1
00:00:01,400 --> 00:00:04,269
SØN 14:04... CLAIRES MacBook
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,069
O'HARE INTERNATIONAL
LUFTHAVN Wl-Fl
3
00:00:06,988 --> 00:00:08,150
BESKEDER
4
00:00:08,239 --> 00:00:09,697
Noget nyt derhjemme fra?
5
00:00:09,781 --> 00:00:11,490
Jeg fandt en gave
fra Jolene II i skabet.
6
00:00:11,576 --> 00:00:14,326
Tabte min telefon i toilettet.
7
00:00:14,410 --> 00:00:18,159
Har du forsøgt at ringe til mig?
8
00:00:18,248 --> 00:00:20,286
Er du stadig vred på mig?
9
00:00:20,374 --> 00:00:22,614
Jeg er i O'Hare lufthavn.
10
00:00:22,708 --> 00:00:25,164
Boarding om 20 minutter.
11
00:00:34,676 --> 00:00:38,625
Hvad er det bedste 1. person-skydespil
om genmodificerede rummarinesoldater?
12
00:00:38,722 --> 00:00:40,180
Halo!
13
00:00:40,264 --> 00:00:42,422
Skat, har du spillet
dit nye lille videospil hele dagen?
14
00:00:42,516 --> 00:00:44,509
Sagt i den tone antyder du,
at Luke og jeg...
15
00:00:44,602 --> 00:00:46,677
ikke har tilbragt kvalitetstid
sammen... hvilket vi har.
16
00:00:46,770 --> 00:00:49,521
- Kan jeg tale med ham?
- Klart. Luke!
17
00:00:50,856 --> 00:00:53,607
Jeg tror ikke, han er her.
Altså, jeg ved, han ikke er her.
18
00:00:53,692 --> 00:00:54,522
Hvor er han?
19
00:00:54,610 --> 00:00:56,898
Jeg er sikker på, han nok er ude
med sit sædvanlige slæng.
20
00:00:56,987 --> 00:00:58,481
6 SÅRET I ILDEBRAND
I TØRRETUMBLERAFTRÆK
21
00:00:58,571 --> 00:01:00,693
- Du er ikke ved at vaske tøj, vel?
- Du godeste, nej.
22
00:01:00,781 --> 00:01:03,403
- Jeg skal til det hvis nødvendigt.
- Nej, nej. Lad være. Lad være.
23
00:01:03,492 --> 00:01:05,531
Støvsuger du tørretumbleraftrækket?
24
00:01:05,618 --> 00:01:08,903
- Det vil jeg helt klart sørge for.
- Tak.
25
00:01:08,996 --> 00:01:11,534
HUSKELISTE: MEDITER / KØB VIN
STØVSUG TØRRETUMBLERAFTRÆK
26
00:01:11,623 --> 00:01:14,826
Jeg kan ikke få fat i Haley. Vi har
ikke talt sammen siden vores skænderi.
27
00:01:14,918 --> 00:01:17,669
- Er hun der?
- Hun overnatter vist hos en ven.
28
00:01:17,753 --> 00:01:19,211
Hvilken ven?
29
00:01:20,130 --> 00:01:23,131
Ikke et normalt navn. Begynder med
en vokal, måske udenlandsk.
30
00:01:23,216 --> 00:01:25,753
Måske ved Alex det. Er hun hjemme?
31
00:01:25,843 --> 00:01:28,381
Næ. Jeg har ikke set hende i timevis.
32
00:01:28,471 --> 00:01:30,593
Kender Haley en Arjibarge?
33
00:01:30,680 --> 00:01:32,887
- Hej mor.
- Hej skat. Hvor er du?
34
00:01:32,974 --> 00:01:34,681
I køkkenet.
35
00:01:34,767 --> 00:01:37,139
Alex? Hvornår kom du hjem?
36
00:01:37,227 --> 00:01:39,183
Jeg har været her hele dagen.
37
00:01:39,270 --> 00:01:41,477
Gå udenfor, få noget frisk luft.
Det er en dejlig morgen.
38
00:01:41,565 --> 00:01:43,142
Det er middag og hundekoldt.
39
00:01:43,232 --> 00:01:44,939
Phil, skat, når jeg ikke er hjemme...
40
00:01:45,025 --> 00:01:47,729
må du være til stede
og holde styr på alle.
41
00:01:47,819 --> 00:01:49,646
Helt i orden. Elsker også dig.
42
00:01:49,737 --> 00:01:51,729
Alex, ved du, hvor Haley er?
43
00:01:52,822 --> 00:01:55,824
Hun babysittede Lily i går aftes,
men jeg har ikke set hende siden.
44
00:01:55,909 --> 00:01:58,530
Læs ikke kladden til
mit college-essay, jeg sendte dig.
45
00:01:58,620 --> 00:02:00,327
Jeg har lige sendt dig en ny version.
46
00:02:00,412 --> 00:02:02,737
Okay. Jeg vil læse den lige nu.
47
00:02:07,918 --> 00:02:09,412
BESKEDER
48
00:02:10,170 --> 00:02:14,915
Det var bare et lille skænderi, Haley.
49
00:02:15,008 --> 00:02:18,457
Du er så DRAMATISK!!!
50
00:02:24,182 --> 00:02:25,639
VIDEOER
51
00:02:26,350 --> 00:02:28,508
I guder. Hvad laver du?
Filmer du mig?
52
00:02:28,602 --> 00:02:31,471
Ja! Jeg vil vise dig,
hvor tosset du opfører dig.
53
00:02:31,562 --> 00:02:34,349
Mig? Jeg kommer for at tale med dig
om noget vigtigt...
54
00:02:34,440 --> 00:02:36,432
og så jager du mig rundt
med et kamera!
55
00:02:36,524 --> 00:02:39,609
Jeg bad dig rydde op i køkkenet for
ni timer siden, da jeg tog på arbejde.
56
00:02:39,695 --> 00:02:43,276
Jeg kommer hjem, og der roder lige så
meget... plus pickles og jordnøddesmør!
57
00:02:43,363 --> 00:02:47,111
Jeg ordnede ting for min skøre chef
hele dagen.
58
00:02:47,200 --> 00:02:50,284
Så blev jeg sulten, og lugten fra
affaldet fik mig næsten til at kaste op!
