jeg har ønsket mig børn længe nu.
Mit biologiske ur tikker.
329
00:16:19,519 --> 00:16:21,310
Det er det mest latterlige,
jeg har hørt.
330
00:16:21,395 --> 00:16:23,435
- Er det? Jeg er 44.
- Eller er det.
331
00:16:23,522 --> 00:16:25,016
Du er en ond dame.
332
00:16:25,107 --> 00:16:27,015
Vi går ikke uden Felipe.
333
00:16:27,108 --> 00:16:28,518
Så går I ikke.
334
00:16:28,609 --> 00:16:30,103
Fint!
335
00:16:37,533 --> 00:16:39,940
Blev vi enige om "Felipe"?
336
00:16:47,124 --> 00:16:50,125
- Phil. Skat, hvad laver du?
- Et sekund.
337
00:16:50,210 --> 00:16:52,961
Jeg har 20 pelsfrakker i mit skab...
338
00:16:53,045 --> 00:16:57,209
men jeg er den eneste i vennekredsen,
der går med dem...
339
00:16:57,299 --> 00:17:00,418
så hvem er den truede dyreart?
340
00:17:01,177 --> 00:17:05,008
- Jillian vil give dig rygmassage.
- Du behøver ikke gøre det.
341
00:17:05,096 --> 00:17:07,552
Du behøvede ikke være
så god denne weekend...
342
00:17:07,641 --> 00:17:09,798
men det var du, så tak.
343
00:17:09,892 --> 00:17:11,719
Jeg skulle have sagt det tidligere.
344
00:17:12,770 --> 00:17:15,307
Nyd resten af din flyvetur.
Jeg tager over her.
345
00:17:15,396 --> 00:17:19,939
"Tager over"?
Jeg er senatorens elskerinde.
346
00:17:20,025 --> 00:17:21,519
Du er min helt.
347
00:17:24,529 --> 00:17:26,402
Tør fødderne, før I kommer ind!
348
00:17:26,489 --> 00:17:29,443
Det første, hun siger, er en ordre.
349
00:17:29,533 --> 00:17:31,490
- Det stopper i dag.
- Vi holder sammen.
350
00:17:31,576 --> 00:17:34,612
Vi står fast og fortæller,
hun ikke kan hundse med os længere.
351
00:17:34,704 --> 00:17:38,286
Manny, hvorfor kom du hjem så tidligt?
Lod du ham skulke fra skolen?
352
00:17:38,374 --> 00:17:41,872
Nej, mor. Jeg blev smidt ud for
at slå en totalt misforstået knægt...
353
00:17:41,959 --> 00:17:43,418
takket være dig.
354
00:17:43,502 --> 00:17:45,245
- Takket være mig?
- Jeg fortalte ham det hele.
355
00:17:45,337 --> 00:17:46,914
Ved du, hvad vi indså?
356
00:17:47,006 --> 00:17:49,840
Der er en bølle i vores liv,
og det er dig.
357
00:17:49,924 --> 00:17:53,044
Du laver reglerne,
du beordrer os rundt...
358
00:17:53,135 --> 00:17:55,293
og nu siger vi fra.
359
00:17:55,387 --> 00:17:59,171
Se lige jer to,
oppe imod en stor skræmmende bølle...
360
00:17:59,265 --> 00:18:01,472
der elsker og beskytter jer...
361
00:18:01,559 --> 00:18:03,884
og vil have, I er i sikkerhed.
362
00:18:04,895 --> 00:18:08,726
I er bare små bitte mænd lige nu...
363
00:18:08,815 --> 00:18:12,064
og I må forlade dette hus
og komme tilbage med mere respekt!
364
00:18:12,151 --> 00:18:14,226
Og en pizza.
365
00:18:14,320 --> 00:18:17,438
Hvad? Vil I tjekke
jeres mascara først?
366
00:18:17,529 --> 00:18:20,530
- Vi skal jo spise.
- Jeg vil gerne have pizza.
367
00:18:20,615 --> 00:18:22,857
- Vi vil ikke have ananas på.
- I spiser med ananas!
368
00:18:22,951 --> 00:18:25,738
- Vi tager det af vores stykker.
- Det er madspild, Jay!
369
00:18:25,828 --> 00:18:27,488
- Vi har bevist vores pointe.
- Totalt.
370
00:18:27,580 --> 00:18:30,070
Vi køber vores egen pizza
og spiser den i bilen.
371
00:18:32,876 --> 00:18:34,453
Giv mig én god grund til...
372
00:18:34,544 --> 00:18:37,212
Sammy skulle blive her
i stedet for hos os.
373
00:18:37,296 --> 00:18:40,131
Fordi vi er erfarne forældre.
Vi har en tremmeseng.
374
00:18:40,215 --> 00:18:42,788
Vi har en børnelæge.
Vores hus er babysikret.
375
00:18:42,884 --> 00:18:45,125
Vores hus var i Bo Bedre.
376
00:18:45,219 --> 00:18:47,674
Ronaldo, du hjælper ikke.
De ved ikke, hvad det er.
377
00:18:47,762 --> 00:18:51,177
Hvordan kan endnu et barn være i
denne skoæske? I er fattige.
378
00:18:51,265 --> 00:18:55,048
Vi har et hus med en stor have,
hvor han kan kaste bold med gartneren.
379
00:18:55,143 --> 00:18:57,895
Hvis nogen skulle adoptere Sammy,
skulle det være os.
