1 00:00:02,478 --> 00:00:04,479 Hej, lillebror! 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,648 Lad os ikke fornærme os begge. Hvor meget har du brug for? 3 00:00:06,649 --> 00:00:09,109 Mor betalte min bilforsikring og jeg sagde, jeg ville have pengene. 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,928 -Hvor meget? -120. 5 00:00:11,738 --> 00:00:13,530 Bedstefar har skaffet mig et job på Country Clubben, 6 00:00:13,531 --> 00:00:15,975 og jeg har fået så mange drikkepenge. 7 00:00:16,701 --> 00:00:18,452 Jeg kan også godt lide, den måde de fyre taler på. 8 00:00:18,453 --> 00:00:21,538 Der er faktisk en etnisk butik for Nordmænd. 9 00:00:21,539 --> 00:00:23,749 Det er... 10 00:00:23,750 --> 00:00:26,710 Hej, makker, jeg aflyste mine fremvisninger. Jeg kan køre dig. 11 00:00:26,711 --> 00:00:28,211 Det ser godt ud, hvad er det? 12 00:00:28,212 --> 00:00:30,088 Hummer Thermidor fra Country Clubben. 13 00:00:30,089 --> 00:00:32,283 Der er også kirsebærsovs i køleskabet. 14 00:00:33,843 --> 00:00:37,012 Se os spise som rige mennesker i 50'erne. 15 00:00:37,013 --> 00:00:39,389 Hej mor! Hav en god dag på arbejde. 16 00:00:39,390 --> 00:00:42,517 Det har jeg allerede. Den er 15:30. 17 00:00:42,518 --> 00:00:43,810 Hvordan er du først vågnet nu? 18 00:00:43,811 --> 00:00:45,979 Jeg satte min alarm til middag. Jeg må være sovet igennem. 19 00:00:45,980 --> 00:00:47,481 Jeg arbejdede sent, da jeg promoverede en ny klub. 20 00:00:47,482 --> 00:00:50,609 Forresten, her er forsikringspengene. 21 00:00:50,610 --> 00:00:51,693 Tak. 22 00:00:51,694 --> 00:00:54,237 Mange singler der, hvad laver du helt præcist? 23 00:00:54,238 --> 00:00:57,699 Uhm, ja, fordi jeg er en stripper, Alex. 24 00:00:57,700 --> 00:01:00,227 Jøsses, tror du virkelig, at jeg er en stripper? 25 00:01:01,746 --> 00:01:03,205 Okay, jeg smutter. 26 00:01:03,206 --> 00:01:05,457 Jeg tilmelder mig nogle businesstimer på community college. 27 00:01:05,458 --> 00:01:07,376 Businesstimer, hva'? 28 00:01:07,377 --> 00:01:10,671 Det lyder som om, nogen er påvirket af at leve under samme tag 29 00:01:10,672 --> 00:01:12,965 med en vis industrikaptajn. 30 00:01:12,966 --> 00:01:14,967 Tak, skat, men ingen af mine succeser ville have været mulige, 31 00:01:14,968 --> 00:01:18,011 uden dig som hjemmegående. 32 00:01:18,012 --> 00:01:21,515 Skat, jeg er meget beæret over din pludselige interesse i business. 33 00:01:21,516 --> 00:01:23,141 Hvad med i stedet for endnu et hold, 34 00:01:23,142 --> 00:01:25,060 at du fik et job og hænder gjort lidt beskidte? 35 00:01:25,061 --> 00:01:27,229 Jeg ville ønske, hun kunne køre hånden gennem håret. 36 00:01:27,230 --> 00:01:28,689 Jeg er allerede tilmeldt. 37 00:01:28,690 --> 00:01:30,983 Vi er tilmeldt den bogsignering, er du stadig med? 38 00:01:30,984 --> 00:01:33,568 Absolut! Jeg har min bog lige her. 39 00:01:33,569 --> 00:01:35,028 Prøver du at lade som om, du har læst den? 40 00:01:35,029 --> 00:01:36,430 Amatør. 