59
00:02:50,370 --> 00:02:51,828
Præcis sådan har jeg det også!
60
00:02:51,912 --> 00:02:53,786
Lad mig være!
Jeg har nok at rode med!
61
00:02:53,872 --> 00:02:56,196
Ja, det kan jeg se.
Du lod det ligge i vasken.
62
00:02:56,290 --> 00:02:57,619
Du godeste!
63
00:02:57,709 --> 00:03:01,243
Jeg stod i kø i to timer,
men jeg fik den.
64
00:03:01,336 --> 00:03:02,795
Laver vi en hjemmevideo?
65
00:03:15,347 --> 00:03:16,545
FAR
66
00:03:19,977 --> 00:03:22,810
Søg efter folk, steder og ting
67
00:03:24,564 --> 00:03:26,271
KENDER DU HALEY?
VENNEANMODNING AFSENDT.
68
00:03:26,357 --> 00:03:28,396
- Hallo?
- Hej far.
69
00:03:28,484 --> 00:03:30,606
Far, fjern telefonen fra dit øre.
70
00:03:30,693 --> 00:03:32,318
Hvorfor det? Nu kan jeg ikke høre dig.
71
00:03:32,403 --> 00:03:34,229
Hold den foran dit ansigt.
72
00:03:35,863 --> 00:03:37,572
Hvordan kom du ind i min telefon?
73
00:03:37,658 --> 00:03:40,942
Vidste du så, jeg var på lokum,
sidst vi talte sammen?
74
00:03:41,035 --> 00:03:42,943
- Det gør jeg nu.
- Hvordan gik forevisningen?
75
00:03:43,037 --> 00:03:45,278
Den gik rigtigt godt.
Kunden elsker hele ændringen.
76
00:03:45,372 --> 00:03:47,494
- De vil bare, vi udskifter håndtagene.
- For pokker!
77
00:03:47,582 --> 00:03:49,990
Ja... er man dum som en dør,
vil man have håndtag.
78
00:03:50,085 --> 00:03:52,918
Nej, Joe bed mig.
Han er ved at få tænder.
79
00:03:53,003 --> 00:03:55,671
Det er næppe et tilfælde,
at Andy tog weekenden fri.
80
00:03:56,422 --> 00:03:59,506
Den unge er som en bæver.
Jeg tør ikke gå med shorts.
81
00:03:59,591 --> 00:04:01,798
- Hola Claire.
- Hej Gloria.
82
00:04:01,885 --> 00:04:03,924
Hvordan er turen? Har du det sjovt?
83
00:04:04,011 --> 00:04:05,340
PORNO
84
00:04:05,430 --> 00:04:07,054
ORDENSPORNO
FÅ ORDEN I RODET
85
00:04:07,140 --> 00:04:08,467
Det blæser lidt.
86
00:04:08,556 --> 00:04:10,763
Jeg må godt klippe Lukes hår, ikke?
87
00:04:10,851 --> 00:04:11,965
- Hej mor.
- Jamen, hej.
88
00:04:12,060 --> 00:04:14,301
Det er godt at vide, du ikke
ligger død i en smøge et sted.
89
00:04:14,394 --> 00:04:15,724
I lige måde.
90
00:04:15,814 --> 00:04:19,228
Det er i orden, du klipper hans hår,
men ikke for langt i siderne.
91
00:04:19,315 --> 00:04:20,857
Jeg er ret god til at klippe drenge.
92
00:04:20,941 --> 00:04:22,056
LUKES KLIPNING
93
00:04:22,151 --> 00:04:23,859
Du skulle lade mig klippe dig engang.
94
00:04:23,945 --> 00:04:25,936
Okay. Hej-hej, Gloria.
95
00:04:27,238 --> 00:04:28,520
Er du der stadig?
96
00:04:28,616 --> 00:04:30,109
Mitchell Pritchett har
fødselsdag i dag!
97
00:04:30,200 --> 00:04:32,655
Lort. Far, vidste du,
det var Mitchells fødselsdag i dag?
98
00:04:32,744 --> 00:04:34,451
Selvfølgelig. Jeg har allerede
ringet til ham...
99
00:04:34,536 --> 00:04:37,739
fordi jeg er betænksom
og virkelig tænker på min familie.
100
00:04:37,831 --> 00:04:40,036
Jeg mindede ham om det
og ringede op for ham.
101
00:04:40,123 --> 00:04:44,370
Hav en god rejse. Husk, du kan læne dig
tilbage. Det er stadig Amerika deroppe.
102
00:04:44,461 --> 00:04:45,706
Tak, far.
103
00:04:54,637 --> 00:04:56,545
Tillykke!
104
00:04:56,638 --> 00:04:58,381
Hej. Er det stadig min fødselsdag?
105
00:04:58,473 --> 00:05:00,263
Pas på, eller jeg synger for dig.
106
00:05:00,349 --> 00:05:02,057
Okay, jeg giver op.
107
00:05:02,934 --> 00:05:05,305
- Har du haft en god dag?
- Ja, tak.
108
00:05:05,394 --> 00:05:08,561
Lily lavede sine berømte
chokolade-røreæg til mig...
109
00:05:08,647 --> 00:05:10,390
som hun så så mig spise.
110
00:05:10,482 --> 00:05:11,763
- Nej.
- Jo.
111
00:05:11,858 --> 00:05:13,352
- Du fik min gave, ikke?
- Nej.
112
00:05:13,442 --> 00:05:14,558
AFSENDES: NÆSTE DAG
113
00:05:14,652 --> 00:05:16,395
De lovede, den ville
nå frem til tiden.
114
00:05:16,487 --> 00:05:19,321
Jeg glæder mig til at åbne den
og se datoen på fakturaen.
115
00:05:19,407 --> 00:05:21,232
Hej, er det Claire?
Hej Claire!
116
00:05:21,324 --> 00:05:22,604
Hej.
117
00:05:22,700 --> 00:05:25,024
- Har du vist hende min gave?
- Nej.
118
00:05:25,118 --> 00:05:27,112
- Kom nu, vis hende den.
- Okay.
119
00:05:27,204 --> 00:05:28,698
Den er god.
120
00:05:30,998 --> 00:05:34,782
- Wow. Shalom og tillykke.
