1 00:00:01,400 --> 00:00:04,269 SØN 14:04... CLAIRES MacBook 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,069 O'HARE INTERNATIONAL LUFTHAVN Wl-Fl 3 00:00:06,988 --> 00:00:08,150 BESKEDER 4 00:00:08,239 --> 00:00:09,697 Noget nyt derhjemme fra? 5 00:00:09,781 --> 00:00:11,490 Jeg fandt en gave fra Jolene II i skabet. 6 00:00:11,576 --> 00:00:14,326 Tabte min telefon i toilettet. 7 00:00:14,410 --> 00:00:18,159 Har du forsøgt at ringe til mig? 8 00:00:18,248 --> 00:00:20,286 Er du stadig vred på mig? 9 00:00:20,374 --> 00:00:22,614 Jeg er i O'Hare lufthavn. 10 00:00:22,708 --> 00:00:25,164 Boarding om 20 minutter. 11 00:00:34,676 --> 00:00:38,625 Hvad er det bedste 1. person-skydespil om genmodificerede rummarinesoldater? 12 00:00:38,722 --> 00:00:40,180 Halo! 13 00:00:40,264 --> 00:00:42,422 Skat, har du spillet dit nye lille videospil hele dagen? 14 00:00:42,516 --> 00:00:44,509 Sagt i den tone antyder du, at Luke og jeg... 15 00:00:44,602 --> 00:00:46,677 ikke har tilbragt kvalitetstid sammen... hvilket vi har. 16 00:00:46,770 --> 00:00:49,521 - Kan jeg tale med ham? - Klart. Luke! 17 00:00:50,856 --> 00:00:53,607 Jeg tror ikke, han er her. Altså, jeg ved, han ikke er her. 18 00:00:53,692 --> 00:00:54,522 Hvor er han? 19 00:00:54,610 --> 00:00:56,898 Jeg er sikker på, han nok er ude med sit sædvanlige slæng. 20 00:00:56,987 --> 00:00:58,481 6 SÅRET I ILDEBRAND I TØRRETUMBLERAFTRÆK 21 00:00:58,571 --> 00:01:00,693 - Du er ikke ved at vaske tøj, vel? - Du godeste, nej. 22 00:01:00,781 --> 00:01:03,403 - Jeg skal til det hvis nødvendigt. - Nej, nej. Lad være. Lad være. 23 00:01:03,492 --> 00:01:05,531 Støvsuger du tørretumbleraftrækket? 24 00:01:05,618 --> 00:01:08,903 - Det vil jeg helt klart sørge for. - Tak. 25 00:01:08,996 --> 00:01:11,534 HUSKELISTE: MEDITER / KØB VIN STØVSUG TØRRETUMBLERAFTRÆK 26 00:01:11,623 --> 00:01:14,826 Jeg kan ikke få fat i Haley. Vi har ikke talt sammen siden vores skænderi. 27 00:01:14,918 --> 00:01:17,669 - Er hun der? - Hun overnatter vist hos en ven. 28 00:01:17,753 --> 00:01:19,211 Hvilken ven? 29 00:01:20,130 --> 00:01:23,131 Ikke et normalt navn. Begynder med en vokal, måske udenlandsk. 30 00:01:23,216 --> 00:01:25,753 Måske ved Alex det. Er hun hjemme? 31 00:01:25,843 --> 00:01:28,381 Næ. Jeg har ikke set hende i timevis. 32 00:01:28,471 --> 00:01:30,593 Kender Haley en Arjibarge? 33 00:01:30,680 --> 00:01:32,887 - Hej mor. - Hej skat. Hvor er du? 34 00:01:32,974 --> 00:01:34,681 I køkkenet. 35 00:01:34,767 --> 00:01:37,139 Alex? Hvornår kom du hjem? 36 00:01:37,227 --> 00:01:39,183 Jeg har været her hele dagen. 37 00:01:39,270 --> 00:01:41,477 Gå udenfor, få noget frisk luft. Det er en dejlig morgen. 38 00:01:41,565 --> 00:01:43,142 Det er middag og hundekoldt. 39 00:01:43,232 --> 00:01:44,939 Phil, skat, når jeg ikke er hjemme... 40 00:01:45,025 --> 00:01:47,729 må du være til stede og holde styr på alle. 41 00:01:47,819 --> 00:01:49,646 Helt i orden. Elsker også dig. 42 00:01:49,737 --> 00:01:51,729 Alex, ved du, hvor Haley er? 43 00:01:52,822 --> 00:01:55,824 Hun babysittede Lily i går aftes, men jeg har ikke set hende siden. 44 00:01:55,909 --> 00:01:58,530 Læs ikke kladden til mit college-essay, jeg sendte dig. 45 00:01:58,620 --> 00:02:00,327 Jeg har lige sendt dig en ny version. 46 00:02:00,412 --> 00:02:02,737 Okay. Jeg vil læse den lige nu. 47 00:02:07,918 --> 00:02:09,412 BESKEDER 48 00:02:10,170 --> 00:02:14,915 Det var bare et lille skænderi, Haley. 49 00:02:15,008 --> 00:02:18,457 Du er så DRAMATISK!!! 50 00:02:24,182 --> 00:02:25,639 VIDEOER 51 00:02:26,350 --> 00:02:28,508 I guder. Hvad laver du? Filmer du mig? 52 00:02:28,602 --> 00:02:31,471 Ja! Jeg vil vise dig, hvor tosset du opfører dig. 53 00:02:31,562 --> 00:02:34,349 Mig? Jeg kommer for at tale med dig om noget vigtigt... 54 00:02:34,440 --> 00:02:36,432 og så jager du mig rundt med et kamera! 55 00:02:36,524 --> 00:02:39,609 Jeg bad dig rydde op i køkkenet for ni timer siden, da jeg tog på arbejde. 56 00:02:39,695 --> 00:02:43,276 Jeg kommer hjem, og der roder lige så meget... plus pickles og jordnøddesmør! 57 00:02:43,363 --> 00:02:47,111 Jeg ordnede ting for min skøre chef hele dagen. 