380
00:18:58,938 --> 00:19:02,935
- Har jeg noget at sige her?
- Sal! Du er tilbage.
381
00:19:03,025 --> 00:19:04,732
Hvad helvede laver I fire?
382
00:19:04,818 --> 00:19:08,150
Du efterlod din baby uden et ord,
så vi stiller spørgsmålene.
383
00:19:08,238 --> 00:19:11,191
- Jeg fortalte John-John, hvor jeg var.
- Den fuldeste fyr til festen.
384
00:19:11,281 --> 00:19:13,818
Undskyld, jeg vil ikke afbryde
jeres hede debat...
385
00:19:13,909 --> 00:19:16,613
"Hvem er mest sexet, Mr. Proper
eller Michelin-manden?"
386
00:19:16,702 --> 00:19:19,074
- Mr. Proper.
- Den tager vi ikke igen.
387
00:19:19,163 --> 00:19:22,447
Det forklarer ikke, hvorfor du gik
midt under dit eget "baby shower".
388
00:19:22,540 --> 00:19:24,746
Jeg flippede ud,
da Jotham nævnte Blackhawks.
389
00:19:24,834 --> 00:19:26,707
Hver gang. Jeg hører det hver gang.
390
00:19:26,794 --> 00:19:30,162
Sammys far er på holdet.
Han vidste ikke, Sammy eksisterer.
391
00:19:30,255 --> 00:19:32,924
Jeg tog ned og fortalte ham det.
392
00:19:33,007 --> 00:19:36,043
- Hvad skete der? Hvordan tog han det?
- Det viser sig, han er gift.
393
00:19:36,135 --> 00:19:38,755
Det kunne jeg have googlet.
Så han er ude.
394
00:19:38,846 --> 00:19:41,466
I troede, jeg forlod min egen baby?
395
00:19:41,556 --> 00:19:43,797
Du tog af sted.
Hvad med denne besked? Se.
396
00:19:43,891 --> 00:19:47,590
"Undskyld, jeg måtte gå. Jeg er ikke
stolt af det, men kan ikke længere."
397
00:19:47,686 --> 00:19:50,721
Pusletasken er en taske fra
mine single dage.
398
00:19:50,813 --> 00:19:54,264
Jeg har den slags beskeder liggende
overalt til hurtige flugtforsøg.
399
00:19:54,358 --> 00:19:56,931
I tror ikke på,
jeg kan det her, vel?
400
00:19:57,026 --> 00:19:59,233
- Nej.
- Vi troede altid på, du kunne.
401
00:19:59,320 --> 00:20:01,313
Jeg tror heller ikke på, jeg kan!
402
00:20:01,405 --> 00:20:02,603
Åh, Sal.
403
00:20:03,698 --> 00:20:07,529
Jeg mener, det er så hårdt.
404
00:20:08,369 --> 00:20:11,120
Jeg har det dårligt med,
han ikke har en far.
405
00:20:11,205 --> 00:20:13,612
Jeg prøver at gøre alt perfekt.
Det er udmattende.
406
00:20:14,416 --> 00:20:16,123
Jeg har ikke haft sex i et år.
407
00:20:22,088 --> 00:20:23,665
Denne lille fyr...
408
00:20:23,756 --> 00:20:27,172
han er det eneste i mit liv,
jeg ikke må fejle med.
409
00:20:29,511 --> 00:20:34,421
- Jeg vil bare ønske, han havde en far.
- Hvad med os?
410
00:20:34,515 --> 00:20:36,804
- Vi kunne være Sammys far.
- Os alle sammen.
411
00:20:36,892 --> 00:20:39,808
Vi elsker dig
og vil altid være der for dig.
412
00:20:39,894 --> 00:20:41,933
Bortset fra vi er på Capri
hele juli måned.
413
00:20:42,021 --> 00:20:45,555
Seriøst, Sal,
du og Sammy vil aldrig være alene.
414
00:20:45,649 --> 00:20:47,771
I er så søde.
415
00:20:47,859 --> 00:20:51,441
Vent. Juni dur heller ikke.
Jeg får ordnet min hals.
416
00:20:56,532 --> 00:20:58,192
Åh, Gud. Hvad har I gjort?
417
00:20:58,284 --> 00:21:00,821
- Vi bakkede dig op.
- Rose fortjente det.
418
00:21:00,912 --> 00:21:03,152
Hun må ikke tale til dig,
som vi gør.
419
00:21:03,246 --> 00:21:06,697
Rose sendte sms'en til Sarah.
Nu vil Sarah ikke gå ud med mig.
420
00:21:06,791 --> 00:21:08,202
Giv mig den telefon.
421
00:21:08,292 --> 00:21:10,534
Hvad sagde den dulle Sarah til dig?
422
00:21:11,961 --> 00:21:14,333
Ja. Av. God indledning.
423
00:21:15,172 --> 00:21:18,837
- For sjovt. Vi fortjente det totalt.
- Totalt. God humor.
424
00:21:19,468 --> 00:21:21,755
- Åh, Gud. Jeg elsker hende.
- Det gør jeg også.
425
00:21:21,845 --> 00:21:23,884
Bare rolig, Luke.
Vi vinder hende tilbage.
426
00:21:23,971 --> 00:21:26,461
Vi skal bar... Luke?
427
00:21:28,600 --> 00:21:30,888
- Måske skulle vi få vores egne dates?
- Seriøst.