- Ja, ikke?
121
00:05:34,877 --> 00:05:36,418
Er den ikke fantastisk?
122
00:05:36,503 --> 00:05:39,124
Claire, skaffede du mig
Garretts ost og karamelpopcorn?
123
00:05:39,213 --> 00:05:40,293
Øv. Det glemte jeg.
124
00:05:40,381 --> 00:05:43,085
Det var det eneste,
du skulle gøre i Chicago.
125
00:05:43,174 --> 00:05:46,839
Klart. Undskyld, jeg blev distraheret
af mit arbejde.
126
00:05:46,927 --> 00:05:49,633
Jeg kan bedst lide
sød og saltet, Claire, ikke bitter.
127
00:05:50,264 --> 00:05:52,174
Jeg ligner Yentl, ikke?
128
00:05:53,850 --> 00:05:56,601
Bare rolig, Cam. Der er sikkert
en kiosk her, som sælger det.
129
00:05:56,685 --> 00:05:58,015
- Godt.
- Hør efter.
130
00:05:58,105 --> 00:06:00,890
Sagde Haley, hvor hun skulle hen i går,
efter hun tog sig af Lilly?
131
00:06:00,981 --> 00:06:03,553
Nej, men bed hende
om at være forsigtig...
132
00:06:03,649 --> 00:06:06,816
med mit lyseblå jakkesæt, som Cam lod
hende låne uden at spørge mig?
133
00:06:06,903 --> 00:06:09,357
- Hvorfor ville hun have et jakkesæt?
- En ven behøvede det til et bryllup.
134
00:06:09,445 --> 00:06:12,066
Mitchell skal stoppe med at klæde sig
på som til en barbershopkvartet.
135
00:06:12,156 --> 00:06:14,943
Lily, skat, sagde Haley, hvor hun skulle
hen, da hun gik herfra?
136
00:06:15,034 --> 00:06:16,657
- Hvem spørger?
- Tante Claire.
137
00:06:16,743 --> 00:06:19,069
Hej tante Claire.
Jeg hører, du var led over for Haley.
138
00:06:19,163 --> 00:06:21,735
- Jeg var ikke led over for Haley.
- Du skriger.
139
00:06:21,831 --> 00:06:23,789
Jeg ved ikke, hvor hun skulle hen.
Måske ved Dylan det.
140
00:06:23,875 --> 00:06:25,072
Dylan? Hvorfor skulle Dylan vide det?
141
00:06:25,167 --> 00:06:27,289
Han kom forbi,
og de talte sammen på sofaen...
142
00:06:27,377 --> 00:06:31,375
mens jeg var i rummet ved siden af...
og opførte mig pænt.
143
00:06:32,131 --> 00:06:34,170
Hun taler stadig med Dylan? Virkelig?
144
00:06:34,257 --> 00:06:35,751
INDGÅENDE OPKALD
145
00:06:35,842 --> 00:06:38,962
Jeg må løbe.
Tillykke, Babs.
146
00:06:39,053 --> 00:06:40,760
Hvad mener hun med det?
147
00:06:42,430 --> 00:06:44,507
- Hej skat.
- Læs ikke den sidste kladde.
148
00:06:44,600 --> 00:06:46,426
Jeg har lige ændret
noget i afsnit tre.
149
00:06:46,517 --> 00:06:48,973
Ærgerligt. Afsnit tre havde noget af...
150
00:06:49,061 --> 00:06:52,145
Hold op. Jeg kan se, dine øjne flakker
rundt på skærmen. Bare læs den nye.
151
00:06:52,231 --> 00:06:54,981
Kunne du gøre mig en tjeneste
og ringe til din søster?
152
00:06:55,065 --> 00:06:57,522
Bruger hun vis nummer,
klarer jeg det ikke.
153
00:06:57,610 --> 00:07:00,563
Hvorfor snager du ikke på hendes
Facebook-side med din falske profil?
154
00:07:02,406 --> 00:07:04,064
Jeg har ikke nogen falsk profil.
155
00:07:04,157 --> 00:07:06,528
Mor, drop det.
Brody Kendall har lige logget på.
156
00:07:06,617 --> 00:07:09,571
Det trick virkede måske på Haley, men
jeg ved, det er et billede af Chachi.
157
00:07:09,662 --> 00:07:11,286
BLEV GIFT
158
00:07:11,371 --> 00:07:14,455
I gueder. Vær sød at fortælle mig,
det er en fejl.
159
00:07:14,540 --> 00:07:17,375
- Hvor? Hvilket afsnit?
- Hent din far nu.
160
00:07:17,459 --> 00:07:18,953
Far, mor har brug for dig.
161
00:07:19,043 --> 00:07:20,703
Sig, jeg er i bad!
162
00:07:23,923 --> 00:07:25,582
Sådan sporer du en mobil via GPS
163
00:07:25,674 --> 00:07:28,877
- Hvem kan vi ringe til? Hvad gør vi?
- Haley er umuligt blevet gift.
164
00:07:28,968 --> 00:07:30,877
Hvorfor har hun så ændret
sin Facebook-status?
165
00:07:30,970 --> 00:07:34,504
Måske er det en computerfejl,
eller hendes konto er blevet hacket.
166
00:07:34,598 --> 00:07:37,469
Lad os nu bevare roen,
indtil vi kender historien.
167
00:07:37,559 --> 00:07:41,010
Skat, jeg kan ikke være ombord
på et fly i fire timer...
168
00:07:41,104 --> 00:07:43,641
og være off-line
og ikke vide, hvad der er sket.
169
00:07:43,730 --> 00:07:45,189
Det er ikke bare det med Facebook.
170
00:07:45,274 --> 00:07:47,943
Hun lånte et blåt jakkesæt
af Mitchell til et bryllup.
171
00:07:48,026 --> 00:07:49,852
Noget lånt, noget blåt?
Er du med?
172
00:07:49,944 --> 00:07:51,603
Hvem skulle hun dog gifte sig med?
173
00:07:51,695 --> 00:07:53,486
Det ved jeg ikke, men hun var
sammen med Dylan i går.
174
00:07:53,572 --> 00:07:56,358
Ville hun gifte sig med ham,
ville hun givet skjule det for os.
