1 00:00:01,275 --> 00:00:03,083 "حاسوب (كلير)" 2 00:00:04,776 --> 00:00:06,760 "واي فاي مطار (أوهير) الدولي" 3 00:00:07,196 --> 00:00:08,136 "الرسائل" 4 00:00:09,161 --> 00:00:09,491 (هايلي دانفي) 5 00:00:09,516 --> 00:00:10,909 ـ (هايلي) : ما اللذي سنتناوله على عشاء الليلة؟ ـ (كلير) : الدجاج وشيءٌ آخر ـ (هايلي) : سأتخر 6 00:00:10,910 --> 00:00:16,341 أسقطت هاتفي في المرحاض. أحاولت الإتصال بي؟ 7 00:00:18,001 --> 00:00:19,390 هل مازلتِ غاضبةً مني؟ 8 00:00:20,081 --> 00:00:24,250 أنا بمطار (أوهير). سأركب خلال 20 دقيقة 9 00:00:26,230 --> 00:00:27,219 "وجهاً لوجه" 10 00:00:28,244 --> 00:00:29,244 (فيل دانفي) 11 00:00:34,017 --> 00:00:35,851 من هو أفضل لاعب تصويب 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,153 معدل جينياً لجنود الفضاء؟ 13 00:00:38,221 --> 00:00:39,688 !لعبة (هيلو) 14 00:00:39,756 --> 00:00:42,157 عزيزي، أكنت تلعب بلعبتك الجديدة طيلة اليوم؟ 15 00:00:42,225 --> 00:00:44,226 عندما تقولينها بتلك النبرة فهذا يعني أن (لوك) وأنا 16 00:00:44,293 --> 00:00:45,727 لم نقضي وقتاً معاً 17 00:00:45,795 --> 00:00:47,195 ـ والذي قضيناه ـ أيمكنني التحدث معه؟ 18 00:00:47,263 --> 00:00:49,364 !أكيد. (لوك) 19 00:00:49,832 --> 00:00:52,901 ـ لا أظنه متواجد. أعني أدرك بأنه ليس هنا "ـ "أزمة الطاقة 20 00:00:52,968 --> 00:00:54,502 أين هو؟ 21 00:00:54,503 --> 00:00:58,644 {\an6}فتحة تهوية المجفف إشتعلت" "حريقاً عدد المصابين ستة 22 00:00:54,570 --> 00:00:57,672 أنا متأكد أنه على الارجح بالخارج بعدته المعتاده لسخرية 23 00:00:57,740 --> 00:00:59,607 أنت لا تقوم بالغسيل، أليس كذلك؟ 24 00:00:59,675 --> 00:01:02,043 رباه، لا، ولكن أنا على وشك أن أقوم به إنّ كان يفترض بيّ 25 00:01:02,111 --> 00:01:03,411 لا، لا. لا تقم به، لا تقم به 26 00:01:03,479 --> 00:01:05,546 ولكن أيمكنك أن تخرج فتحة تهوية المجفف قبل أن أصل إلى المنزل؟ 27 00:01:05,614 --> 00:01:07,782 قطعاً سأفعل هذا 28 00:01:07,850 --> 00:01:09,117 شكراً 29 00:01:09,142 --> 00:01:11,242 ضمن قائمة الأعمال : تنظيف المرآب. قصّ شعر (لوك). فحص عين (أليكس) . التأمل / شراء النبيذ 30 00:01:11,253 --> 00:01:12,854 ـ لا أستطيع التواصل مع (هايلي) "ـ "إفراغ تهوية المجفف 31 00:01:12,921 --> 00:01:14,856 لم أتحدث معها، منذ أن تشاجرنا 32 00:01:14,923 --> 00:01:16,290 أهي بالجوار؟ 33 00:01:16,358 --> 00:01:17,492 أعتقد أنها نامت في منزل أحد أصدقائها 34 00:01:17,559 --> 00:01:18,493 أيـَّة صـديقة؟ 35 00:01:18,560 --> 00:01:20,695 ليست بإسم عادي 36 00:01:20,763 --> 00:01:23,164 يبدأ بحرف علة، ربما تكون أجنبية 37 00:01:23,232 --> 00:01:25,633 أو ربما (أليكس) تعلم. أهي بالمنزل؟ 38 00:01:25,701 --> 00:01:28,236 كلا. لم أرها لساعات 39 00:01:28,303 --> 00:01:30,138 هل (هايلي) تعرف (أرجيبارج)؟ 40 00:01:30,205 --> 00:01:32,507 ـ مرحبا، أمي ـ مرحبا، عزيزتي. أين أنت؟ 41 00:01:32,574 --> 00:01:34,142 أنا في المطبخ 42 00:01:34,209 --> 00:01:36,077 (أليكس)؟ متى عدتِ للمنزل؟ 43 00:01:36,145 --> 00:01:37,912 لقد كنت هنا طوال اليوم 44 00:01:37,980 --> 00:01:39,977 عليك أن تخرجي للخارج وتستنشقي بعض الهواء النقي 45 00:01:40,015 --> 00:01:41,182 إنه صباح جميل 46 00:01:41,250 --> 00:01:43,150 إنه الظهر، والجو بارد جداً 47 00:01:43,218 --> 00:01:44,919 (فيل)، عزيزي، عندما لا أكون بالمنزل 48 00:01:44,987 --> 00:01:47,622 أحتاج منك أن تكون حاضراً بأرض الواقع وتتبع الجميع 49 00:01:47,689 --> 00:01:49,223 يبدو مناسباً. أحبك، أيضاً 50 00:01:49,291 --> 00:01:51,158 (أليكس)، أتعلمين أين هي (هايلي)؟ 51 00:01:52,728 --> 00:01:54,495 أعني، بأنها لم تجالس (ليلي) البارحة 52 00:01:54,563 --> 00:01:55,863 لكني لم أرها منذ ذلك الحين 53 00:01:55,931 --> 00:01:57,999 بالمناسبة، لا تقرئي المشروع الذي أرسلته لك البارحة 54 00:01:58,066 --> 00:01:59,934 لمقالي الجامعي. أرسلت لك للتو نسخة جديدة 55 00:02:00,001 --> 00:02:02,870 حسنا، سأقرأه في الحال 56 00:02:07,547 --> 00:02:08,208 "البريد" 57 00:02:08,338 --> 00:02:09,492 "الرسائل" 58 00:02:10,213 --> 00:02:12,778 لقد كانت مجرد مشاجرة صغيرة، يا (هايلي) 59 00:02:15,076 --> 00:02:18,586 !!!أنت تتصرّفين على نحوٍ دراميّ 60 00:02:22,550 --> 00:02:23,550 "الصور" 61 00:02:24,375 --> 00:02:25,375 "الفيديوهات" 62 00:02:26,427 --> 00:02:28,828 يا إلهي. مالذي تفعلينه؟ أأنت تصورينني؟ 63 00:02:28,896 --> 00:02:31,464 نعم! أريدك أن تري كيف تتصرفين بجنون 64 00:02:31,832 --> 00:02:34,300 أنا؟! جئت للتحدث معك بشأن أمرٍ مهم 65 00:02:34,368 --> 00:02:36,769 !ثم تبدئين بمطاردتي مع كاميرا 66 00:02:36,837 --> 00:02:38,805 لقد طلبت منك أن تنظفي المطبخ منذ تسع ساعات 67 00:02:38,872 --> 00:02:39,972 عندما ذهبت للعمل 68 00:02:40,040 --> 00:02:41,774 عدت، ووجدت نفس الفوضى كما كانت 69 00:02:41,842 --> 00:02:43,376 !