41 00:01:52,422 --> 00:01:56,174 Jeg har ikke rigtig en jobtitel eller et arbejdssted, 42 00:01:56,175 --> 00:01:59,829 så jeg kan bare flirte rundt og sikre, alle har, hvad de behøver. 43 00:02:00,346 --> 00:02:03,598 Klokken fire, dommer. Glem ikke at tage din medicin. 44 00:02:03,599 --> 00:02:06,602 Wow! Alle disse magtfulde mennesker, du kan skabe forbindelser, 45 00:02:06,603 --> 00:02:08,020 som varer evigt. 46 00:02:08,021 --> 00:02:10,856 Ikke rigtigt. Der er stor udskiftning. 47 00:02:10,857 --> 00:02:13,233 Flaget udenfor har været på halvt siden april 48 00:02:13,234 --> 00:02:14,568 Det er derfor, vi har disse her. 49 00:02:14,569 --> 00:02:15,652 I aften Potentielle Medlemmer Cocktailfest 50 00:02:15,653 --> 00:02:17,446 Hvordan virker det? 51 00:02:17,447 --> 00:02:20,532 Du finder et medlem til at støtte dig og får nogle drinks med komiteen. 52 00:02:20,533 --> 00:02:21,950 og de stemmer et par folk ind. 53 00:02:21,951 --> 00:02:24,703 Lignende process til et hemmeligt fan-selskab, jeg var medlem af, 54 00:02:24,704 --> 00:02:26,997 Skelen Pompoms... Jeg har allerede sagt for meget. 55 00:02:26,998 --> 00:02:28,749 Overvejer du at tilmelde dig? 56 00:02:28,750 --> 00:02:32,044 Begge mine partnere er i klubber, de har mønstret en masse forretninger. 57 00:02:32,045 --> 00:02:35,197 Hej, der er Jay. Måske han kan... Jay? Jay? 58 00:02:36,674 --> 00:02:38,258 Kør, kør, kør! 59 00:02:38,259 --> 00:02:39,551 Jay, vent. 60 00:02:39,552 --> 00:02:40,802 Jeg tror, nogen kalder? 61 00:02:40,803 --> 00:02:42,971 Jeg hørte intet. Hvad er der galt med bilen? Bremser du? 62 00:02:42,972 --> 00:02:44,973 Hvordan er dine spikes? 63 00:02:44,974 --> 00:02:46,808 Hej, hej! Kramper. 64 00:02:46,809 --> 00:02:49,728 Luke og jeg delte lige en Beef Wellington på Clams Casino. 65 00:02:49,729 --> 00:02:52,814 Vil du støtte mig som nyt medlem i aften? 66 00:02:52,815 --> 00:02:54,107 Ville gerne, men de har regler 67 00:02:54,108 --> 00:02:55,859 om familie, som støtter nye medlemmer... 68 00:02:55,860 --> 00:02:57,402 Nej. Jeg har lige gjort det. 69 00:02:57,403 --> 00:02:58,528 Ih, de må have ændret det. 70 00:02:58,529 --> 00:03:00,322 Fantastisk. Vi ses i aften. Hvad tid? 71 00:03:00,323 --> 00:03:01,823 Jeg tror, det starter omkring kl. 21:30. 72 00:03:01,824 --> 00:03:03,992 Der er det slut. Det starter kl. 19:00. 73 00:03:03,993 --> 00:03:07,663 -Det må de også have ændret. -Tak, Jay. Vi ses kl. 19:00. 74 00:03:07,664 --> 00:03:09,498 Vent, det var Claires mand, ikke? 75 00:03:09,499 --> 00:03:12,376 Ja, det var, din kæmpe... 76 00:03:12,377 --> 00:03:15,963 Jeg har ikke haft en aften for mig selv i seks måneder. 77 00:03:15,964 --> 00:03:18,465 Men i aften skal Manny til en fest, 78 00:03:18,466 --> 00:03:21,009 og hvis jeg kan få Joe træt nok til at sove 79 00:03:21,010 --> 00:03:25,097 så jeg kan endelig slappe af og tage et dejligt, langt bad. 80 00:03:25,098 --> 00:03:27,766 Jeg har endda et vinglas, som flyder. 81 00:03:27,767 --> 00:03:31,170 Hvis jeg falder i søvn, sker der ingen skade. 