58 00:02:47,200 --> 00:02:50,284 Så blev jeg sulten, og lugten fra affaldet fik mig næsten til at kaste op! 59 00:02:50,370 --> 00:02:51,828 Præcis sådan har jeg det også! 60 00:02:51,912 --> 00:02:53,786 Lad mig være! Jeg har nok at rode med! 61 00:02:53,872 --> 00:02:56,196 Ja, det kan jeg se. Du lod det ligge i vasken. 62 00:02:56,290 --> 00:02:57,619 Du godeste! 63 00:02:57,709 --> 00:03:01,243 Jeg stod i kø i to timer, men jeg fik den. 64 00:03:01,336 --> 00:03:02,795 Laver vi en hjemmevideo? 65 00:03:15,347 --> 00:03:16,545 FAR 66 00:03:19,977 --> 00:03:22,810 Søg efter folk, steder og ting 67 00:03:24,564 --> 00:03:26,271 KENDER DU HALEY? VENNEANMODNING AFSENDT. 68 00:03:26,357 --> 00:03:28,396 - Hallo? - Hej far. 69 00:03:28,484 --> 00:03:30,606 Far, fjern telefonen fra dit øre. 70 00:03:30,693 --> 00:03:32,318 Hvorfor det? Nu kan jeg ikke høre dig. 71 00:03:32,403 --> 00:03:34,229 Hold den foran dit ansigt. 72 00:03:35,863 --> 00:03:37,572 Hvordan kom du ind i min telefon? 73 00:03:37,658 --> 00:03:40,942 Vidste du så, jeg var på lokum, sidst vi talte sammen? 74 00:03:41,035 --> 00:03:42,943 - Det gør jeg nu. - Hvordan gik forevisningen? 75 00:03:43,037 --> 00:03:45,278 Den gik rigtigt godt. Kunden elsker hele ændringen. 76 00:03:45,372 --> 00:03:47,494 - De vil bare, vi udskifter håndtagene. - For pokker! 77 00:03:47,582 --> 00:03:49,990 Ja... er man dum som en dør, vil man have håndtag. 78 00:03:50,085 --> 00:03:52,918 Nej, Joe bed mig. Han er ved at få tænder. 79 00:03:53,003 --> 00:03:55,671 Det er næppe et tilfælde, at Andy tog weekenden fri. 80 00:03:56,422 --> 00:03:59,506 Den unge er som en bæver. Jeg tør ikke gå med shorts. 81 00:03:59,591 --> 00:04:01,798 - Hola Claire. - Hej Gloria. 82 00:04:01,885 --> 00:04:03,924 Hvordan er turen? Har du det sjovt? 83 00:04:04,011 --> 00:04:05,340 PORNO 84 00:04:05,430 --> 00:04:07,054 ORDENSPORNO FÅ ORDEN I RODET 85 00:04:07,140 --> 00:04:08,467 Det blæser lidt. 86 00:04:08,556 --> 00:04:10,763 Jeg må godt klippe Lukes hår, ikke? 87 00:04:10,851 --> 00:04:11,965 - Hej mor. - Jamen, hej. 88 00:04:12,060 --> 00:04:14,301 Det er godt at vide, du ikke ligger død i en smøge et sted. 89 00:04:14,394 --> 00:04:15,724 I lige måde. 90 00:04:15,814 --> 00:04:19,228 Det er i orden, du klipper hans hår, men ikke for langt i siderne. 91 00:04:19,315 --> 00:04:20,857 Jeg er ret god til at klippe drenge. 92 00:04:20,941 --> 00:04:22,056 LUKES KLIPNING 93 00:04:22,151 --> 00:04:23,859 Du skulle lade mig klippe dig engang. 94 00:04:23,945 --> 00:04:25,936 Okay. Hej-hej, Gloria. 95 00:04:27,238 --> 00:04:28,520 Er du der stadig? 96 00:04:28,616 --> 00:04:30,109 Mitchell Pritchett har fødselsdag i dag! 97 00:04:30,200 --> 00:04:32,655 Lort. Far, vidste du, det var Mitchells fødselsdag i dag? 98 00:04:32,744 --> 00:04:34,451 Selvfølgelig. Jeg har allerede ringet til ham... 99 00:04:34,536 --> 00:04:37,739 fordi jeg er betænksom og virkelig tænker på min familie. 100 00:04:37,831 --> 00:04:40,036 Jeg mindede ham om det og ringede op for ham. 101 00:04:40,123 --> 00:04:44,370 Hav en god rejse. Husk, du kan læne dig tilbage. Det er stadig Amerika deroppe. 102 00:04:44,461 --> 00:04:45,706 Tak, far. 103 00:04:54,637 --> 00:04:56,545 Tillykke! 104 00:04:56,638 --> 00:04:58,381 Hej. Er det stadig min fødselsdag? 105 00:04:58,473 --> 00:05:00,263 Pas på, eller jeg synger for dig. 106 00:05:00,349 --> 00:05:02,057 Okay, jeg giver op. 107 00:05:02,934 --> 00:05:05,305 - Har du haft en god dag? - Ja, tak. 108 00:05:05,394 --> 00:05:08,561 Lily lavede sine berømte chokolade-røreæg til mig... 109 00:05:08,647 --> 00:05:10,390 som hun så så mig spise. 110 00:05:10,482 --> 00:05:11,763 - Nej. - Jo. 111 00:05:11,858 --> 00:05:13,352 - Du fik min gave, ikke? - Nej. 112 00:05:13,442 --> 00:05:14,558 AFSENDES: NÆSTE DAG 113 00:05:14,652 --> 00:05:16,395 De lovede, den ville nå frem til tiden. 114 00:05:16,487 --> 00:05:19,321 Jeg glæder mig til at åbne den og se datoen på fakturaen. 115 00:05:19,407 --> 00:05:21,232 Hej, er det Claire? Hej Claire! 116 00:05:21,324 --> 00:05:22,604 Hej. 117 00:05:22,700 --> 00:05:25,024 - Har du vist hende min gave? - Nej. 118 00:05:25,118 --> 00:05:27,112 - Kom nu, vis hende den. - Okay. 119 00:05:27,204 --> 00:05:28,698 Den er god. 120 00:05:30,998 --> 00:05:34,782 - Wow. Shalom og tillykke. - Ja, ikke? 121 00:05:34,877 --> 00:05:36,418 Er den ikke fantastisk? 122 00:05:36,503 --> 00:05:39,124 Claire, skaffede du mig Garretts ost og karamelpopcorn? 