بالإضافة إلى المخللات وزبدة الفول السوداني 70 00:02:43,443 --> 00:02:46,245 كنت أطوف هنا وهناك من أجل أمور لرئيسي المجنون طوال اليوم 71 00:02:46,313 --> 00:02:47,713 وبعد ذلك شعرتُ بالجوع 72 00:02:47,781 --> 00:02:50,316 ثم رائحة القمامة كادت أن تجعلني أتقيأ 73 00:02:50,684 --> 00:02:51,917 !هذا بالضبط ما أشعر به 74 00:02:51,985 --> 00:02:54,019 دعيني وشأني! !لدي أموراً جمّة لأقلق بشأنها 75 00:02:54,087 --> 00:02:56,222 نعم. نعم، يمكنني رؤية ذلك !عزيزتي، لقد تركتيه بالمغسلة 76 00:02:56,289 --> 00:02:57,523 !يا إلهي 77 00:02:57,591 --> 00:03:00,726 لقد إنتظرت في الصف لمدة ساعتين ولكنني حصلت عليه 78 00:03:00,794 --> 00:03:02,728 أوه، أنصور فيلم منزلي؟ 79 00:03:11,689 --> 00:03:14,136 حسام بها : ترجمة الحلقـ16ـة ـ فقد الإتصال العائلة الحديثة Re-Synced By: MEE2day 80 00:03:25,886 --> 00:03:27,119 "ـ "طلب الصداقة بالإنتظار ـ مرحباً؟ 81 00:03:27,187 --> 00:03:29,922 مرحباً، يا أبي. أبي أبعد هاتفك عن أذنك 82 00:03:29,990 --> 00:03:32,091 لمَ عساي أفعل هذا؟ والآن لا أستطيع أن أسمعك 83 00:03:32,159 --> 00:03:34,527 ضعه أمام وجهك 84 00:03:34,594 --> 00:03:37,029 كيف دخلتي لهاتفي؟ 85 00:03:37,097 --> 00:03:38,964 أيعني هذا عندما تحدثنا في اليوم السابق 86 00:03:39,032 --> 00:03:41,100 ـ بأنك علمتي أن كنت بالمرحاض؟ ـ أعلم الآن 87 00:03:41,167 --> 00:03:43,469 ـ كيف مرّ التقديم؟ ـ بالواقع مرّ بشكلٍ ممتاز 88 00:03:43,536 --> 00:03:44,970 العميل أحب كامل التصميم المعاد 89 00:03:45,038 --> 00:03:46,705 ...أرادوا منا فقط أن نستبدل الشخص المعتـ 90 00:03:46,773 --> 00:03:48,140 !ـ سحقاً ـ أعلم 91 00:03:48,208 --> 00:03:49,642 فقط الشخص المعتوه من يريد الشخص المعتوه 92 00:03:49,709 --> 00:03:52,311 لا، (جو) عضني. إنه بمرحله التسنين 93 00:03:52,379 --> 00:03:55,180 لا أعتقد أنها صدفة، بأن (أندي) أخذ عطلة نهاية الأسبوع إجازة 94 00:03:55,248 --> 00:03:57,216 الطفل مثل القندس 95 00:03:57,283 --> 00:03:59,118 أخشى أن أرتدي سراويل قصيرة 96 00:03:59,485 --> 00:04:01,553 ـ مرحباً، (كلير) ـ مرحباً، (غلوريا) 97 00:04:01,621 --> 00:04:04,256 كيف هي رحلتك؟ ..أتحظين بأي مرح؟ 98 00:04:04,324 --> 00:04:08,093 اجل. تعلمين، الجو عاصف ..بعض الشيء، لكن 99 00:04:08,161 --> 00:04:10,595 إذاً، فليس لديك مشكلة بقص شعر (لوك)، أليس كذلك؟ 100 00:04:10,663 --> 00:04:11,930 ـ مرحباً، أمي ـ حسناً، مرحباً 101 00:04:11,998 --> 00:04:14,166 من الجيد معرفة أنك لست ميت بزقاق في مكان ما 102 00:04:14,233 --> 00:04:15,567 وأنت بالمثل 103 00:04:15,635 --> 00:04:17,335 نعم، لا مشكلة لديّ بقصّ شعره 104 00:04:17,403 --> 00:04:19,171 فقط لا تتركيه طويلاً على الجانبين 105 00:04:19,238 --> 00:04:21,374 ـ أنا بارعة جداً، في قص شعر الأولاد "ـ "قص شعر (لوك). حذف 106 00:04:21,374 --> 00:04:23,542 يجدر بك أن تدعيني أقصّ لك في يوم ما 107 00:04:23,609 --> 00:04:26,178 حسنا، وداعا، (غلوريا) 108 00:04:26,245 --> 00:04:28,046 أما زلت هناك؟ 109 00:04:28,114 --> 00:04:29,848 "!عيد ميلاد (ميتشل بريتشيت) اليوم" 110 00:04:29,916 --> 00:04:32,551 تباً. أبي أكنت تعلم أن اليوم عيد ميلاد (ميتشل)؟ 111 00:04:32,618 --> 00:04:34,186 بالطبع. سبق واتصلت به 112 00:04:34,253 --> 00:04:35,854 لأني شخص مراعي للآخرين 113 00:04:35,922 --> 00:04:37,622 الذي يهتم حقاً لعائلته 114 00:04:37,690 --> 00:04:39,591 لقد ذكرته. واتصلت به على الهاتف 115 00:04:39,659 --> 00:04:41,426 رحلة سالمة 116 00:04:41,494 --> 00:04:44,429 وتذكري أنه يمكنكي أن تستلقي فأمريكا تعتبر هناك أيضاً 117 00:04:44,497 --> 00:04:45,597 شكراً، أبي 118 00:04:54,006 --> 00:04:55,040 !عيد ميلاد سعيد 119 00:04:55,107 --> 00:04:57,409 مرحباً. ألا يزال عيد ميلادي؟ 120 00:04:57,476 --> 00:04:59,611 إنتبه لكلامك، أو سأغني لك 121 00:04:59,679 --> 00:05:01,646 ?ـ ?سنة ـ حسناً، حسناً، أستسلم 122 00:05:01,714 --> 00:05:04,015 حسنا. إذاً، أقضيت يوم جيد؟ 123 00:05:04,083 --> 00:05:05,483 نعم، شكراً لك 124 00:05:05,551 --> 00:05:08,053 (ليلي) حضرت لي أكلتها الشهيرة ..الشوكولاته برقاقة البيض المخفوق 125 00:05:08,120 --> 00:05:10,188 وبعدها كانت تشاهدني أكلها... 126 00:05:10,256 --> 00:05:11,456 اجل 127 00:05:11,524 --> 00:05:13,191 ـ تلقيت هديتي، أليس كذلك؟ ـ كلا 128 00:05:13,192 --> 00:05:15,333 {\an6}ستصل باليوم التالي: بعد الدفع 129 00:05:13,259 --> 00:05:15,393 بئساً. وعدوني بأنها ستصل هناك في الوقت المحدد 130 00:05:15,461 --> 00:05:17,028 كذلك، لا أطيق صبراً لفتحها 131 00:05:17,096 --> 00:05:18,663 والتحقق من التاريخ على الفاتورة 132 00:05:19,031 --> 00:05:20,598 ـ أنتْ، أهذه (كلير)؟ ـ اجل 133 00:05:20,666 --> 00:05:21,866 !ـ مرحباً، (كلير) ـ مرحباً 134 00:05:21,934 --> 00:05:23,968 مرحبا ، هل، أريتها هديتي؟ 