175
00:07:56,449 --> 00:07:57,563
GRUPPEOPKALD
176
00:07:57,658 --> 00:07:59,696
Det giver ingen mening.
Hvorfor ville han ikke ringe til mig?
177
00:08:01,787 --> 00:08:03,031
Hej Mrs. D.
178
00:08:03,121 --> 00:08:04,745
- Hej Dylan!
- Hej Mr. D!
179
00:08:04,830 --> 00:08:07,037
- Er du sammen med Haley?
- På hvilken måde?
180
00:08:07,125 --> 00:08:09,579
Fysisk, romantisk, ægteskabsmæssigt?
181
00:08:09,668 --> 00:08:12,834
Nej. Jeg er på arbejde.
Jeg har en karriere nu.
182
00:08:12,920 --> 00:08:15,292
Kan du holde denne telefon
et øjeblik?
183
00:08:16,256 --> 00:08:18,712
GULD FOR G Y$ $ ER
184
00:08:20,260 --> 00:08:22,168
Så du aner ikke,
hvor Haley er lige nu?
185
00:08:22,261 --> 00:08:25,177
Mener du åndeligt? Geografisk?
186
00:08:25,263 --> 00:08:26,842
Hold op med at dreje rundt
på det skilt.
187
00:08:26,932 --> 00:08:30,382
Nej! Stopper jeg, erstatter min chef
mig med en af de fyre der.
188
00:08:30,476 --> 00:08:31,935
MONSTERUDSALG
189
00:08:32,019 --> 00:08:34,059
Forsvind herfra!
190
00:08:34,146 --> 00:08:35,474
Dylan, koncentrer dig!
191
00:08:35,563 --> 00:08:39,014
Jeg ved ikke, hvor hun er,
men jeg fornemmer, hun er okay.
192
00:08:39,108 --> 00:08:40,733
Det er, som om vi deler
den samme hjerne.
193
00:08:40,818 --> 00:08:42,442
Hvem har den nu?
194
00:08:42,527 --> 00:08:46,061
Sagde hun ikke noget i går om,
at hun ville giftes?
195
00:08:46,155 --> 00:08:49,274
Haley er blevet gift?
Det er så rystende!
196
00:08:49,366 --> 00:08:50,859
Så er det nok.
197
00:08:55,288 --> 00:08:57,743
LOG PÅ iCLOUD
ADGANGSKODE
198
00:08:59,332 --> 00:09:01,538
- Hej mor.
- Har du Haleys iCloud-adgangskode?
199
00:09:01,626 --> 00:09:03,748
Ja. Hun gav den til mig i en kuvert
sammen med nøglen til hendes dagbog...
200
00:09:03,835 --> 00:09:05,663
og en liste med de ting,
hun er mest bange for.
201
00:09:05,755 --> 00:09:07,498
Måske kan vi gætte det.
202
00:09:07,589 --> 00:09:09,877
Claire, du afbrød forbindelsen
ved et uheld.
203
00:09:09,965 --> 00:09:12,207
Nå, skat, du kender mig og computere.
204
00:09:12,301 --> 00:09:14,009
Mor prøver at gætte
Haleys iCloud-adgangskode...
205
00:09:14,094 --> 00:09:17,344
hvilket jeg personligt synes er en
krænkelse af hendes privatliv.
206
00:09:17,430 --> 00:09:18,925
Prøv "adgangskode".
207
00:09:21,017 --> 00:09:22,593
Godt, det ikke virkede.
208
00:09:22,684 --> 00:09:25,139
Jeg bad hende bruge noget,
som folk ikke ville vide om hende...
209
00:09:25,228 --> 00:09:27,221
som hendes yndlingskarakter i en bog.
210
00:09:29,314 --> 00:09:31,059
- Jeg er logget på!
- Hvad? Hvad var det?
211
00:09:31,151 --> 00:09:32,430
- Nuser.
- Wow.
212
00:09:32,526 --> 00:09:34,434
Det synes hun næppe, du er lige nu.
213
00:09:34,527 --> 00:09:36,022
"Find min iPhone."
214
00:09:36,112 --> 00:09:37,358
INDLÆSER
215
00:09:38,531 --> 00:09:40,856
- Åh, nej. Hun er i Vegas.
- Mener du det?
216
00:09:40,950 --> 00:09:42,442
Jeg zoomer ind. Lad mig se, hvad...
217
00:09:42,533 --> 00:09:43,993
HALEYS iPhone
UNDER ET MINUT SIDEN
218
00:09:45,703 --> 00:09:47,280
Kom nu.
219
00:09:47,913 --> 00:09:49,195
KAPEL
220
00:09:49,290 --> 00:09:52,124
Du godeste! Skat, hun er i et kapel.
221
00:09:52,209 --> 00:09:54,201
Det er foruroligende,
men tænk over det.
222
00:09:54,294 --> 00:09:56,287
Hvem ville hun ellers gifte sig med
bortset fra Dylan?
223
00:09:56,379 --> 00:09:58,501
Jeg ved det ikke!
Alex, hun må have fortalt dig noget.
224
00:09:58,589 --> 00:10:00,627
Du betoner virkelig
vores mangel på nærhed.
225
00:10:00,715 --> 00:10:02,590
Hun fortæller mig ikke engang,
hvilken balsam hun bruger.
226
00:10:02,676 --> 00:10:04,917
Jeg har 12 minutter! Tænk!
227
00:10:05,011 --> 00:10:08,959
Spørg onkel Mitchell.
De fniser altid sammen om drenge.
228
00:10:09,055 --> 00:10:11,297
Godt! Ja, det vil jeg gøre.
Jeg ringer til ham.
229
00:10:11,391 --> 00:10:14,593
Jeg kan spørge
mine tryllekunstnerkontakter i Vegas.
230
00:10:14,685 --> 00:10:17,804
Selvom de er bedre til at få piger
til at forsvinde end finde dem.
231
00:10:20,314 --> 00:10:21,477
Hvad?
232
00:10:21,565 --> 00:10:23,190
Lily, skat, kan du hente Mitchell?
233
00:10:23,276 --> 00:10:25,944
Men de sagde, jeg kunne spille
iPad i 20 minutter.
234
00:10:26,027 --> 00:10:27,985
Mitchell? Mitchell!