123 00:05:39,213 --> 00:05:40,293 Øv. Det glemte jeg. 124 00:05:40,381 --> 00:05:43,085 Det var det eneste, du skulle gøre i Chicago. 125 00:05:43,174 --> 00:05:46,839 Klart. Undskyld, jeg blev distraheret af mit arbejde. 126 00:05:46,927 --> 00:05:49,633 Jeg kan bedst lide sød og saltet, Claire, ikke bitter. 127 00:05:50,264 --> 00:05:52,174 Jeg ligner Yentl, ikke? 128 00:05:53,850 --> 00:05:56,601 Bare rolig, Cam. Der er sikkert en kiosk her, som sælger det. 129 00:05:56,685 --> 00:05:58,015 - Godt. - Hør efter. 130 00:05:58,105 --> 00:06:00,890 Sagde Haley, hvor hun skulle hen i går, efter hun tog sig af Lilly? 131 00:06:00,981 --> 00:06:03,553 Nej, men bed hende om at være forsigtig... 132 00:06:03,649 --> 00:06:06,816 med mit lyseblå jakkesæt, som Cam lod hende låne uden at spørge mig? 133 00:06:06,903 --> 00:06:09,357 - Hvorfor ville hun have et jakkesæt? - En ven behøvede det til et bryllup. 134 00:06:09,445 --> 00:06:12,066 Mitchell skal stoppe med at klæde sig på som til en barbershopkvartet. 135 00:06:12,156 --> 00:06:14,943 Lily, skat, sagde Haley, hvor hun skulle hen, da hun gik herfra? 136 00:06:15,034 --> 00:06:16,657 - Hvem spørger? - Tante Claire. 137 00:06:16,743 --> 00:06:19,069 Hej tante Claire. Jeg hører, du var led over for Haley. 138 00:06:19,163 --> 00:06:21,735 - Jeg var ikke led over for Haley. - Du skriger. 139 00:06:21,831 --> 00:06:23,789 Jeg ved ikke, hvor hun skulle hen. Måske ved Dylan det. 140 00:06:23,875 --> 00:06:25,072 Dylan? Hvorfor skulle Dylan vide det? 141 00:06:25,167 --> 00:06:27,289 Han kom forbi, og de talte sammen på sofaen... 142 00:06:27,377 --> 00:06:31,375 mens jeg var i rummet ved siden af... og opførte mig pænt. 143 00:06:32,131 --> 00:06:34,170 Hun taler stadig med Dylan? Virkelig? 144 00:06:34,257 --> 00:06:35,751 INDGÅENDE OPKALD 145 00:06:35,842 --> 00:06:38,962 Jeg må løbe. Tillykke, Babs. 146 00:06:39,053 --> 00:06:40,760 Hvad mener hun med det? 147 00:06:42,430 --> 00:06:44,507 - Hej skat. - Læs ikke den sidste kladde. 148 00:06:44,600 --> 00:06:46,426 Jeg har lige ændret noget i afsnit tre. 149 00:06:46,517 --> 00:06:48,973 Ærgerligt. Afsnit tre havde noget af... 150 00:06:49,061 --> 00:06:52,145 Hold op. Jeg kan se, dine øjne flakker rundt på skærmen. Bare læs den nye. 151 00:06:52,231 --> 00:06:54,981 Kunne du gøre mig en tjeneste og ringe til din søster? 152 00:06:55,065 --> 00:06:57,522 Bruger hun vis nummer, klarer jeg det ikke. 153 00:06:57,610 --> 00:07:00,563 Hvorfor snager du ikke på hendes Facebook-side med din falske profil? 154 00:07:02,406 --> 00:07:04,064 Jeg har ikke nogen falsk profil. 155 00:07:04,157 --> 00:07:06,528 Mor, drop det. Brody Kendall har lige logget på. 156 00:07:06,617 --> 00:07:09,571 Det trick virkede måske på Haley, men jeg ved, det er et billede af Chachi. 157 00:07:09,662 --> 00:07:11,286 BLEV GIFT 158 00:07:11,371 --> 00:07:14,455 I gueder. Vær sød at fortælle mig, det er en fejl. 159 00:07:14,540 --> 00:07:17,375 - Hvor? Hvilket afsnit? - Hent din far nu. 160 00:07:17,459 --> 00:07:18,953 Far, mor har brug for dig. 161 00:07:19,043 --> 00:07:20,703 Sig, jeg er i bad! 162 00:07:23,923 --> 00:07:25,582 Sådan sporer du en mobil via GPS 163 00:07:25,674 --> 00:07:28,877 - Hvem kan vi ringe til? Hvad gør vi? - Haley er umuligt blevet gift. 164 00:07:28,968 --> 00:07:30,877 Hvorfor har hun så ændret sin Facebook-status? 165 00:07:30,970 --> 00:07:34,504 Måske er det en computerfejl, eller hendes konto er blevet hacket. 166 00:07:34,598 --> 00:07:37,469 Lad os nu bevare roen, indtil vi kender historien. 167 00:07:37,559 --> 00:07:41,010 Skat, jeg kan ikke være ombord på et fly i fire timer... 168 00:07:41,104 --> 00:07:43,641 og være off-line og ikke vide, hvad der er sket. 169 00:07:43,730 --> 00:07:45,189 Det er ikke bare det med Facebook. 170 00:07:45,274 --> 00:07:47,943 Hun lånte et blåt jakkesæt af Mitchell til et bryllup. 171 00:07:48,026 --> 00:07:49,852 Noget lånt, noget blåt? Er du med? 172 00:07:49,944 --> 00:07:51,603 Hvem skulle hun dog gifte sig med? 173 00:07:51,695 --> 00:07:53,486 Det ved jeg ikke, men hun var sammen med Dylan i går. 174 00:07:53,572 --> 00:07:56,358 Ville hun gifte sig med ham, ville hun givet skjule det for os. 175 00:07:56,449 --> 00:07:57,563 GRUPPEOPKALD 176 00:07:57,658 --> 00:07:59,696 Det giver ingen mening. Hvorfor ville han ikke ringe til mig? 177 00:08:01,787 --> 00:08:03,031 Hej Mrs. D. 178 00:08:03,121 --> 00:08:04,745 - Hej Dylan! - Hej Mr. D! 179 00:08:04,830 --> 00:08:07,037 - Er du sammen med Haley? - På hvilken måde? 180 00:08:07,125 --> 00:08:09,579 Fysisk, romantisk, ægteskabsmæssigt? 