135 00:05:24,036 --> 00:05:25,169 لا 136 00:05:25,237 --> 00:05:26,737 ـ هيا، أريها، أريها ـ حسنا. اجل 137 00:05:26,805 --> 00:05:28,072 إنها رائعة 138 00:05:30,375 --> 00:05:33,344 واو، سلام، وعيد ميلاد سعيد 139 00:05:33,912 --> 00:05:34,845 أعلم، أليست كذلك؟ 140 00:05:34,913 --> 00:05:36,213 أليست رائعة؟ 141 00:05:36,281 --> 00:05:38,148 (كلير)، أأحضرت لي جبن الغاريت 142 00:05:38,216 --> 00:05:40,084 ـ والذرة بالكرميل؟ ـ تباً، لقد نسيت 143 00:05:40,151 --> 00:05:42,453 إنه الشيء الوحيد الذي كان !عليك فعله بـ(شيكاغو) 144 00:05:42,520 --> 00:05:43,754 أنت محق بذلك 145 00:05:43,822 --> 00:05:46,390 أنا آسفة لأني تركت نفسي بأن أتشتت بسبب عملي 146 00:05:46,458 --> 00:05:49,660 حسنا، سأنتظر شيء حلو ومالح، يا (كلير)، وليس مر 147 00:05:49,661 --> 00:05:51,361 أبدو كـالفيلم الكلاسيكي (ينتل)، أليس كذلك؟ 148 00:05:52,063 --> 00:05:53,730 إسترخي، يا (كام) 149 00:05:54,298 --> 00:05:56,065 أنا متأكدة من أن هناك كشك بالقرب من هنا يبيعها 150 00:05:56,133 --> 00:05:57,233 جيد 151 00:05:57,301 --> 00:05:58,901 رفاق، أنصتوا، البارحة ألم تذكر (هالي) 152 00:05:58,969 --> 00:06:00,970 أين كانت ذاهبة بعد أن جالست (ليلى)؟ 153 00:06:01,038 --> 00:06:02,972 لا، ولكن عندما تتحدثين معها أيمكنك إخبارها 154 00:06:03,040 --> 00:06:04,974 أن تتوخ الحذر مع بدلتي الزرقاء على الموضة 155 00:06:05,042 --> 00:06:06,709 والذي سمح لها (كام) بأن تقترضها دون أن تسألني؟ 156 00:06:06,777 --> 00:06:07,910 لماذا قد ترغب في بدلة؟ 157 00:06:07,978 --> 00:06:09,745 صديق لها إحتاجها لكي يحضر حفل زفاف 158 00:06:09,813 --> 00:06:11,781 و(ميتشل) يحتاج لأن يتوقف عن اللباس كما لو كان بفرقة (بارب شوب) 159 00:06:11,849 --> 00:06:13,149 (ليلي) عزيزتي 160 00:06:13,217 --> 00:06:15,017 أقالت (هايلي) لأين كانت ذاهبة حينما غادرت من هنا؟ 161 00:06:15,085 --> 00:06:16,519 ـ من يريد أن يعرف؟ ـ العمة (كلير) 162 00:06:16,587 --> 00:06:18,955 مرحباً، عمتي (كلير). سمعت بأنك كنت لئيمة مع (هايلي) 163 00:06:19,022 --> 00:06:20,323 لم أكن لئيمة مع (هايلي) 164 00:06:20,390 --> 00:06:21,557 حسنا، أنت تصرخين 165 00:06:21,625 --> 00:06:23,793 لا أعرف أين ذهبت. ربما (ديلان) يعرف 166 00:06:23,860 --> 00:06:25,328 (ديلان)؟ ولماذا (ديلان) قد يعرف 167 00:06:25,395 --> 00:06:27,229 لقد أتى، وكانوا يتكلمون على الأريكة 168 00:06:27,297 --> 00:06:29,365 ...بينما كنت في الغرفة الأخرى 169 00:06:29,433 --> 00:06:31,067 أتصرف بأدب 170 00:06:31,134 --> 00:06:33,936 أما زالت تتكلم مع (ديلان)؟ حقاً؟ 171 00:06:34,004 --> 00:06:35,771 يارفاق... عليّ أن أذهب 172 00:06:35,839 --> 00:06:37,606 عيد ميلاد سعيد، (بابس)= للرد على إهانة 173 00:06:37,674 --> 00:06:39,575 ماذا قصـدت بذلك؟ 174 00:06:41,811 --> 00:06:42,711 أهلاً، عزيزتي 175 00:06:42,779 --> 00:06:44,513 لا تقرئي المشروع الأخير 176 00:06:44,581 --> 00:06:46,315 غيرت للتوي شيئا في الفقرة الثالثة 177 00:06:46,382 --> 00:06:47,750 هذا سيئ للغاية 178 00:06:47,817 --> 00:06:49,184 ...تضمنت الفقرة الثالثة أحد أفضل 179 00:06:49,252 --> 00:06:50,586 أوه، من فضلك، يمكنني أن أرى أعينك تندفعان حول الشاشة 180 00:06:50,653 --> 00:06:51,787 إقرئي المشروع الجديد فحسب 181 00:06:51,855 --> 00:06:54,123 أيمكنك أن تسدى لي معروفاْ وتتصلي بأختك؟ 182 00:06:54,190 --> 00:06:56,758 لو كانت تشاهد فيلماً فلن أوقف المشاهدة 183 00:06:56,826 --> 00:06:58,694 لما لا تجسسين على صفحتها بالفيسبوك 184 00:06:58,761 --> 00:07:00,128 بحسابك الوهمي؟ 185 00:07:01,998 --> 00:07:03,398 ليس لدي حساب وهمي؟ 186 00:07:03,466 --> 00:07:05,968 أمي، وفّري كلامك (برودي كيندال) سجل دخوله للتو 187 00:07:06,035 --> 00:07:07,803 قد تنجح هذه الخدعة على (هايلي) 188 00:07:07,871 --> 00:07:09,738 لكني أعلم بأن تلك صورة لـشخصية (تشاتشي) 189 00:07:09,806 --> 00:07:11,506 ـ يا إلهي ـ ماذا؟ 190 00:07:11,574 --> 00:07:14,076 !رجاءًا، أخبريني أن هذا نوع من الخطأ 191 00:07:14,143 --> 00:07:15,377 أين؟ أيّ فقرة؟ 192 00:07:15,445 --> 00:07:17,045 !أحضري والدك حالاً 193 00:07:17,113 --> 00:07:18,480 !أبي، أمي تريدك 194 00:07:18,548 --> 00:07:19,848 !أخبريها أني في الحمام 195 00:07:24,849 --> 00:07:26,450 عزيزي، بمن سنتصل؟ ماذا سنفعل؟ 196 00:07:26,518 --> 00:07:28,152 محال أن تتزوج (هايلي) 197 00:07:28,219 --> 00:07:30,187 فإذاً، لماذا غيرت حالتها بالفيسبوك؟ 198 00:07:30,255 --> 00:07:31,689 ربما لم تغيرها 199 00:07:31,756 --> 00:07:33,791 يمكن أن يكون خلل بالكمبيوتر شخص إخترق حسابها 200 00:07:33,858 --> 00:07:36,393 أنا أعتقد فقط أننا يجب أن نبقى هادئين حتى نعرف القصة 201 00:07:36,961 --> 00:07:40,163 عزيزي، لا يمكنني أن أصعد لطائرة لمدة أربع ساعات 202 00:07:40,231 --> 00:07:42,732 وأكون خارج نطاق التواصل !ولا أعلم ما الذي يحدث 203 00:07:42,800 --> 00:07:44,334 لا يتعلق فقط بأمر الفيسبوك 204 00:07:44,402 --> 00:07:46,736 لقد إقترضت بدلة زرقاء من (ميتشيل) لحفل زفاف 205 00:07:46,804 --> 00:07:49,172 شيء اقترض، شيء أزرق؟ هل فهمت؟ 206 00:07:49,240 --> 00:07:50,874 من ذا الذي ستتزوجه حتى؟ 207 00:07:50,941 --> 00:07:52,742 لا أعرف، لكنها كانت مع (ديلان) أمس 208 00:07:52,810 --> 00:07:54,344 وإذ كانت ستتزوج به 209 00:07:54,412 --> 00:07:56,246 فبالتأكيد ستخفي عنا هذا 210 00:07:56,313 --> 00:07:58,648 .ولكن هذا ليس منطقياً لماذا لم يتصل بي؟ 211 00:08:01,218 --> 00:08:03,185 ـ مرحباً، سيدة (دي) !ـ مرحباً، (ديلان) 212 00:08:03,253 --> 00:08:04,320 !مرحباً، سيد (دي) 213 00:08:04,387 --> 00:08:06,455 ـ هل أنت مع (هايلي)؟ ـ من أي ناحية؟ 214 00:08:06,523 --> 00:08:09,191 جسديا، عاطفيا، عيشةً زوجية؟ 215 00:08:09,259 --> 00:08:11,427 .كلا. أنا بالعمل لديها مهنة الآن 216 00:08:12,729 --> 00:08:15,030 أنتْ، أيمكنك حمل الهاتف للحظة؟ 217 00:08:19,369 --> 00:08:21,537 إذاً، فليس لديك أي فكرة أين قد تكون (هايلي) الآن؟ 218 00:08:21,604 --> 00:08:24,406 تقصد روحياً، جغرافياً؟ 219 00:08:24,474 --> 00:08:26,275 أرجوك، أيمكنك أن تتوقف على تدوير لتلك اللافتة؟ 220 00:08:26,342 --> 00:08:27,910 كلا. أخبرني رئيسي، أني إذ توقفت 221 00:08:27,977 --> 00:08:30,579 سوف يضعني !كواحد من هؤلاء الرجال 222 00:08:30,647 --> 00:08:33,215 !ـ إرجع من حيث ما أتيت "ـ "وحش المبيعات 223 00:08:33,283 --> 00:08:34,650 !(ديلان)، ركز 224 00:08:35,217 --> 00:08:38,219 لا أعلم أين هي، لكن بمقدوري أن أحس بأنها بخير 225 00:08:38,287 --> 00:08:40,121 وكأننا نتقاسم نفس الدماغ 226 00:08:40,189 --> 00:08:41,456 من الذي بحوزته الآن؟ 227 00:08:41,524 --> 00:08:43,258 حسنا، إذاً، الليلة الماضية عندما كنت معها 228 00:08:43,325 --> 00:08:45,593 لم تقل أيّ شيءٍ حول الزواج؟ 229 00:08:45,661 --> 00:08:48,496 !(هايلي) تزوجت؟ !هذا مزعج جداً 230 00:08:48,564 --> 00:08:49,764 إنتهينا 231 00:08:58,006 --> 00:08:59,206 مرحباً، أمي 232 00:08:59,274 --> 00:09:00,841 ألديك باسوورد حساب (هايلي) بالأيكلود؟ 233 00:09:00,909 --> 00:09:02,710 اجل، أعطتني إياه في مظروف صغير 234 00:09:02,778 --> 00:09:04,979 مع مفتاح يومياتها وقائمة من الأشياء التي تخوفها أكثر 235 00:09:05,046 --> 00:09:06,781 ربما يمكننا أن نخمن 236 00:09:06,848 --> 00:09:08,916 (كلير) أقفلت الخط في وجهي عن طريق الخطأ 237 00:09:08,984 --> 00:09:11,485 اجل، فكما تعلم عزيزي، مشاكلي في استخدام الحاسوب 238 00:09:11,553 --> 00:09:13,487 أمي تحاول التخمين بباسورد (هايلي) على الأيكلود 239 00:09:13,555 --> 00:09:15,956 والذي في نظري الشخصي يعتبر غزو بخصوصيتها 240 00:09:16,524 --> 00:09:18,258 "جربي "باسوورد 241 00:09:20,261 --> 00:09:21,695 أنا تقريباً سعيدة لأن هذا لم ينجح 242 00:09:21,763 --> 00:09:23,430 انتظري، أتذكر أني أخبرتها أن تستخدم أشياء 243 00:09:23,498 --> 00:09:24,865 لن تعرفها الناس عنها 244 00:09:24,932 --> 00:09:27,000 مثل إسم شخصيتها الأدبية المفضلة 245 00:09:29,124 --> 00:09:30,369 !ـ لقد دخلت ـ ماذا؟ ماذا كان الباسوورد؟ 246 00:09:30,937 --> 00:09:32,238 (سنوبي) 247 00:09:32,305 --> 00:09:34,139 يمكن لهذا أن يكون لقبك الجديد 248 00:09:34,207 --> 00:09:37,142 "حسنا. "ابحث عن هاتفي 249 00:09:37,460 --> 00:09:39,695 أوه، لا! إنها في (فيغاس) 250 00:09:39,762 --> 00:09:40,963 هل أنت جادة؟ 251 00:09:41,030 --> 00:09:42,998 انتظر، أنا أقرب الصورة انتظر، انتظر 252 00:09:43,066 --> 00:09:45,500 ...لنرى ما يمكنني 253 00:09:45,568 --> 00:09:47,603 هيا 254 00:09:47,670 --> 00:09:49,972 !يا إلهي 255 00:09:50,039 --> 00:09:51,673 !!عزيزي، إنها في كنيسة زواج 256 00:09:51,741 --> 00:09:53,809 حسنا، هذا مثير للقلق لكن فكري في الامر 257 00:09:53,876 --> 00:09:56,278 إن لم تكن مع (ديلان)، إذا بمن ستتزوج؟ 258 00:09:56,346 --> 00:09:58,480 !لا أعلم، (أليكس)، لابد أن تكون أخبرتك بشيء 259 00:09:58,548 --> 00:10:00,749 حسنا، أنت حاليا تسأليني عن مدى قربنا لبعض 260 00:10:00,817 --> 00:10:02,684 إنها لا تريد أن تخبرني حتى بإسم كريم البشرة التي تستخدمة 261 00:10:02,752 --> 00:10:04,719 !أمامي 12 دقيقة! فكروا 262 00:10:04,787 --> 00:10:06,555 لا أعلم. إسألي العم (ميتشل) 263 00:10:06,622 --> 00:10:08,290 فهم دوماً يثرثرون عن الأولاد 264 00:10:08,357 --> 00:10:09,925 يا الهي، حسناً. سوف أفعل هذا 265 00:10:09,992 --> 00:10:11,259 سأتصل به 266 00:10:11,327 --> 00:10:13,595 لو هذا قد يساعد، فيمكنني تنبيه أصدقائي السحرة بـ(فيغاس) 267 00:10:13,663 --> 00:10:15,931 فكرة، بأنهم أفضل في جعل الفتيات يختفون 268 00:10:15,998 --> 00:10:17,732 على غرار إيجادهم 269 00:10:19,702 --> 00:10:20,835 ماذا؟ 270 00:10:21,153 --> 00:10:23,021 (ليلي)، عزيزتي أحتاجك أن تصليني بـ(ميتشل) 271 00:10:23,588 --> 00:10:26,057 لكن، أخبروني أن لدي 20 دقيقة للعب بالأيباد 272 00:10:26,124 --> 00:10:27,658 !(ميتشل)؟! (ميتشل)؟ 273 00:10:27,726 --> 00:10:29,593 أهلاً، ما الأمر؟ 