235
00:10:28,072 --> 00:10:29,980
Hej, hvad er der?
236
00:10:30,073 --> 00:10:31,614
Jeg må virkelig tale med Mitchell.
237
00:10:31,698 --> 00:10:33,489
Det er min tur på iPad'en!
238
00:10:33,574 --> 00:10:35,485
Skat, hvad har jeg sagt
om at være egoistisk?
239
00:10:35,577 --> 00:10:38,945
Claire skal tale med din anden far...
så snart hun skaffer mig mine popcorn.
240
00:10:39,037 --> 00:10:42,786
Hvad? Cam, jeg lover,
jeg nok skal skaffe dig dine popcorn.
241
00:10:42,875 --> 00:10:44,831
Men lige nu skal jeg tale
med Mitchell!
242
00:10:44,917 --> 00:10:46,956
- Ost og karamel. Og karamel.
- Okay. Okay.
243
00:10:47,044 --> 00:10:48,503
Hvad er der?
244
00:10:48,588 --> 00:10:51,373
Jeg er ret sikker på, at Haley er
ved at blive gift i Vegas.
245
00:10:51,464 --> 00:10:52,495
Hvad?
246
00:10:52,590 --> 00:10:54,251
Jeg må vide, hvem hun har datet.
247
00:10:54,343 --> 00:10:57,840
Der var en, som hun troede,
hun kunne lide, men jeg ved det ikke.
248
00:10:57,929 --> 00:10:59,885
Hun var underligt
hemmelighedsfuld om ham.
249
00:10:59,971 --> 00:11:01,845
Det kunne måske stadig være noget.
250
00:11:01,932 --> 00:11:03,555
Øjeblik, øjeblik.
Far er ved at ringe.
251
00:11:03,641 --> 00:11:05,134
INDGÅENDE KONFERENCEOPKALD
252
00:11:05,768 --> 00:11:07,510
Gør det der.
253
00:11:07,602 --> 00:11:09,974
- Gør det der søde.
- Far.
254
00:11:10,063 --> 00:11:11,094
- Claire?
- Far.
255
00:11:11,189 --> 00:11:12,980
Mitchell? Hvad gør du i min telefon?
256
00:11:13,065 --> 00:11:15,816
- Du ringede til mig, far.
- Nej. Jeg filmer en video med Joe.
257
00:11:15,901 --> 00:11:18,355
- Er jeg i køkkenet sammen med dig?
- Nej.
258
00:11:18,445 --> 00:11:20,152
Så er du ikke ved at filme
en video med Joe.
259
00:11:20,237 --> 00:11:23,607
Hej Jay. Claire skulle lige til
at løbe et ærinde.
260
00:11:23,699 --> 00:11:26,070
Gør du grin?
Okay. For guds skyld. Vent...
261
00:11:26,160 --> 00:11:28,068
Kunne du holde øje
med min computer et øjeblik?
262
00:11:28,161 --> 00:11:30,199
- Mange tak.
- Selvfølgelig.
263
00:11:30,996 --> 00:11:34,246
Hej Mitch, jeg kan godt lide din nye
hat. Den giver dig en god fremtoning.
264
00:11:34,333 --> 00:11:36,658
- Hvad mener du, far?
- Ingenting. Det er et stærkt look.
265
00:11:36,751 --> 00:11:39,373
Du ligner en af de der seje fyre
i en gammel western.
266
00:11:39,462 --> 00:11:40,872
- Virkelig?
- Ja.
267
00:11:40,963 --> 00:11:42,587
Den er vel lidt sej.
268
00:11:42,672 --> 00:11:44,214
Hvad hvis jeg sætter den lidt på skrå?
269
00:11:44,299 --> 00:11:45,628
Du ødelagde det.
270
00:11:45,717 --> 00:11:47,709
Din hat klæder dig.
271
00:11:47,802 --> 00:11:49,878
- Mange tak, ma'am.
- Det var så lidt.
272
00:11:49,970 --> 00:11:51,547
Okay, tak.
273
00:11:51,638 --> 00:11:54,010
Okay. Jeg fik
dine åh-så-vigtige popcorn.
274
00:11:54,098 --> 00:11:55,426
Ja!
275
00:11:55,516 --> 00:11:58,007
Kan vi nu vende tilbage til,
hvem Haley har giftet sig med?
276
00:11:58,102 --> 00:11:59,511
- Er Haley blevet gift?
- Jøsses.
277
00:11:59,603 --> 00:12:01,595
Jeg håber ikke, det var med Jackson.
278
00:12:01,687 --> 00:12:04,724
Han kan godt lide underlig... mad.
279
00:12:04,816 --> 00:12:05,930
I guder!
280
00:12:06,025 --> 00:12:08,396
Er Haley blevet gift?
Hun får røven på komedie!
281
00:12:08,484 --> 00:12:10,109
Luke, hvad har du gjort ved dit hår?
282
00:12:10,195 --> 00:12:13,563
Claire, med den reaktion
giver du ham bare, hvad han vil.
283
00:12:13,656 --> 00:12:15,613
Luke sagde, du godt vidste det.
284
00:12:15,699 --> 00:12:17,490
Jeg vidste det ikke!
285
00:12:17,576 --> 00:12:20,576
- Jeg sagde, en forælder vidste det.
- Phil.
286
00:12:24,290 --> 00:12:26,577
Det er ikke helt tid endnu,
men jeg har researchet omstødelser.
287
00:12:26,666 --> 00:12:29,665
Det er tid for os,
for du lod vores barn få hanekam!
288
00:12:30,962 --> 00:12:32,124
Fedt.
289
00:12:32,212 --> 00:12:33,754
Vi havde indgået et væddemål.
290
00:12:33,838 --> 00:12:35,582
Du lod ham få hanekam,
fordi han vandt et væddemål?
291
00:12:35,674 --> 00:12:38,080
- Nej, han tabte væddemålet.
- Hvad? Phil!
292
00:12:38,176 --> 00:12:40,132
Ville du hellere, det var mig?
Jeg har en karriere.
293
00:12:40,218 --> 00:12:43,422
Nok om det. Vi må finde ud af,
hvem Haley har giftet sig med.