181 00:08:09,668 --> 00:08:12,834 Nej. Jeg er på arbejde. Jeg har en karriere nu. 182 00:08:12,920 --> 00:08:15,292 Kan du holde denne telefon et øjeblik? 183 00:08:16,256 --> 00:08:18,712 GULD FOR G Y$ $ ER 184 00:08:20,260 --> 00:08:22,168 Så du aner ikke, hvor Haley er lige nu? 185 00:08:22,261 --> 00:08:25,177 Mener du åndeligt? Geografisk? 186 00:08:25,263 --> 00:08:26,842 Hold op med at dreje rundt på det skilt. 187 00:08:26,932 --> 00:08:30,382 Nej! Stopper jeg, erstatter min chef mig med en af de fyre der. 188 00:08:30,476 --> 00:08:31,935 MONSTERUDSALG 189 00:08:32,019 --> 00:08:34,059 Forsvind herfra! 190 00:08:34,146 --> 00:08:35,474 Dylan, koncentrer dig! 191 00:08:35,563 --> 00:08:39,014 Jeg ved ikke, hvor hun er, men jeg fornemmer, hun er okay. 192 00:08:39,108 --> 00:08:40,733 Det er, som om vi deler den samme hjerne. 193 00:08:40,818 --> 00:08:42,442 Hvem har den nu? 194 00:08:42,527 --> 00:08:46,061 Sagde hun ikke noget i går om, at hun ville giftes? 195 00:08:46,155 --> 00:08:49,274 Haley er blevet gift? Det er så rystende! 196 00:08:49,366 --> 00:08:50,859 Så er det nok. 197 00:08:55,288 --> 00:08:57,743 LOG PÅ iCLOUD ADGANGSKODE 198 00:08:59,332 --> 00:09:01,538 - Hej mor. - Har du Haleys iCloud-adgangskode? 199 00:09:01,626 --> 00:09:03,748 Ja. Hun gav den til mig i en kuvert sammen med nøglen til hendes dagbog... 200 00:09:03,835 --> 00:09:05,663 og en liste med de ting, hun er mest bange for. 201 00:09:05,755 --> 00:09:07,498 Måske kan vi gætte det. 202 00:09:07,589 --> 00:09:09,877 Claire, du afbrød forbindelsen ved et uheld. 203 00:09:09,965 --> 00:09:12,207 Nå, skat, du kender mig og computere. 204 00:09:12,301 --> 00:09:14,009 Mor prøver at gætte Haleys iCloud-adgangskode... 205 00:09:14,094 --> 00:09:17,344 hvilket jeg personligt synes er en krænkelse af hendes privatliv. 206 00:09:17,430 --> 00:09:18,925 Prøv "adgangskode". 207 00:09:21,017 --> 00:09:22,593 Godt, det ikke virkede. 208 00:09:22,684 --> 00:09:25,139 Jeg bad hende bruge noget, som folk ikke ville vide om hende... 209 00:09:25,228 --> 00:09:27,221 som hendes yndlingskarakter i en bog. 210 00:09:29,314 --> 00:09:31,059 - Jeg er logget på! - Hvad? Hvad var det? 211 00:09:31,151 --> 00:09:32,430 - Nuser. - Wow. 212 00:09:32,526 --> 00:09:34,434 Det synes hun næppe, du er lige nu. 213 00:09:34,527 --> 00:09:36,022 "Find min iPhone." 214 00:09:36,112 --> 00:09:37,358 INDLÆSER 215 00:09:38,531 --> 00:09:40,856 - Åh, nej. Hun er i Vegas. - Mener du det? 216 00:09:40,950 --> 00:09:42,442 Jeg zoomer ind. Lad mig se, hvad... 217 00:09:42,533 --> 00:09:43,993 HALEYS iPhone UNDER ET MINUT SIDEN 218 00:09:45,703 --> 00:09:47,280 Kom nu. 219 00:09:47,913 --> 00:09:49,195 KAPEL 220 00:09:49,290 --> 00:09:52,124 Du godeste! Skat, hun er i et kapel. 221 00:09:52,209 --> 00:09:54,201 Det er foruroligende, men tænk over det. 222 00:09:54,294 --> 00:09:56,287 Hvem ville hun ellers gifte sig med bortset fra Dylan? 223 00:09:56,379 --> 00:09:58,501 Jeg ved det ikke! Alex, hun må have fortalt dig noget. 224 00:09:58,589 --> 00:10:00,627 Du betoner virkelig vores mangel på nærhed. 225 00:10:00,715 --> 00:10:02,590 Hun fortæller mig ikke engang, hvilken balsam hun bruger. 226 00:10:02,676 --> 00:10:04,917 Jeg har 12 minutter! Tænk! 227 00:10:05,011 --> 00:10:08,959 Spørg onkel Mitchell. De fniser altid sammen om drenge. 228 00:10:09,055 --> 00:10:11,297 Godt! Ja, det vil jeg gøre. Jeg ringer til ham. 229 00:10:11,391 --> 00:10:14,593 Jeg kan spørge mine tryllekunstnerkontakter i Vegas. 230 00:10:14,685 --> 00:10:17,804 Selvom de er bedre til at få piger til at forsvinde end finde dem. 231 00:10:20,314 --> 00:10:21,477 Hvad? 232 00:10:21,565 --> 00:10:23,190 Lily, skat, kan du hente Mitchell? 233 00:10:23,276 --> 00:10:25,944 Men de sagde, jeg kunne spille iPad i 20 minutter. 234 00:10:26,027 --> 00:10:27,985 Mitchell? Mitchell! 235 00:10:28,072 --> 00:10:29,980 Hej, hvad er der? 236 00:10:30,073 --> 00:10:31,614 Jeg må virkelig tale med Mitchell. 