274 00:10:29,661 --> 00:10:31,762 أنا حقا في حاجة لتكلم مع (ميتشل) 275 00:10:31,830 --> 00:10:33,297 !إنه وقتي المخصص للأيباد 276 00:10:33,365 --> 00:10:35,566 عزيزتي، ماذا قلت لك عن الأنانية؟ 277 00:10:35,634 --> 00:10:37,668 عمتي (كلير) تريد التحدث مع أبي الأخر 278 00:10:37,736 --> 00:10:39,703 حالما ستحظر لي فُشاري 279 00:10:39,771 --> 00:10:42,673 ماذا؟ أيها.. (كام)، أعدك سأحظر لك فشارك 280 00:10:42,741 --> 00:10:44,742 !لكن حالياً، أريد التحدث مع (ميتشل) 281 00:10:45,310 --> 00:10:46,310 ـ حسناً، بالجبن والكرميل ـ حسناً 282 00:10:46,377 --> 00:10:47,311 ـ والكرميل ـ حسناً 283 00:10:47,378 --> 00:10:48,812 أهلاً، ما الأمر؟ 284 00:10:48,880 --> 00:10:51,381 حسنا، أنا متاكدة تماماً أن (هايلي) ستتزوج في (فيغاس) 285 00:10:51,449 --> 00:10:52,616 !ـ ماذا؟ !ـ ماذا؟ 286 00:10:52,684 --> 00:10:54,284 اجل، أريد أن أعرف من كانت تواعد 287 00:10:54,352 --> 00:10:56,186 يوجد شخص واحد الذي إعتقدته هي 288 00:10:56,254 --> 00:10:58,255 أنها قد تكون معجبة به لكن، لا أعلم 289 00:10:58,322 --> 00:11:00,023 لقد كانت كتومتاً بغرابة حياله 290 00:11:00,091 --> 00:11:02,192 لكن أعتقد أنه.. قد يكون هو المنشود 291 00:11:02,260 --> 00:11:04,461 إنتظر، إنتظر.. وردني إتصال من أبينا 292 00:11:04,529 --> 00:11:06,830 إفعلي ذاك الشيء 293 00:11:06,898 --> 00:11:08,532 إفعلي شيئك الجميل 294 00:11:08,599 --> 00:11:10,066 ـ أبي؟ ـ (كلير)؟ 295 00:11:10,134 --> 00:11:11,735 ـ أبي؟ ـ (ميتشل)؟ 296 00:11:11,803 --> 00:11:13,770 ـ ما الذي تفعلونه في هاتفي؟ ـ لقد اتصلت بي، يا أبي؟ 297 00:11:13,838 --> 00:11:15,872 لا لم أتصل. أنا أصور فيديو مع (جو) 298 00:11:15,940 --> 00:11:18,074 ـ أأنا في المطبخ معك؟ ـ لا 299 00:11:18,142 --> 00:11:20,076 فإذاً أنت لا تصور فيديو مع (جو) 300 00:11:20,144 --> 00:11:22,812 مرحباً، (جاي)، (كلير) !للتوها كانت ذاهبة لمأمورية 301 00:11:22,880 --> 00:11:24,681 !أتمازحني؟ 302 00:11:24,749 --> 00:11:26,082 حسناً، رباه. إنتظر 303 00:11:26,150 --> 00:11:27,951 أتمانعين لو راقبتي حاسوبي للحظة؟ 304 00:11:28,019 --> 00:11:29,986 ـ شكرا جزيلاً ـ بالطبع، ياعزيزتي 305 00:11:30,054 --> 00:11:32,756 أهلاً (ميتش). تعجبني القبعة الجديدة 306 00:11:32,823 --> 00:11:34,991 ـ تمنحك حضوراً مختلفاً ـ إلا ما ترمي إليه يا أبي؟ 307 00:11:35,559 --> 00:11:37,026 لا شيء، إنها نظرة قوية 308 00:11:37,094 --> 00:11:39,395 أنت تشبه أحد الرجال المصارعين من الأفلام الغربية 309 00:11:39,463 --> 00:11:40,763 ـ حقاً؟ ـ اجل 310 00:11:40,831 --> 00:11:42,565 أعتقد بأنها توحي بمظهر شرس 311 00:11:42,633 --> 00:11:44,267 ماذا لو طويتها قليلاً هكذا؟ 312 00:11:44,334 --> 00:11:45,568 لقد خربت المظهر 313 00:11:45,636 --> 00:11:47,370 أحب قبعتك. إنها تناسبك 314 00:11:47,437 --> 00:11:49,605 ـ شكراً لك، سيدتي ـ العفو 315 00:11:49,673 --> 00:11:51,140 حسناً، شكراً لك 316 00:11:51,208 --> 00:11:53,542 حسناً، لقد أحضرت فشارك الذي سيغير حياتك 317 00:11:53,610 --> 00:11:55,177 !نعم 318 00:11:55,645 --> 00:11:58,213 والآن، أيمكننا العودة للحل، من قد تتزوجه (هايلي)؟ 319 00:11:58,281 --> 00:12:00,949 ـ (هايلي)، تزوجت؟ ـ يا إلهي، آمل أن لا يكون (جاكسون) 320 00:12:01,017 --> 00:12:02,017 !(جاكسون) 321 00:12:02,085 --> 00:12:04,520 لقد كان يميل إلى بعض الأكلات الغريبة 322 00:12:04,587 --> 00:12:05,921 !رباه 323 00:12:06,489 --> 00:12:08,323 !(هايلي) تزوجت؟! إنها في مشكلة كبيرة 324 00:12:08,391 --> 00:12:10,425 !(لوك)، ماذا فعلت بـشعرك؟ 325 00:12:10,493 --> 00:12:11,893 (كلير)، حينما تنفعلين هكذا 326 00:12:11,961 --> 00:12:13,561 فأنت تمنحينه ما يريده فحسب 327 00:12:13,629 --> 00:12:15,730 (لوك)، قال: أنك علمت بشأن القَصة 328 00:12:15,798 --> 00:12:17,632 !لم أعلم بشأنها 329 00:12:17,700 --> 00:12:19,834 لقد قلت: أن أحد أبائي يعلم بشأنها 330 00:12:19,902 --> 00:12:20,835 !(فيل) 331 00:12:23,806 --> 00:12:24,973 أدرك بأننا لم نصل لتلك المرحلة بعد 332 00:12:25,041 --> 00:12:26,941 لكني كنت أبحث عن عقد لبطلان الزواج 333 00:12:27,009 --> 00:12:30,045 لقد وصلنا لتلك المرحلة لأنك تركت !طفلنا يحصل على قصّة الموهاك 334 00:12:30,112 --> 00:12:31,746 !رائع 335 00:12:31,814 --> 00:12:33,615 كان... بيننا رهان 336 00:12:33,682 --> 00:12:35,550 تركته يحصل على قَصّة !لأنه فاز برهان؟ 337 00:12:36,118 --> 00:12:37,485 ـ لا، لقد خسر الرهان !ـ ماذا؟! (فيل) 338 00:12:37,552 --> 00:12:39,353 حسنا.. أنا، هل تفضلين أن أحصل على قَصّة موهاك؟ 339 00:12:39,421 --> 00:12:41,355 ـ لدي مهنة ـ ليس لدي وقت لهذا 340 00:12:41,423 --> 00:12:43,090 علينا أن نرجع بتخميننا لإكتشاف 341 00:12:43,158 --> 00:12:44,225 من يكون هذا الذي تزوجت به (هايلي) في (فيغاس) 342 00:12:44,293 --> 00:12:45,493 انتظري، شخص ما على الباب 343 00:12:45,560 --> 00:12:47,161 ـ حسناً ـ إذا، (هايلي) في (فيغاس)؟ 