294
00:12:43,514 --> 00:12:45,552
Øjeblik. Nogen ringer på.
295
00:12:45,640 --> 00:12:47,430
- Er Haley i Vegas?
- Ja.
296
00:12:47,516 --> 00:12:49,426
Jeg kan ringe til Andy.
Han er der også.
297
00:12:49,519 --> 00:12:52,055
- Måske kan han finde hende.
- Er Andy i Vegas?
298
00:12:52,145 --> 00:12:54,635
Ja, han lånte mine manchetknapper
til et bryllup.
299
00:12:54,730 --> 00:12:57,766
Haley har ikke giftet sig
med Andy, vel?
300
00:12:57,858 --> 00:12:59,435
- Haley har giftet sig med Andy.
- Hvad?
301
00:12:59,526 --> 00:13:01,019
Hvilket væddemål har han tabt?
302
00:13:01,110 --> 00:13:05,273
Nej. Andy dater en pige i Utah,
og det ved Haley godt.
303
00:13:05,364 --> 00:13:07,107
Selv hvis Haley var tiltrukket
af ham...
304
00:13:07,199 --> 00:13:09,441
ville hun være anstændig nok
og kan beherske sig selv...
305
00:13:09,535 --> 00:13:12,569
- Hun har giftet sig med Andy!
- Naturligvis kunne hun stadig lide ham.
306
00:13:12,661 --> 00:13:15,366
Hun sagde, han ikke var hendes type,
men jeg sagde: "Han er en mand."
307
00:13:15,456 --> 00:13:17,661
"Han trækker vejret."
308
00:13:17,749 --> 00:13:19,788
Derfor taler hun nok ikke med mig.
309
00:13:19,876 --> 00:13:23,410
Nej, det kan ikke være ham.
Han er en god dreng.
310
00:13:23,504 --> 00:13:24,666
Claire, tro mig.
311
00:13:24,754 --> 00:13:27,126
Andy stikker ikke af
og gifter sig med Haley.
312
00:13:27,215 --> 00:13:28,792
Han er en ordentlig fyr.
313
00:13:28,882 --> 00:13:30,674
- Det er en pakke til Haley.
- Åbn den.
314
00:13:30,759 --> 00:13:32,633
Det er vel krænkelse
af hendes privatliv...
315
00:13:32,720 --> 00:13:34,296
Åbn den!
316
00:13:38,265 --> 00:13:40,056
Hvad kan du vente, når du venter dig?
317
00:13:40,142 --> 00:13:41,635
Du godeste!
318
00:13:41,726 --> 00:13:43,635
Jeg sagde jo, han var en ordentlig fyr.
319
00:13:51,817 --> 00:13:53,728
Hun svarer ikke, Phil.
Ringer du til Andy?
320
00:13:53,820 --> 00:13:55,480
Telefonsvareren tager den.
321
00:13:56,113 --> 00:13:57,571
TAG DIN TELEFON
HALLO?
322
00:13:57,656 --> 00:13:59,897
- Utroligt, hun er gravid.
- Ikke nogen forhastede konklusioner.
323
00:13:59,991 --> 00:14:01,818
Forhastede konklusioner?
Lad os opsummere.
324
00:14:01,910 --> 00:14:04,992
Hun har været humørsyg,
spist mærkelig mad, fået kvalme.
325
00:14:05,078 --> 00:14:08,661
Hun tog afsted om natten til et kapel
i Vegas med sin hemmelige kærlighed.
326
00:14:08,748 --> 00:14:12,080
Og det mest mistænkelige:
Hun købte en bog!
327
00:14:12,167 --> 00:14:15,002
Åh, nej. Hvad hvis du har ret?
328
00:14:15,087 --> 00:14:16,545
- Hvad gør vi?
- Det ved jeg ikke.
329
00:14:16,629 --> 00:14:18,622
Jeg slår ham ihjel.
Hvor uansvarligt!
330
00:14:18,715 --> 00:14:20,505
MØDRE, SOM OPDRAGER DERES
DATTERS BABY
331
00:14:20,591 --> 00:14:22,299
Altså, han er en god dreng.
332
00:14:22,384 --> 00:14:25,503
Men at stikke af med min lille pige,
efter jeg faldt for hans "Sørens også!"
333
00:14:25,595 --> 00:14:27,718
Hvilket nok ikke er komediespil,
for han er virkelig rar...
334
00:14:27,805 --> 00:14:29,465
og han tror, "Søren" virkelig findes.
335
00:14:29,556 --> 00:14:31,014
Jeg slår ham stadig ihjel!
336
00:14:31,099 --> 00:14:33,851
Men så frarøver jeg mit barnebarn
en alletiders far!
337
00:14:33,935 --> 00:14:35,678
Så sgu da også, Andy Bailey!
338
00:14:35,770 --> 00:14:37,347
Er hans efternavn Bailey?
339
00:14:37,437 --> 00:14:40,273
Du godeste. Hun bliver
til Haley Bailey.
340
00:14:40,941 --> 00:14:42,434
ANDY BAILEYS STRAFFEATTEST
341
00:14:42,525 --> 00:14:44,601
- Vent. Jeg er kommet i tanke om noget.
- Hvad?
342
00:14:44,695 --> 00:14:48,525
Jeg bliver den første i familien til
ikke at blive gravid og droppe college.
343
00:14:48,613 --> 00:14:50,356
ANDY BAILEY EFTERSØGT
FOR BRANDSTIFTNING
344
00:14:50,448 --> 00:14:52,774
- Måske skulle det være mit essay.
- Jeg blev færdig med college.
345
00:14:52,867 --> 00:14:54,989
Og Haley blev smidt ud af college,
før hun blev gravid.
346
00:14:55,077 --> 00:14:58,860
Okay, øjeblik, skat.
Jeg sender dig et billede.
347
00:14:58,955 --> 00:15:03,034
Synes du, den brandstifter ligner
Andy med skæg?
348
00:15:03,125 --> 00:15:04,156
Nej.
349
00:15:04,251 --> 00:15:07,205
Han er ikke brandstifter. Gloria ansatte
ham til at se efter sin baby.
350
00:15:07,295 --> 00:15:08,872
Gloria. Ja, selvfølgelig.
351
00:15:08,963 --> 00:15:12,414
Du ved, hvor beskyttende hun er.