82 00:03:32,063 --> 00:03:35,591 Okay, lille rensdyr, vi er ikke kommet til Nordpolen endnu. 83 00:03:36,150 --> 00:03:39,319 Jeg er træt af den leg. 84 00:03:39,320 --> 00:03:42,072 Vi skal have maden til Julemanden, 85 00:03:42,073 --> 00:03:43,699 hvis ikke, dør han af slut. 86 00:03:43,700 --> 00:03:46,243 Hvilken skjorte til festen? Kanarie eller klar gul? 87 00:03:46,244 --> 00:03:47,327 Vi gør det ikke igen. 88 00:03:47,328 --> 00:03:50,122 Jeg har lige lavet sildebenet eller tweeden til din vest. 89 00:03:50,123 --> 00:03:52,499 Bare vælg en og smut. 90 00:03:52,500 --> 00:03:54,584 Den har brug for at blive strøget. 91 00:03:54,585 --> 00:03:57,129 Okay, hop på. 92 00:03:57,130 --> 00:03:59,532 Rudolf! Til vaskerummet. 93 00:04:01,759 --> 00:04:03,260 Jeg ved, det bare er lokalteatret, 94 00:04:03,261 --> 00:04:05,053 men vores åbningsaftener er så spændende. 95 00:04:05,054 --> 00:04:08,098 Ja, toppen af samfundet i deres fineste klipklappere. 96 00:04:08,099 --> 00:04:11,435 -Mitchell! -Jøsses! Jeg kan ikke tror det. 97 00:04:11,436 --> 00:04:13,812 Jeg har ikke set dig siden high school. 98 00:04:13,813 --> 00:04:17,107 Det var været år, ikke? Ta... Ta... Tammy. 99 00:04:17,108 --> 00:04:19,443 Hej, lad mig vide, hvis du vil 100 00:04:19,444 --> 00:04:20,861 rulle rundt under tilskuerrækkerne. 101 00:04:20,862 --> 00:04:23,822 Det er underligt, jeg føler, jeg ville have husket hende. 102 00:04:23,823 --> 00:04:25,782 -Hvorfor ville hun have et navneskilt? -Det ved jeg ikke. 103 00:04:25,783 --> 00:04:27,117 Åh, der er han! 104 00:04:27,118 --> 00:04:29,828 Husker du dengang, du tabte din fløjte i rendestenen. 105 00:04:29,829 --> 00:04:32,064 Jeg beklager, jeg har aldrig spillet fløjte. 106 00:04:32,582 --> 00:04:34,483 Gamle rendestensfløjte. 107 00:04:36,252 --> 00:04:38,587 Cam, hvad sker der? Hvorfor taler alle med mig? 108 00:04:38,588 --> 00:04:39,880 De er bare venlige. 109 00:04:39,881 --> 00:04:43,759 Cam, åh gud! Er det en af de interaktive teateroplevelser? 110 00:04:43,760 --> 00:04:46,928 Mener du, hvor publikum deltager på linje mellem 111 00:04:46,929 --> 00:04:50,515 udøver og tilskuere herligt uklart... Mitchell? 112 00:04:50,516 --> 00:04:51,959 Vi er til en skolegenforening. 113 00:04:52,727 --> 00:04:54,853 Stop med at lade som om, okay? Du snød mig. 114 00:04:54,854 --> 00:04:56,521 -Nej. -Du snyder mig altid 115 00:04:56,522 --> 00:04:58,690 Hver gang vi forlader huset er det som om, jeg skal løse Monty-Hall. 116 00:04:58,691 --> 00:05:00,609 Interaktivt teater er sjovt! 117 00:05:00,610 --> 00:05:02,361 Det er ikke sjovt. 118 00:05:02,362 --> 00:05:04,863 Det er det værste, der kan ske et menneske under fredstid. 119 00:05:04,864 --> 00:05:06,573 Ved du hvad? Mitchell, vær sød, jeg er i bestyrelsen, 120 00:05:06,574 --> 00:05:08,200 og når andres bedre halvdel 121 00:05:08,201 --> 00:05:11,745 er glade, kunne jeg ikke lade være med at tage dig med. 122 00:05:11,746 --> 00:05:14,456 Interaktivt? Dit røvhul! 123 00:05:14,457 --> 00:05:16,400 Der er et citat til din plakat. 