237 00:10:31,698 --> 00:10:33,489 Det er min tur på iPad'en! 238 00:10:33,574 --> 00:10:35,485 Skat, hvad har jeg sagt om at være egoistisk? 239 00:10:35,577 --> 00:10:38,945 Claire skal tale med din anden far... så snart hun skaffer mig mine popcorn. 240 00:10:39,037 --> 00:10:42,786 Hvad? Cam, jeg lover, jeg nok skal skaffe dig dine popcorn. 241 00:10:42,875 --> 00:10:44,831 Men lige nu skal jeg tale med Mitchell! 242 00:10:44,917 --> 00:10:46,956 - Ost og karamel. Og karamel. - Okay. Okay. 243 00:10:47,044 --> 00:10:48,503 Hvad er der? 244 00:10:48,588 --> 00:10:51,373 Jeg er ret sikker på, at Haley er ved at blive gift i Vegas. 245 00:10:51,464 --> 00:10:52,495 Hvad? 246 00:10:52,590 --> 00:10:54,251 Jeg må vide, hvem hun har datet. 247 00:10:54,343 --> 00:10:57,840 Der var en, som hun troede, hun kunne lide, men jeg ved det ikke. 248 00:10:57,929 --> 00:10:59,885 Hun var underligt hemmelighedsfuld om ham. 249 00:10:59,971 --> 00:11:01,845 Det kunne måske stadig være noget. 250 00:11:01,932 --> 00:11:03,555 Øjeblik, øjeblik. Far er ved at ringe. 251 00:11:03,641 --> 00:11:05,134 INDGÅENDE KONFERENCEOPKALD 252 00:11:05,768 --> 00:11:07,510 Gør det der. 253 00:11:07,602 --> 00:11:09,974 - Gør det der søde. - Far. 254 00:11:10,063 --> 00:11:11,094 - Claire? - Far. 255 00:11:11,189 --> 00:11:12,980 Mitchell? Hvad gør du i min telefon? 256 00:11:13,065 --> 00:11:15,816 - Du ringede til mig, far. - Nej. Jeg filmer en video med Joe. 257 00:11:15,901 --> 00:11:18,355 - Er jeg i køkkenet sammen med dig? - Nej. 258 00:11:18,445 --> 00:11:20,152 Så er du ikke ved at filme en video med Joe. 259 00:11:20,237 --> 00:11:23,607 Hej Jay. Claire skulle lige til at løbe et ærinde. 260 00:11:23,699 --> 00:11:26,070 Gør du grin? Okay. For guds skyld. Vent... 261 00:11:26,160 --> 00:11:28,068 Kunne du holde øje med min computer et øjeblik? 262 00:11:28,161 --> 00:11:30,199 - Mange tak. - Selvfølgelig. 263 00:11:30,996 --> 00:11:34,246 Hej Mitch, jeg kan godt lide din nye hat. Den giver dig en god fremtoning. 264 00:11:34,333 --> 00:11:36,658 - Hvad mener du, far? - Ingenting. Det er et stærkt look. 265 00:11:36,751 --> 00:11:39,373 Du ligner en af de der seje fyre i en gammel western. 266 00:11:39,462 --> 00:11:40,872 - Virkelig? - Ja. 267 00:11:40,963 --> 00:11:42,587 Den er vel lidt sej. 268 00:11:42,672 --> 00:11:44,214 Hvad hvis jeg sætter den lidt på skrå? 269 00:11:44,299 --> 00:11:45,628 Du ødelagde det. 270 00:11:45,717 --> 00:11:47,709 Din hat klæder dig. 271 00:11:47,802 --> 00:11:49,878 - Mange tak, ma'am. - Det var så lidt. 272 00:11:49,970 --> 00:11:51,547 Okay, tak. 273 00:11:51,638 --> 00:11:54,010 Okay. Jeg fik dine åh-så-vigtige popcorn. 274 00:11:54,098 --> 00:11:55,426 Ja! 275 00:11:55,516 --> 00:11:58,007 Kan vi nu vende tilbage til, hvem Haley har giftet sig med? 276 00:11:58,102 --> 00:11:59,511 - Er Haley blevet gift? - Jøsses. 277 00:11:59,603 --> 00:12:01,595 Jeg håber ikke, det var med Jackson. 278 00:12:01,687 --> 00:12:04,724 Han kan godt lide underlig... mad. 279 00:12:04,816 --> 00:12:05,930 I guder! 280 00:12:06,025 --> 00:12:08,396 Er Haley blevet gift? Hun får røven på komedie! 281 00:12:08,484 --> 00:12:10,109 Luke, hvad har du gjort ved dit hår? 282 00:12:10,195 --> 00:12:13,563 Claire, med den reaktion giver du ham bare, hvad han vil. 283 00:12:13,656 --> 00:12:15,613 Luke sagde, du godt vidste det. 284 00:12:15,699 --> 00:12:17,490 Jeg vidste det ikke! 285 00:12:17,576 --> 00:12:20,576 - Jeg sagde, en forælder vidste det. - Phil. 286 00:12:24,290 --> 00:12:26,577 Det er ikke helt tid endnu, men jeg har researchet omstødelser. 287 00:12:26,666 --> 00:12:29,665 Det er tid for os, for du lod vores barn få hanekam! 288 00:12:30,962 --> 00:12:32,124 Fedt. 289 00:12:32,212 --> 00:12:33,754 Vi havde indgået et væddemål. 290 00:12:33,838 --> 00:12:35,582 Du lod ham få hanekam, fordi han vandt et væddemål? 291 00:12:35,674 --> 00:12:38,080 - Nej, han tabte væddemålet. - Hvad? Phil! 292 00:12:38,176 --> 00:12:40,132 Ville du hellere, det var mig? Jeg har en karriere. 293 00:12:40,218 --> 00:12:43,422 Nok om det. Vi må finde ud af, hvem Haley har giftet sig med. 294 00:12:43,514 --> 00:12:45,552 Øjeblik. Nogen ringer på. 295 00:12:45,640 --> 00:12:47,430 - Er Haley i Vegas? - Ja. 296 00:12:47,516 --> 00:12:49,426 Jeg kan ringe til Andy. Han er der også. 297 00:12:49,519 --> 00:12:52,055 - Måske kan han finde hende. - Er Andy i Vegas? 