Hun undersøgte ham sikkert grundigt.
352
00:15:13,384 --> 00:15:15,838
- IHola!
- Gloria, hvor fandt du Andy?
353
00:15:15,927 --> 00:15:17,920
I parken, hvor han jagtede børn.
354
00:15:18,013 --> 00:15:20,051
- Du godeste.
- Jeg ringer til ham igen.
355
00:15:20,139 --> 00:15:23,389
- Hej mor, se lige her.
- I guder, Luke, hvad har du gjort?
356
00:15:23,476 --> 00:15:26,013
Jeg ved det. Hvad har han
at gøre oprør imod?
357
00:15:26,102 --> 00:15:27,976
Haley gravid og mig med hanekam...
358
00:15:28,062 --> 00:15:30,731
dette års julekort slår
alle rekorder.
359
00:15:30,815 --> 00:15:34,396
- Hvad sker der? Har du fundet hende?
- Nej, far! Jeg har ikke fundet hende.
360
00:15:34,483 --> 00:15:36,477
Og ved du hvad?
Det er altsammen din skyld...
361
00:15:36,570 --> 00:15:40,067
fordi I to bragte
en liderlig fremmed ind i vores liv.
362
00:15:40,155 --> 00:15:41,187
Okay, lad mig forstå dette korrekt.
363
00:15:41,281 --> 00:15:43,072
Du er sur, fordi din datter blev
bollet tyk...
364
00:15:43,158 --> 00:15:46,360
og stak af med en fjoget fyr
for at blive gift bag din ryg.
365
00:15:46,452 --> 00:15:48,409
Utroligt, hvordan det må føles.
366
00:15:48,495 --> 00:15:49,575
Virkelig? Nu?
367
00:15:49,663 --> 00:15:51,287
Tidspunktet er perfekt.
368
00:15:51,373 --> 00:15:54,954
Jay, spark ikke til hende, mens hun
ligger ned, ved at påpege hendes fejl...
369
00:15:55,041 --> 00:15:59,537
samtidig med, det skriger til himlen,
hun er en forfærdelig mor.
370
00:15:59,629 --> 00:16:02,583
Du godeste. Kan ikke klare det.
Må løbe. Farvel.
371
00:16:09,679 --> 00:16:11,588
Gensyn med Peter Plys
372
00:16:36,451 --> 00:16:37,944
Jeg savner min lille pige!
373
00:16:38,035 --> 00:16:40,111
Claire, gør det ikke.
374
00:16:40,871 --> 00:16:42,993
Ja, Claire, gør det ikke!
375
00:16:43,081 --> 00:16:46,495
Du finder hende ikke
på bunden af den dåse.
376
00:16:46,583 --> 00:16:48,576
Du er ikke nået til bunden endnu, vel?
377
00:16:48,669 --> 00:16:50,625
Jeg skal være bedstemor!
378
00:16:50,712 --> 00:16:51,909
Så, så, skat.
379
00:16:52,004 --> 00:16:55,918
Claire. Vi ved ikke noget
med sikkerhed endnu.
380
00:16:56,008 --> 00:17:00,716
Så tag en dyb indånding,
læg popcornene fra dig...
381
00:17:00,804 --> 00:17:02,630
og få bare din...
382
00:17:04,889 --> 00:17:06,550
Ikke spor sejt, bedstemor!
383
00:17:06,642 --> 00:17:08,930
Okay, Claire, hør nu. Hør nu.
384
00:17:09,018 --> 00:17:11,638
Af og til byder livet på ting,
man ikke vil have...
385
00:17:11,728 --> 00:17:13,971
og de viser sig at være præcis,
hvad man har brug for.
386
00:17:14,064 --> 00:17:16,768
Jeg overtalte vist lige mig selv
til at kunne lide denne hat.
387
00:17:16,857 --> 00:17:18,684
For jeg ser mig selv med den på...
388
00:17:18,776 --> 00:17:20,899
og tænker:
"Hvem er den yentleman?"
389
00:17:20,986 --> 00:17:22,480
Er du alvorlig lige nu?
390
00:17:22,571 --> 00:17:24,065
Se lige Andys seneste post...
391
00:17:24,155 --> 00:17:25,983
I guder. Jeg må løbe.
392
00:17:33,997 --> 00:17:36,950
Undskyld. Det hjalp ikke noget.
Er du okay?
393
00:17:37,040 --> 00:17:39,330
Vores lille baby har
giftet sig uden os.
394
00:17:39,418 --> 00:17:41,161
Jeg skulle give hende væk.
395
00:17:42,086 --> 00:17:45,041
Jeg skulle føre hende til alters og
give hendes kommende mand det her.
396
00:17:45,964 --> 00:17:48,087
"Det er min lille pige."
397
00:17:48,175 --> 00:17:50,332
- "Pas godt på hende."
- Ja.
398
00:17:50,426 --> 00:17:52,336
- For det er, hvad fædre gør.
- Jeg må ringe til min far.
399
00:17:52,429 --> 00:17:54,716
Sig ikke, jeg var ansvarlig,
da hun tog afsted.
400
00:17:58,142 --> 00:17:59,884
Hallo. Kan du se mig?
401
00:17:59,976 --> 00:18:01,469
Din tommelfinger, far.
402
00:18:02,186 --> 00:18:04,938
Da drejeskivetelefonen blev droppet,
gik alt ad helvede til.
403
00:18:05,022 --> 00:18:07,512
Far, undskyld, jeg stak af
og blev gift.
404
00:18:08,232 --> 00:18:09,940
Du har været en fantastisk far...
405
00:18:10,026 --> 00:18:12,516
og du skulle have ført
mig til alters.
406
00:18:12,611 --> 00:18:15,481
Og jeg har aldrig sagt
undskyld for det.
407
00:18:15,571 --> 00:18:18,691
Jeg var med på Hawaii,
og det var rart.
408
00:18:18,783 --> 00:18:22,115
Ja. Man ligger,
som man har redt, ikke?
409
00:18:22,201 --> 00:18:24,194
Du er i orkanens øje lige nu...
410
00:18:24,287 --> 00:18:27,905
og du kan kun se,
at dit liv er vendt på hovedet.