344 00:12:47,229 --> 00:12:49,030 ـ نعم ـ لو أردتي، فسأتصل بـ(أندي) 345 00:12:49,097 --> 00:12:50,665 فهو هناك أيضاً، لربما قد يجدها 346 00:12:50,732 --> 00:12:52,266 (أندي) في (فيغاس)؟ 347 00:12:52,334 --> 00:12:54,869 اجل، لقد إقترض بعض من حلقات الأكمام لحفلٍ زفاف ما 348 00:12:54,936 --> 00:12:57,772 رباه، أنتم لا تظنون أن (هايلي) قد تزوجت (أندي)، أليس كذلك؟ 349 00:12:57,839 --> 00:12:59,974 ـ (هايلي)، تزوجت (أندي)! نعم !ـ ماذا؟ 350 00:13:00,042 --> 00:13:02,109 ما الرهان الذي خسره؟ ـ لا، لا، لا، لا، لا 351 00:13:02,177 --> 00:13:04,812 (أندي) يواعد فتاةً ما من (يوتاه) و(هيلي) تعلم هذا 352 00:13:04,880 --> 00:13:06,680 حتى لو كانت (هايلي) منجدبة له 353 00:13:06,748 --> 00:13:09,316 أتمنى أن تكون لديها الكرامه ...والسيطرة النفسية لكي 354 00:13:09,384 --> 00:13:11,418 !يا إلهي! يا إلهي، لقد تزوجت بـ(أندي) 355 00:13:11,486 --> 00:13:12,686 كنت أعلم أنها كانت تسعى ورائه 356 00:13:12,754 --> 00:13:16,522 قالت: أنه لم يكن نوعها، ولكنه "رجل. ويتنفس" 357 00:13:17,259 --> 00:13:19,827 ربما هذا السبب الذي يجعلها لا تتحدث معي حول أمور 358 00:13:20,295 --> 00:13:23,497 .لا. محال أن يكون هو فهو فتى لطيف جداً 359 00:13:23,564 --> 00:13:24,798 (كلير)، ثقي بي 360 00:13:24,866 --> 00:13:27,501 (أندي) لن يهرب ويأخذ معه (هايلي) 361 00:13:27,568 --> 00:13:29,136 إنه رجل مستقيم 362 00:13:29,203 --> 00:13:30,904 ـ إنه طرد لـ(هايلي) ـ إفتحه 363 00:13:30,972 --> 00:13:32,906 ...حسنا، يبدو أننا نتعدى خصوصيـ 364 00:13:32,974 --> 00:13:34,808 !إفتحه 365 00:13:38,246 --> 00:13:40,347 "ماذا تتوقع حينما تتوقعه" [كتاب للحوامل] 366 00:13:40,415 --> 00:13:41,715 !يا إلهي 367 00:13:41,783 --> 00:13:44,051 أخبرتك أنه رجل مستقيم 368 00:13:51,731 --> 00:13:53,732 إنها لا تجيب، يا (فيل). أأنت تتصل بـ(أندي)؟ 369 00:13:53,800 --> 00:13:55,334 إنه يتحول مباشرة للبريد الصوتي 370 00:13:56,469 --> 00:13:58,070 لا أصدق أنها حامل 371 00:13:58,138 --> 00:13:59,872 دعين لا نقفز لأيّ إستنتاج 372 00:13:59,939 --> 00:14:01,540 نقفز؟ دعنا نراجع 373 00:14:01,608 --> 00:14:04,143 أصبح مزاجها متقلب، تاكل طعام غريب تشعر بالدوار 374 00:14:04,210 --> 00:14:05,944 غادرت في منصف الليل 375 00:14:06,012 --> 00:14:08,414 إلى كنيسة زواج بـ(فيغاس) مع حبيبها السري 376 00:14:08,481 --> 00:14:11,350 !واكثر شيء مثير للشك، أنها اشترت كتاب 377 00:14:11,418 --> 00:14:14,153 لا، ماذا لو كنت محقة؟ 378 00:14:14,153 --> 00:14:16,120 ـ ماذا سنفعل؟ ـ لا أعلم 379 00:14:16,188 --> 00:14:17,455 سوف أقتل (أندي) 380 00:14:17,523 --> 00:14:19,591 كيف له أن يكون عديم المسؤولية؟ 381 00:14:19,658 --> 00:14:21,059 أقصد، بأنه فتى جيد 382 00:14:21,126 --> 00:14:22,961 لكن أن يفرّ مع فتاتي الصغيرة 383 00:14:20,986 --> 00:14:23,327 {\an6}أمّهات ربون أطفالهنّ الصغيرات 384 00:14:23,328 --> 00:14:25,554 {\an6}أمهات يتصرفنّ كأنهنّ بديلات لفتياتهنّ 385 00:14:23,028 --> 00:14:25,129 بعد أن تعاطفت مع تمثيله "آآخ ياللصدمة" 386 00:14:25,197 --> 00:14:27,498 والذي لا يبدو تمثيلاً لأنه بالفطرة فتىً جيد 387 00:14:27,566 --> 00:14:29,234 "وهو يعتقد أن "الصدمة = خيبة أمل "محلها حرف "ص 388 00:14:29,301 --> 00:14:30,501 !مع ذلك. أتوق لقتله 389 00:14:30,569 --> 00:14:32,103 لكن هذه يعتبر خطف حفيدي 390 00:14:32,171 --> 00:14:33,538 !لإحتمال أنه أب رائع 391 00:14:33,605 --> 00:14:34,939 !تباً لك، (أندي بيلي) 392 00:14:35,007 --> 00:14:36,708 إسمه الآخير هو (بيلي)؟ 393 00:14:36,775 --> 00:14:39,711 ياإلهي سيكون إسمها (هايلي بيلي) 394 00:14:41,580 --> 00:14:43,581 ـ انتظر. للتوي فكرة بشيءٍ ما ـ ماهو؟ 395 00:14:43,050 --> 00:14:45,092 {\an6}سجل إعتقالي لـ(أندي بيلي) 396 00:14:43,649 --> 00:14:45,650 سوف أكون أول امرأة في العائلة 397 00:14:45,718 --> 00:14:47,719 التي لم تحبل، وطردت من الجامعة 398 00:14:48,586 --> 00:14:50,287 ربما يجب أن أضع هذا في المشروع 399 00:14:50,355 --> 00:14:51,521 لقد تخرجت من الجامعة 400 00:14:51,546 --> 00:14:53,588 {\an6}(أندي بيلي) مشتبه به في حريق متعمد 401 00:14:51,589 --> 00:14:53,557 اجل، و(هايلي) طردت من الجامعة 402 00:14:53,625 --> 00:14:54,791 قبل ان تحبل 403 00:14:54,859 --> 00:14:58,061 حسنا، انتظر، عزيزي أنا أرسل لك صورة 404 00:14:58,129 --> 00:15:02,065 أتعتقد ان هذ الشخص مفتعل الحرائق يشبة (أندي) بلحية؟ 405 00:15:02,133 --> 00:15:04,401 لا. هو ليس بمفتعل حرائق 406 00:15:04,469 --> 00:15:06,636 (جلوريا) عينته ليعتني بإبنها 407 00:15:06,704 --> 00:15:07,971 (جلوريا). صحيح، بالطبع 408 00:15:08,039 --> 00:15:09,773 أنت تعلمين كم هي حريصة 409 00:15:09,841 --> 00:15:11,875 أنا متأكد من أنها فحصته بدقةٍ 410 00:15:11,943 --> 00:15:13,376 !مرحباً 411 00:15:13,444 --> 00:15:15,212 (جلوريا)، أين تعرفت على (أندي)؟ 