298 00:12:52,145 --> 00:12:54,635 Ja, han lånte mine manchetknapper til et bryllup. 299 00:12:54,730 --> 00:12:57,766 Haley har ikke giftet sig med Andy, vel? 300 00:12:57,858 --> 00:12:59,435 - Haley har giftet sig med Andy. - Hvad? 301 00:12:59,526 --> 00:13:01,019 Hvilket væddemål har han tabt? 302 00:13:01,110 --> 00:13:05,273 Nej. Andy dater en pige i Utah, og det ved Haley godt. 303 00:13:05,364 --> 00:13:07,107 Selv hvis Haley var tiltrukket af ham... 304 00:13:07,199 --> 00:13:09,441 ville hun være anstændig nok og kan beherske sig selv... 305 00:13:09,535 --> 00:13:12,569 - Hun har giftet sig med Andy! - Naturligvis kunne hun stadig lide ham. 306 00:13:12,661 --> 00:13:15,366 Hun sagde, han ikke var hendes type, men jeg sagde: "Han er en mand." 307 00:13:15,456 --> 00:13:17,661 "Han trækker vejret." 308 00:13:17,749 --> 00:13:19,788 Derfor taler hun nok ikke med mig. 309 00:13:19,876 --> 00:13:23,410 Nej, det kan ikke være ham. Han er en god dreng. 310 00:13:23,504 --> 00:13:24,666 Claire, tro mig. 311 00:13:24,754 --> 00:13:27,126 Andy stikker ikke af og gifter sig med Haley. 312 00:13:27,215 --> 00:13:28,792 Han er en ordentlig fyr. 313 00:13:28,882 --> 00:13:30,674 - Det er en pakke til Haley. - Åbn den. 314 00:13:30,759 --> 00:13:32,633 Det er vel krænkelse af hendes privatliv... 315 00:13:32,720 --> 00:13:34,296 Åbn den! 316 00:13:38,265 --> 00:13:40,056 Hvad kan du vente, når du venter dig? 317 00:13:40,142 --> 00:13:41,635 Du godeste! 318 00:13:41,726 --> 00:13:43,635 Jeg sagde jo, han var en ordentlig fyr. 319 00:13:51,817 --> 00:13:53,728 Hun svarer ikke, Phil. Ringer du til Andy? 320 00:13:53,820 --> 00:13:55,480 Telefonsvareren tager den. 321 00:13:56,113 --> 00:13:57,571 TAG DIN TELEFON HALLO? 322 00:13:57,656 --> 00:13:59,897 - Utroligt, hun er gravid. - Ikke nogen forhastede konklusioner. 323 00:13:59,991 --> 00:14:01,818 Forhastede konklusioner? Lad os opsummere. 324 00:14:01,910 --> 00:14:04,992 Hun har været humørsyg, spist mærkelig mad, fået kvalme. 325 00:14:05,078 --> 00:14:08,661 Hun tog afsted om natten til et kapel i Vegas med sin hemmelige kærlighed. 326 00:14:08,748 --> 00:14:12,080 Og det mest mistænkelige: Hun købte en bog! 327 00:14:12,167 --> 00:14:15,002 Åh, nej. Hvad hvis du har ret? 328 00:14:15,087 --> 00:14:16,545 - Hvad gør vi? - Det ved jeg ikke. 329 00:14:16,629 --> 00:14:18,622 Jeg slår ham ihjel. Hvor uansvarligt! 330 00:14:18,715 --> 00:14:20,505 MØDRE, SOM OPDRAGER DERES DATTERS BABY 331 00:14:20,591 --> 00:14:22,299 Altså, han er en god dreng. 332 00:14:22,384 --> 00:14:25,503 Men at stikke af med min lille pige, efter jeg faldt for hans "Sørens også!" 333 00:14:25,595 --> 00:14:27,718 Hvilket nok ikke er komediespil, for han er virkelig rar... 334 00:14:27,805 --> 00:14:29,465 og han tror, "Søren" virkelig findes. 335 00:14:29,556 --> 00:14:31,014 Jeg slår ham stadig ihjel! 336 00:14:31,099 --> 00:14:33,851 Men så frarøver jeg mit barnebarn en alletiders far! 337 00:14:33,935 --> 00:14:35,678 Så sgu da også, Andy Bailey! 338 00:14:35,770 --> 00:14:37,347 Er hans efternavn Bailey? 339 00:14:37,437 --> 00:14:40,273 Du godeste. Hun bliver til Haley Bailey. 340 00:14:40,941 --> 00:14:42,434 ANDY BAILEYS STRAFFEATTEST 341 00:14:42,525 --> 00:14:44,601 - Vent. Jeg er kommet i tanke om noget. - Hvad? 342 00:14:44,695 --> 00:14:48,525 Jeg bliver den første i familien til ikke at blive gravid og droppe college. 343 00:14:48,613 --> 00:14:50,356 ANDY BAILEY EFTERSØGT FOR BRANDSTIFTNING 344 00:14:50,448 --> 00:14:52,774 - Måske skulle det være mit essay. - Jeg blev færdig med college. 345 00:14:52,867 --> 00:14:54,989 Og Haley blev smidt ud af college, før hun blev gravid. 346 00:14:55,077 --> 00:14:58,860 Okay, øjeblik, skat. Jeg sender dig et billede. 347 00:14:58,955 --> 00:15:03,034 Synes du, den brandstifter ligner Andy med skæg? 348 00:15:03,125 --> 00:15:04,156 Nej. 349 00:15:04,251 --> 00:15:07,205 Han er ikke brandstifter. Gloria ansatte ham til at se efter sin baby. 350 00:15:07,295 --> 00:15:08,872 Gloria. Ja, selvfølgelig. 351 00:15:08,963 --> 00:15:12,414 Du ved, hvor beskyttende hun er. Hun undersøgte ham sikkert grundigt. 