124 00:05:20,964 --> 00:05:22,839 Hoveddør åben. 125 00:05:22,840 --> 00:05:26,468 Nej! Vær sød... Hvem? 126 00:05:26,469 --> 00:05:28,428 Hvad fanden laver du her? 127 00:05:28,429 --> 00:05:31,056 Jeg havde de mest ydmygende oplevelser i hele mit liv. 128 00:05:31,057 --> 00:05:32,683 Jeg forlader aldrig huset igen. 129 00:05:32,684 --> 00:05:35,727 Du er bare træt. Jeg laver dig en espresso, og så tager du tilbage. 130 00:05:35,728 --> 00:05:37,020 Jeg kan ikke tage tilbage. 131 00:05:37,021 --> 00:05:39,773 Kom du i problemer for at regulere lyset? 132 00:05:39,774 --> 00:05:42,109 Du er stadig ung, du kan tage en lys pære. 133 00:05:42,110 --> 00:05:45,028 Jeg flirtede med Ava Morris og gik med hende til et kaffebord 134 00:05:45,029 --> 00:05:48,657 og slog mit skinneben rigtig hårdt og begyndte at græde foran alle. 135 00:05:48,658 --> 00:05:51,785 Slemt nok! Men så opdagede jeg, at jeg spilte min drink på skridtet, 136 00:05:51,786 --> 00:05:54,162 hvilket skabte en meget belastende plet. 137 00:05:54,163 --> 00:05:56,415 Jeg løb til toilettet begyndte at tørre med et håndklæde, 138 00:05:56,416 --> 00:05:59,126 men døren gik op, og jeg blev set af mine klassekammerater, 139 00:05:59,127 --> 00:06:00,961 energisk opmærksomme på mit skridt. 140 00:06:00,962 --> 00:06:03,839 Nævnte jeg billedet af Avas bedstemor, som stod på vandski 141 00:06:03,840 --> 00:06:06,216 i en bikini, som var direkte i øjenhøjde? 142 00:06:06,217 --> 00:06:08,135 Det sker for alle engang imellem. 143 00:06:08,136 --> 00:06:11,430 Du er intet problem, når du drikker... Nej! 144 00:06:11,431 --> 00:06:13,165 Hej mor! 145 00:06:16,603 --> 00:06:20,105 På arbejdspladsen, har vi kvinder fået at vide, at vi skal undertrykke det, 146 00:06:20,106 --> 00:06:21,315 beherske det, ignorere det. 147 00:06:21,316 --> 00:06:22,399 GRIB DET! BOGUDGIVELSE 148 00:06:22,400 --> 00:06:23,900 Ved I, hvad jeg siger? 149 00:06:23,901 --> 00:06:25,402 -Grib det! -Grib det! 150 00:06:25,403 --> 00:06:27,487 Alex er ikke mit mest udtryksfulde barn, 151 00:06:27,488 --> 00:06:29,489 men når hun indskrev sig i en businessklasse 152 00:06:29,490 --> 00:06:33,368 og derefter i en forelæsningsserie med navnet "Mød She-E-O'en," 153 00:06:33,369 --> 00:06:35,896 Det var klart for mig, hvad hun prøvede at sige. 154 00:06:36,414 --> 00:06:37,748 "Jeg beundrer dig, mor." 155 00:06:37,749 --> 00:06:40,167 Hvad tænker du lige nu... 156 00:06:40,168 --> 00:06:41,251 Stop med at tale! 157 00:06:41,252 --> 00:06:44,880 Det var da hårdt at opdrage tre børn og have en forretning, 158 00:06:44,881 --> 00:06:47,924 men da jeg fik chancen for at blive She-E-O, 159 00:06:47,925 --> 00:06:50,552 havde jeg kun en tanke. 160 00:06:50,553 --> 00:06:51,803 Grib det! 161 00:06:51,804 --> 00:06:53,388 Jeg forstår. Jeg greb det! 162 00:06:53,389 --> 00:06:54,765 Jeg flytter min plads. 163 00:06:54,766 --> 00:06:57,309 En mor ved, hvordan man læser mellem linjerne. 