412 00:15:15,779 --> 00:15:17,680 في المنتزه، يطارد بعض الاطفال 413 00:15:17,748 --> 00:15:19,716 ـ يا إلهي ـ سوف أتصل به مجدداً 414 00:15:19,783 --> 00:15:21,084 أمي، تفقدي هذا 415 00:15:21,151 --> 00:15:23,019 !رباه، (لوك) ماذا فعلت؟ 416 00:15:23,087 --> 00:15:25,455 أدرك. ماذا لديه لتثوري ضده 417 00:15:25,522 --> 00:15:27,490 ...(هايلي) حامل، وأنا بقصّتي الموهاك 418 00:15:27,558 --> 00:15:29,826 بطاقة عيد ميلاد هذا العام ستستبعد 419 00:15:29,893 --> 00:15:31,794 ما الذي يجري؟ هل وجدتها؟ 420 00:15:31,862 --> 00:15:34,430 لا، يا أبي، لا، لم أجدها. أوتعلم ماذا؟ 421 00:15:34,498 --> 00:15:35,865 كل هذا خطأك 422 00:15:36,533 --> 00:15:39,435 لأنكما أنتما الذي أدخل هذا الشهواني الغريب لحياتنا 423 00:15:39,502 --> 00:15:40,736 دعني أوضح هذا 424 00:15:40,804 --> 00:15:42,971 أنت غاضبة لأن ابنتك أصبحت حامل 425 00:15:43,039 --> 00:15:45,874 وهربت مع ذاك الأبله لتتزوج بدون علمك 426 00:15:45,942 --> 00:15:47,943 لا أستطيع حتى التخيل كيف يكون شعور هذا 427 00:15:48,011 --> 00:15:49,178 حقاً؟ الآن؟ 428 00:15:49,245 --> 00:15:50,779 لا أستطيع التفكير بوقتٍ أفضل 429 00:15:51,447 --> 00:15:53,615 (جاي)، توقف عن مضايقتها حين تكون بمشكلة 430 00:15:53,682 --> 00:15:56,784 وتشير لها بأخطائها في نفس الوقت والكون كله يخبرها 431 00:15:56,852 --> 00:15:59,220 !يخبرها أنها أم فظيعه 432 00:15:59,288 --> 00:16:02,190 يا إلهي، لا استطيع الخوض بهذا عليّ الذهاب، الوداع 433 00:16:15,337 --> 00:16:19,173 (كريستفور) و(روبين) وأنا? ?سرنا لوحدنا 434 00:16:19,241 --> 00:16:24,712 ?تحت الأغصان، التي أضاءت بالقمر? 435 00:16:24,779 --> 00:16:28,249 ?وطرح أسئلتنا للبوم و إيور? [شخصيات رسوم متحركة] 436 00:16:28,316 --> 00:16:31,552 ?كما اختفت أيامنا، الكل فو..? 437 00:16:36,690 --> 00:16:38,324 !أفتقد إبنتي الصغيرة 438 00:16:38,392 --> 00:16:40,026 (كلير)، لا تفعلي بهذا 439 00:16:41,161 --> 00:16:43,262 !نعم، (كلير)، لا تفعلي هذا 440 00:16:43,330 --> 00:16:45,031 ...انظري 441 00:16:45,098 --> 00:16:46,866 لن تجديها بالقعر داخل علبة الفشار 442 00:16:46,934 --> 00:16:48,601 أنت لم تقتربي لقعر علبة الفشار، أليس كذلك؟ 443 00:16:48,669 --> 00:16:50,403 !سوف أصبح جده 444 00:16:50,471 --> 00:16:52,038 يا عزيزتي المسكينة 445 00:16:52,105 --> 00:16:53,172 ...حسناً، (كلير) 446 00:16:53,240 --> 00:16:55,608 نحن لا نعلم بأن شيء مؤكد بعد 447 00:16:56,176 --> 00:16:58,544 ...لذا خذي نفساً عميق 448 00:16:58,611 --> 00:17:00,846 ...ضعي الفشار جانباً... 449 00:17:00,914 --> 00:17:02,581 ...وحاولي فقط أن تــ 450 00:17:04,884 --> 00:17:06,351 !ليس جيد، أيتها الجده 451 00:17:06,419 --> 00:17:08,921 حسناً، (كلير)، أصغي، أصغي 452 00:17:08,988 --> 00:17:11,323 أحياناً الحياة تعطيك أشيائاً لا تريدينها 453 00:17:11,391 --> 00:17:13,859 ثم.. ثم يتضحون إلى ما تحتاجينه بالضبط 454 00:17:13,927 --> 00:17:16,662 يا الهي، اعتقد بأني تحدثت للتو مع نفسي لكي أعجب بهذه القبعة 455 00:17:16,729 --> 00:17:18,564 لأني أظل أرى نفسي بها 456 00:17:18,631 --> 00:17:20,999 "وأردد "من هو هذا الرجل الوسيم؟ 457 00:17:21,767 --> 00:17:23,067 هل أنت جاد الآن؟ 458 00:17:23,135 --> 00:17:24,736 ...ـ حسنٌ "ـ "ألقي نظرة عما نشره (أندي) تواً 459 00:17:24,803 --> 00:17:26,037 رباه، عليّ أن أذهب 460 00:17:34,512 --> 00:17:37,448 أنا آسف. ما تمكنت من مساعدتك أأنت بخير؟ 461 00:17:37,515 --> 00:17:39,984 فتاتنا الصغيرة تزوجت بدوننا 462 00:17:40,051 --> 00:17:41,719 كان من المفترض أن أسلمها لزوجها 463 00:17:41,786 --> 00:17:43,887 كان من المفترض أمشي بها في الممر 464 00:17:43,955 --> 00:17:45,956 وأسلمها لزوجها والتلميح له هكذا [أراقبك أيها الزوج] 465 00:17:46,024 --> 00:17:48,225 "هذه فتاة الصغيرة" 466 00:17:48,293 --> 00:17:50,127 "إعتني بها" 467 00:17:50,195 --> 00:17:51,562 ـ اجل ـ لآن هذا ما يفعله الأباء 468 00:17:51,629 --> 00:17:52,963 يجب أن أتصل بأبي 469 00:17:53,031 --> 00:17:55,032 من فضلك لا تخبريه أن أنا من كنت المسؤول على المنزل حين رحلت 470 00:17:58,403 --> 00:17:59,970 مرحباً. أيمكنك رؤيتي؟ 471 00:18:00,038 --> 00:18:01,939 إبهامك، يا أبي 472 00:18:02,006 --> 00:18:03,941 في اللحظة التي تخلصوا من الهواتف الدوارة 473 00:18:04,008 --> 00:18:05,108 كل شيء أصبح فوضى 474 00:18:05,176 --> 00:18:07,177 أبي، أنا حقاً آسفة لأني هربت 475 00:18:07,745 --> 00:18:09,479 لقد كنت أباً رائعاً 476 00:18:09,547 --> 00:18:12,382 وكان يجدر بك أن تكون حاضراً لتسير بي بالمرر 477 00:18:12,450 --> 00:18:15,618 ولم أعتذر أبداً من سلبي لك من تلك اللحظة 478 00:18:15,686 --> 00:18:18,788 لقد فعلنا ذاك الشيء بـ(هواي) وكان رائعاً 479 00:18:18,856 --> 00:18:21,391 اجل. على ما أعتقد فدوام الحال من المحال 480 00:18:21,459 --> 00:18:24,194 انظري.. أنت بقلب إعصار حالياً 481 00:18:24,261 --> 00:18:27,463 ولا تستطعين رؤية شيء لكن حياتك تحوم حولك 482 00:18:27,531 --> 00:18:31,167 لكن (أندي) رجل صالح تماما كـ(فيل) 483 00:18:31,235 --> 00:18:34,470 وسنين من الآن غالباً ما ستنظرين للماضي حول هذا 484 00:18:34,538 --> 00:18:37,540 ..."