352 00:15:13,384 --> 00:15:15,838 - IHola! - Gloria, hvor fandt du Andy? 353 00:15:15,927 --> 00:15:17,920 I parken, hvor han jagtede børn. 354 00:15:18,013 --> 00:15:20,051 - Du godeste. - Jeg ringer til ham igen. 355 00:15:20,139 --> 00:15:23,389 - Hej mor, se lige her. - I guder, Luke, hvad har du gjort? 356 00:15:23,476 --> 00:15:26,013 Jeg ved det. Hvad har han at gøre oprør imod? 357 00:15:26,102 --> 00:15:27,976 Haley gravid og mig med hanekam... 358 00:15:28,062 --> 00:15:30,731 dette års julekort slår alle rekorder. 359 00:15:30,815 --> 00:15:34,396 - Hvad sker der? Har du fundet hende? - Nej, far! Jeg har ikke fundet hende. 360 00:15:34,483 --> 00:15:36,477 Og ved du hvad? Det er altsammen din skyld... 361 00:15:36,570 --> 00:15:40,067 fordi I to bragte en liderlig fremmed ind i vores liv. 362 00:15:40,155 --> 00:15:41,187 Okay, lad mig forstå dette korrekt. 363 00:15:41,281 --> 00:15:43,072 Du er sur, fordi din datter blev bollet tyk... 364 00:15:43,158 --> 00:15:46,360 og stak af med en fjoget fyr for at blive gift bag din ryg. 365 00:15:46,452 --> 00:15:48,409 Utroligt, hvordan det må føles. 366 00:15:48,495 --> 00:15:49,575 Virkelig? Nu? 367 00:15:49,663 --> 00:15:51,287 Tidspunktet er perfekt. 368 00:15:51,373 --> 00:15:54,954 Jay, spark ikke til hende, mens hun ligger ned, ved at påpege hendes fejl... 369 00:15:55,041 --> 00:15:59,537 samtidig med, det skriger til himlen, hun er en forfærdelig mor. 370 00:15:59,629 --> 00:16:02,583 Du godeste. Kan ikke klare det. Må løbe. Farvel. 371 00:16:09,679 --> 00:16:11,588 Gensyn med Peter Plys 372 00:16:36,451 --> 00:16:37,944 Jeg savner min lille pige! 373 00:16:38,035 --> 00:16:40,111 Claire, gør det ikke. 374 00:16:40,871 --> 00:16:42,993 Ja, Claire, gør det ikke! 375 00:16:43,081 --> 00:16:46,495 Du finder hende ikke på bunden af den dåse. 376 00:16:46,583 --> 00:16:48,576 Du er ikke nået til bunden endnu, vel? 377 00:16:48,669 --> 00:16:50,625 Jeg skal være bedstemor! 378 00:16:50,712 --> 00:16:51,909 Så, så, skat. 379 00:16:52,004 --> 00:16:55,918 Claire. Vi ved ikke noget med sikkerhed endnu. 380 00:16:56,008 --> 00:17:00,716 Så tag en dyb indånding, læg popcornene fra dig... 381 00:17:00,804 --> 00:17:02,630 og få bare din... 382 00:17:04,889 --> 00:17:06,550 Ikke spor sejt, bedstemor! 383 00:17:06,642 --> 00:17:08,930 Okay, Claire, hør nu. Hør nu. 384 00:17:09,018 --> 00:17:11,638 Af og til byder livet på ting, man ikke vil have... 385 00:17:11,728 --> 00:17:13,971 og de viser sig at være præcis, hvad man har brug for. 386 00:17:14,064 --> 00:17:16,768 Jeg overtalte vist lige mig selv til at kunne lide denne hat. 387 00:17:16,857 --> 00:17:18,684 For jeg ser mig selv med den på... 388 00:17:18,776 --> 00:17:20,899 og tænker: "Hvem er den yentleman?" 389 00:17:20,986 --> 00:17:22,480 Er du alvorlig lige nu? 390 00:17:22,571 --> 00:17:24,065 Se lige Andys seneste post... 391 00:17:24,155 --> 00:17:25,983 I guder. Jeg må løbe. 392 00:17:33,997 --> 00:17:36,950 Undskyld. Det hjalp ikke noget. Er du okay? 393 00:17:37,040 --> 00:17:39,330 Vores lille baby har giftet sig uden os. 394 00:17:39,418 --> 00:17:41,161 Jeg skulle give hende væk. 395 00:17:42,086 --> 00:17:45,041 Jeg skulle føre hende til alters og give hendes kommende mand det her. 396 00:17:45,964 --> 00:17:48,087 "Det er min lille pige." 397 00:17:48,175 --> 00:17:50,332 - "Pas godt på hende." - Ja. 398 00:17:50,426 --> 00:17:52,336 - For det er, hvad fædre gør. - Jeg må ringe til min far. 399 00:17:52,429 --> 00:17:54,716 Sig ikke, jeg var ansvarlig, da hun tog afsted. 400 00:17:58,142 --> 00:17:59,884 Hallo. Kan du se mig? 401 00:17:59,976 --> 00:18:01,469 Din tommelfinger, far. 402 00:18:02,186 --> 00:18:04,938 Da drejeskivetelefonen blev droppet, gik alt ad helvede til. 403 00:18:05,022 --> 00:18:07,512 Far, undskyld, jeg stak af og blev gift. 404 00:18:08,232 --> 00:18:09,940 Du har været en fantastisk far... 405 00:18:10,026 --> 00:18:12,516 og du skulle have ført mig til alters. 406 00:18:12,611 --> 00:18:15,481 Og jeg har aldrig sagt undskyld for det. 407 00:18:15,571 --> 00:18:18,691 Jeg var med på Hawaii, og det var rart. 408 00:18:18,783 --> 00:18:22,115 Ja. Man ligger, som man har redt, ikke? 409 00:18:22,201 --> 00:18:24,194 Du er i orkanens øje lige nu... 410 00:18:24,287 --> 00:18:27,905 og du kan kun se, at dit liv er vendt på hovedet. 