411
00:18:27,999 --> 00:18:31,533
Men Andy er en god fyr ligesom Phil.
412
00:18:31,627 --> 00:18:35,872
Og om nogle år vil du se tilbage
på dette og tænke...
413
00:18:35,964 --> 00:18:40,506
"Det var for det bedste,
det fjols bollede min datter tyk."
414
00:18:42,468 --> 00:18:44,011
Det er så sødt sagt.
415
00:18:44,095 --> 00:18:45,375
- Hørte han det?
- Ja.
416
00:18:45,471 --> 00:18:46,929
Jeg fjols elsker dig også, Jay!
417
00:18:47,013 --> 00:18:48,721
Jeg tager det i mig igen. Øjeblik.
418
00:18:48,808 --> 00:18:51,179
Jay, dile a Claire
que jeg prøver at ordne det.
419
00:18:51,267 --> 00:18:54,101
Gloria taler til mig.
Noget af det er på engelsk.
420
00:18:54,185 --> 00:18:58,313
Claire, Claire!
Se her. Jeg ordner Lukes hår!
421
00:18:58,398 --> 00:19:00,057
Du goedeste, han ligner Shemp!
422
00:19:00,149 --> 00:19:04,146
Okay, ja, det er sandt, men måske hvis
jeg klipper lidt mere i siderne...
423
00:19:04,236 --> 00:19:07,271
Nej. Ikke mere klipning. Giv mig
en chance til at vænne mig til det.
424
00:19:08,699 --> 00:19:10,856
- Det er Haley! Haley ringer!
- Hvad?
425
00:19:11,742 --> 00:19:14,411
- Hej mor.
- "Hej mor"?
426
00:19:14,495 --> 00:19:16,534
Vi har prøvet
at få fat i dig hele dagen.
427
00:19:16,621 --> 00:19:18,743
- Jeg har været i sengen.
- Lh, du store.
428
00:19:18,831 --> 00:19:20,787
Vi behøver vist
ikke at høre detaljerne.
429
00:19:20,874 --> 00:19:22,582
Haley, vi ved det hele.
430
00:19:22,668 --> 00:19:24,576
Jeg forstår, hvorfor du skjulte
det for os...
431
00:19:24,669 --> 00:19:28,748
og selvom vi ikke er glade, unge dame,
skal vi nok finde ud af det.
432
00:19:28,839 --> 00:19:33,714
Før jeg tilstår noget,
kunne du være lidt mere specifik?
433
00:19:36,220 --> 00:19:38,011
Haley! Du er hjemme!
434
00:19:38,096 --> 00:19:40,255
Ja, jeg har været hjemme
hele dagen. Jeg sov.
435
00:19:40,349 --> 00:19:42,092
Så du er ikke blevet gift?
436
00:19:42,183 --> 00:19:44,258
Gift! Hvorfor skulle jeg blive gift?
437
00:19:44,351 --> 00:19:45,975
Fordi du venter Andys baby!
438
00:19:46,060 --> 00:19:48,931
Hvad? Hvorfor ville I tro det?
439
00:19:49,022 --> 00:19:51,179
Fordi du ændrede
din Facebook-status til "gift".
440
00:19:51,273 --> 00:19:54,357
Så sporede vi din mobil
til et kapel i Vegas.
441
00:19:54,442 --> 00:19:55,901
Og du bestilte denne bog.
442
00:19:55,986 --> 00:19:58,772
Wow. Har I hørt om privatliv?
Google det.
443
00:19:58,862 --> 00:20:01,271
- Og så giftede jeg mig med en Cronut.
- Hvad?
444
00:20:01,366 --> 00:20:05,493
I går aftes gik min ven Andy og jeg
ud efter Cronuts...
445
00:20:05,577 --> 00:20:08,150
og jeg sagde, de var så utrolige,
jeg ville gifte mig med en...
446
00:20:08,246 --> 00:20:10,701
så jeg skrev det
på Facebook som en joke.
447
00:20:10,790 --> 00:20:13,281
Så efterlod jeg ved et uheld
min telefon i Andys bil...
448
00:20:13,375 --> 00:20:15,616
som han kørte i
til en vens bryllup i Vegas.
449
00:20:15,710 --> 00:20:17,867
Og den bog er til min skøre chef.
450
00:20:17,961 --> 00:20:19,870
Han designer barselstøj...
451
00:20:19,963 --> 00:20:21,872
og han vil bedre forstå
gravide kvinder.
452
00:20:21,965 --> 00:20:24,799
- Gudskelov.
- Jeg er så lettet.
453
00:20:25,718 --> 00:20:29,133
Øjeblik. Hvordan kunne du se
min Facebook-side?
454
00:20:29,221 --> 00:20:31,677
- Jeg fjernede dig som ven.
- Hun er Brody Kendall.
455
00:20:32,516 --> 00:20:35,966
I guder. Hvor klamt. Jeg har spillet
Candy Crush med min mor.
456
00:20:36,060 --> 00:20:37,969
Hvordan sporede du min telefon?
457
00:20:38,061 --> 00:20:41,062
Det er ikke vigtigt,
og der er en helt fornuftig...
458
00:20:45,901 --> 00:20:48,855
Drop det. Jeg ser folk,
der går rundt bag dig.
459
00:20:50,237 --> 00:20:51,697
Okay. Jeg må løbe.
460
00:20:58,120 --> 00:20:59,993
TIL: MOR... NY REVIDERET
OG OPDATERET VERSION
461
00:21:00,079 --> 00:21:03,827
lfølge Nietzsche findes den meste kultur
kun for at distrahere os fra sandheden.
462
00:21:05,917 --> 00:21:08,205
10 TING KUN MØDRE, SOM ARBEJDER,
VIL FORSTÅ
463
00:21:08,294 --> 00:21:10,620
Mitchell Pritchett har ændret
sit profilbillede.
464
00:21:11,880 --> 00:21:15,214
...og jeg ved,
du ikke læser dette, mor.
465
00:21:17,260 --> 00:21:19,750
- Har ordnet noget. Læs det.
- Modtaget! Læser straks. Elsker dig!
466
00:21:19,845 --> 00:21:23,261
Elsker de nye ændringer, skat!!!
467
00:21:26,100 --> 00:21:27,927
ORDENSPORNO