وتفكرين "أفضل ما يمكن أن يحدث 485 00:18:37,608 --> 00:18:39,909 "أن ذلك الأحمق، تزوج إبنتي" 486 00:18:41,778 --> 00:18:43,312 هذا لطيف جدا 487 00:18:43,380 --> 00:18:45,314 !ـ أكان يسمع؟ ـ اجل 488 00:18:45,382 --> 00:18:47,116 !هذه الأحمق يحبك، أيضا، (جاي) 489 00:18:47,183 --> 00:18:48,851 !أسحب كل كلامي 490 00:18:48,918 --> 00:18:50,352 ...ـ (جاي)! أخبر (كلير) أن ـ انتظر لحظة. انتظر لحظة 491 00:18:50,420 --> 00:18:51,553 !أنا أحاول إصلاحه... 492 00:18:51,621 --> 00:18:54,123 .(غلوريا) تتحدث معي بعض من الكلمات باللغة الإنجليزية 493 00:18:54,190 --> 00:18:57,860 !(كلير)، (كلير) !انظر، انظر، لقد أصلحة شعر (لوك) 494 00:18:57,927 --> 00:18:59,928 !يا إلهي، إنه يشبه شخصية (شيمب) 495 00:18:59,996 --> 00:19:01,830 ..حسنا، نعم، هذا صحيح. لكن 496 00:19:01,898 --> 00:19:04,199 ربما لو قصصت قليلاً ..على الجانبين أو في 497 00:19:04,267 --> 00:19:05,634 أوه، لا، لا، لا لا مزيد من القصّ 498 00:19:05,702 --> 00:19:07,402 إمنحني فرصة فحسب لأعتاد على مظهره 499 00:19:08,671 --> 00:19:10,272 !إنها (هايلي)!. (هايلي) تتصل 500 00:19:10,340 --> 00:19:11,673 !ماذا؟ 501 00:19:11,741 --> 00:19:12,908 مرحباً، أمي 502 00:19:12,976 --> 00:19:14,276 !مرحباً، أمي"؟" 503 00:19:14,344 --> 00:19:16,278 !كنا نحاول الاتصال بك طوال اليوم 504 00:19:16,946 --> 00:19:18,847 ـ لقد كنت في السرير ـ رباه 505 00:19:18,914 --> 00:19:20,348 لا أعتقد أننا في حاجة لسمع التفاصيل 506 00:19:20,416 --> 00:19:22,784 (هايلي)... نحن نعلم كل شيء 507 00:19:22,852 --> 00:19:24,786 وأتفهم لما أخفيتي عنا هذا 508 00:19:24,854 --> 00:19:27,255 وبينما نحن لسنا سعداء، أيتها السيدة الشابّة 509 00:19:27,323 --> 00:19:29,123 سنتعامل مع ذلك 510 00:19:29,191 --> 00:19:31,759 قبل أن أعترف بأي شيء 511 00:19:31,827 --> 00:19:34,529 لربما يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟ 512 00:19:36,298 --> 00:19:38,066 !(هايلي)! أنت بالمنزل 513 00:19:38,133 --> 00:19:40,034 اجل، كنت في البيت طوال اليوم كنت نائمة 514 00:19:40,102 --> 00:19:41,903 !إذا، فأنت لم تتزوجي؟ 515 00:19:42,471 --> 00:19:44,305 !أتزوج؟ !لماذا قد أتزوج؟ 516 00:19:44,372 --> 00:19:46,207 !لأنكي حامل بطفل(ة) (أندي) 517 00:19:46,274 --> 00:19:48,275 !ماذا؟! لما تفكرون بهذا؟ 518 00:19:49,611 --> 00:19:51,545 "لأنك غيرت حالتك الشخصية بالفيسبوك لـ"متزوجة 519 00:19:51,613 --> 00:19:52,947 وبعدها، تعقبنا هاتفك 520 00:19:53,014 --> 00:19:54,715 لحلف زفاف بكنيسة في (فيغاس) 521 00:19:54,783 --> 00:19:56,150 !وطلبت هذا الكتاب 522 00:19:56,218 --> 00:19:58,352 أولاً، هذه تدعى الخصوصية 523 00:19:58,420 --> 00:20:00,521 .إبحث عنها بجوجل ثانياً، لقد تزوجت بالـكرونت 524 00:20:00,589 --> 00:20:01,922 ماذا؟ 525 00:20:01,990 --> 00:20:03,857 أمس، صديقي (أندي) وأنا 526 00:20:03,925 --> 00:20:05,526 ذهبنا لنحضر الـكرونت 527 00:20:05,594 --> 00:20:07,494 وقلت: بأنها كانت جد لذيذة 528 00:20:07,562 --> 00:20:10,431 وأردت أن أتزوج واحدة، لذلك نشرتها بالفيسبوك على أنها مزحة 529 00:20:10,998 --> 00:20:13,366 ثم، بالصدفة تركت هاتفي في سيارة (أندي) 530 00:20:13,434 --> 00:20:15,669 والذي كان يقودها إلى حفل زفاف لصديق بـ(فيغاس) 531 00:20:16,136 --> 00:20:17,937 وهذا الكتاب هو لمديري المجنون 532 00:20:18,005 --> 00:20:20,006 لأنه يصمم ملابس الأمومة 533 00:20:20,074 --> 00:20:22,408 !ويريد أي يدخل في عقل الحوامل 534 00:20:22,476 --> 00:20:23,409 !الحمد لله 535 00:20:23,477 --> 00:20:26,012 !أنا مرتاح جدا 536 00:20:26,080 --> 00:20:29,749 انتظري لحظة. كيف ولجت لحسابي على الفيبسبوك؟ 537 00:20:29,817 --> 00:20:31,084 لقد أزلتك من قائمة الأصدقاء 538 00:20:31,151 --> 00:20:33,019 إنها (برودي كيندال) 539 00:20:33,087 --> 00:20:34,320 !يا الهي، مقرف 540 00:20:34,388 --> 00:20:36,422 !لقد كنت ألعب (كاندي كراش) مع أمي 541 00:20:36,490 --> 00:20:38,257 كيف تتبعتي هاتفي؟ 542 00:20:38,325 --> 00:20:40,259 حسنا، أعتقد أن هذا غير مهم 543 00:20:40,327 --> 00:20:41,961 ...ويوجد سبب وجيـ 544 00:20:45,099 --> 00:20:49,402 توقفي أرجوك. أستطيع رؤية أشخاص يعبرون خلفك 545 00:20:49,470 --> 00:20:52,105 حسناً، عليّ الذهاب 546 00:21:00,672 --> 00:21:04,481 الكاتب (نيتشه) يعتقد أن أغلبية الثقافات موجودة بحتة لصرفنا عن الحقيقة. إن كان يعتقد، ثم يأتي السياق 547 00:21:10,755 --> 00:21:12,755 "(ميتشل) غير صورته بالروفيل" 548 00:21:21,516 --> 00:21:25,056 !!!راقت لي التغيررات بالمقال، عزيزتي 549 00:21:30,764 --> 00:21:35,765 {\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}HM | تحياتي Re-Synced By: MEE2day