411 00:18:27,999 --> 00:18:31,533 Men Andy er en god fyr ligesom Phil. 412 00:18:31,627 --> 00:18:35,872 Og om nogle år vil du se tilbage på dette og tænke... 413 00:18:35,964 --> 00:18:40,506 "Det var for det bedste, det fjols bollede min datter tyk." 414 00:18:42,468 --> 00:18:44,011 Det er så sødt sagt. 415 00:18:44,095 --> 00:18:45,375 - Hørte han det? - Ja. 416 00:18:45,471 --> 00:18:46,929 Jeg fjols elsker dig også, Jay! 417 00:18:47,013 --> 00:18:48,721 Jeg tager det i mig igen. Øjeblik. 418 00:18:48,808 --> 00:18:51,179 Jay, dile a Claire que jeg prøver at ordne det. 419 00:18:51,267 --> 00:18:54,101 Gloria taler til mig. Noget af det er på engelsk. 420 00:18:54,185 --> 00:18:58,313 Claire, Claire! Se her. Jeg ordner Lukes hår! 421 00:18:58,398 --> 00:19:00,057 Du goedeste, han ligner Shemp! 422 00:19:00,149 --> 00:19:04,146 Okay, ja, det er sandt, men måske hvis jeg klipper lidt mere i siderne... 423 00:19:04,236 --> 00:19:07,271 Nej. Ikke mere klipning. Giv mig en chance til at vænne mig til det. 424 00:19:08,699 --> 00:19:10,856 - Det er Haley! Haley ringer! - Hvad? 425 00:19:11,742 --> 00:19:14,411 - Hej mor. - "Hej mor"? 426 00:19:14,495 --> 00:19:16,534 Vi har prøvet at få fat i dig hele dagen. 427 00:19:16,621 --> 00:19:18,743 - Jeg har været i sengen. - Lh, du store. 428 00:19:18,831 --> 00:19:20,787 Vi behøver vist ikke at høre detaljerne. 429 00:19:20,874 --> 00:19:22,582 Haley, vi ved det hele. 430 00:19:22,668 --> 00:19:24,576 Jeg forstår, hvorfor du skjulte det for os... 431 00:19:24,669 --> 00:19:28,748 og selvom vi ikke er glade, unge dame, skal vi nok finde ud af det. 432 00:19:28,839 --> 00:19:33,714 Før jeg tilstår noget, kunne du være lidt mere specifik? 433 00:19:36,220 --> 00:19:38,011 Haley! Du er hjemme! 434 00:19:38,096 --> 00:19:40,255 Ja, jeg har været hjemme hele dagen. Jeg sov. 435 00:19:40,349 --> 00:19:42,092 Så du er ikke blevet gift? 436 00:19:42,183 --> 00:19:44,258 Gift! Hvorfor skulle jeg blive gift? 437 00:19:44,351 --> 00:19:45,975 Fordi du venter Andys baby! 438 00:19:46,060 --> 00:19:48,931 Hvad? Hvorfor ville I tro det? 439 00:19:49,022 --> 00:19:51,179 Fordi du ændrede din Facebook-status til "gift". 440 00:19:51,273 --> 00:19:54,357 Så sporede vi din mobil til et kapel i Vegas. 441 00:19:54,442 --> 00:19:55,901 Og du bestilte denne bog. 442 00:19:55,986 --> 00:19:58,772 Wow. Har I hørt om privatliv? Google det. 443 00:19:58,862 --> 00:20:01,271 - Og så giftede jeg mig med en Cronut. - Hvad? 444 00:20:01,366 --> 00:20:05,493 I går aftes gik min ven Andy og jeg ud efter Cronuts... 445 00:20:05,577 --> 00:20:08,150 og jeg sagde, de var så utrolige, jeg ville gifte mig med en... 446 00:20:08,246 --> 00:20:10,701 så jeg skrev det på Facebook som en joke. 447 00:20:10,790 --> 00:20:13,281 Så efterlod jeg ved et uheld min telefon i Andys bil... 448 00:20:13,375 --> 00:20:15,616 som han kørte i til en vens bryllup i Vegas. 449 00:20:15,710 --> 00:20:17,867 Og den bog er til min skøre chef. 450 00:20:17,961 --> 00:20:19,870 Han designer barselstøj... 451 00:20:19,963 --> 00:20:21,872 og han vil bedre forstå gravide kvinder. 452 00:20:21,965 --> 00:20:24,799 - Gudskelov. - Jeg er så lettet. 453 00:20:25,718 --> 00:20:29,133 Øjeblik. Hvordan kunne du se min Facebook-side? 454 00:20:29,221 --> 00:20:31,677 - Jeg fjernede dig som ven. - Hun er Brody Kendall. 455 00:20:32,516 --> 00:20:35,966 I guder. Hvor klamt. Jeg har spillet Candy Crush med min mor. 456 00:20:36,060 --> 00:20:37,969 Hvordan sporede du min telefon? 457 00:20:38,061 --> 00:20:41,062 Det er ikke vigtigt, og der er en helt fornuftig... 458 00:20:45,901 --> 00:20:48,855 Drop det. Jeg ser folk, der går rundt bag dig. 459 00:20:50,237 --> 00:20:51,697 Okay. Jeg må løbe. 460 00:20:58,120 --> 00:20:59,993 TIL: MOR... NY REVIDERET OG OPDATERET VERSION 461 00:21:00,079 --> 00:21:03,827 lfølge Nietzsche findes den meste kultur kun for at distrahere os fra sandheden. 462 00:21:05,917 --> 00:21:08,205 10 TING KUN MØDRE, SOM ARBEJDER, VIL FORSTÅ 463 00:21:08,294 --> 00:21:10,620 Mitchell Pritchett har ændret sit profilbillede. 464 00:21:11,880 --> 00:21:15,214 ...og jeg ved, du ikke læser dette, mor. 465 00:21:17,260 --> 00:21:19,750 - Har ordnet noget. Læs det. - Modtaget! Læser straks. Elsker dig! 466 00:21:19,845 --> 00:21:23,261 Elsker de nye ændringer, skat!!! 467 00:21:26,100 --> 00:21:27,927 ORDENSPORNO