164 00:06:57,310 --> 00:07:00,062 Alex mund har måske sagt: "Du gør mig flov," 165 00:07:00,063 --> 00:07:04,316 min hendes hjerte sagde: "Du inspirerer mig." 166 00:07:04,317 --> 00:07:07,152 Lad mig være i fred. Vis mig vejen. 167 00:07:07,153 --> 00:07:10,681 Taler du stadig? Bliv ved med at styre. 168 00:07:11,282 --> 00:07:13,450 Okay, første spørgsmål. 169 00:07:13,451 --> 00:07:15,118 Lige foran. 170 00:07:15,119 --> 00:07:17,996 -Hej. -Hej, jeg hedder Alex. 171 00:07:17,997 --> 00:07:19,957 Har læst i lang tid, en griber for første gang. 172 00:07:19,958 --> 00:07:22,000 Jeg læser biokemi på CalTech 173 00:07:22,001 --> 00:07:23,752 men din bog fik mig til at tænke på en businesskarriere. 174 00:07:23,753 --> 00:07:26,630 Og nu overvejer jeg at tage to fag, men... 175 00:07:26,631 --> 00:07:29,091 er det for meget? 176 00:07:29,092 --> 00:07:30,676 Alex, kig på mig. 177 00:07:30,677 --> 00:07:33,762 Hvis du kan tænke det, kan du gribe det! 178 00:07:33,763 --> 00:07:36,415 Du er min helt, Nancy! Tak. 179 00:07:36,975 --> 00:07:38,584 Hvem er den næste? 180 00:07:39,394 --> 00:07:41,937 Jeg har en... Bare en hurtig kommentar! 181 00:07:41,938 --> 00:07:45,941 Jeg opdrog også tre børn og jeg er en She-E-O i et stort firma, 182 00:07:45,942 --> 00:07:48,902 og jeg må sige, at det er som om at se ind i et spejl. 183 00:07:48,903 --> 00:07:50,320 Det er fantastisk. Hvilket firma? 184 00:07:50,321 --> 00:07:52,197 Pritchett's Skabe og Persienner. 185 00:07:52,198 --> 00:07:54,533 Du sælger skabe og persienner? 186 00:07:54,534 --> 00:07:57,411 Jeg kunne forstå skodder og persienner eller skabe og... 187 00:07:57,412 --> 00:08:01,290 Det er fint, Nancy. Hvad jeg gerne ville tale om, er hvorfor du skrev 188 00:08:01,291 --> 00:08:05,669 på første side, at det var hårdt ikke at kunne tage arbejdet med hjem. 189 00:08:05,670 --> 00:08:07,587 Det var bare en joke. 190 00:08:07,588 --> 00:08:10,491 Som du husker, blev min forretning startet i min garage. 191 00:08:11,718 --> 00:08:15,470 Så du ved, det ikke bare handler om familietid, 192 00:08:15,471 --> 00:08:17,264 det er kvalitets-familietid. 193 00:08:17,265 --> 00:08:20,851 Enig. Det er derfor, jeg hjemmeunderviste alle tre børn. 194 00:08:20,852 --> 00:08:22,644 Konferencebordet i bestyrelseslokalet 195 00:08:22,645 --> 00:08:24,396 hviler på deres sted, 196 00:08:24,397 --> 00:08:26,799 men hvad er det, jeg siger? Rejs jer, børn. 197 00:08:30,194 --> 00:08:31,903 -Så... tre fædre. -Du lyder vanvittig. 198 00:08:31,904 --> 00:08:33,305 Hvad? 199 00:08:35,033 --> 00:08:37,492 Hej, Prttch, er det ikke din bøssesøn? 200 00:08:37,493 --> 00:08:38,619 Svigersøn. 201 00:08:38,620 --> 00:08:40,078 Har du også en bøssesvigersøn? 202 00:08:40,079 --> 00:08:42,982 Jeg danser ikke med jer igen. 203 00:08:45,293 --> 00:08:47,085 Jeg ved ikke, hvad jeg var bekymret over. 204 00:08:47,086 --> 00:08:50,881 Jeg skulle bare lade Phil være Phil, han ville aldrig blive stemt ind. 205 00:08:50,882 --> 00:08:53,675 Heldigvis er uvidende idioter en gruppe, 206 00:08:53,676 --> 00:08:56,595 som Højesteret ikke kan tvinge os til at lade komme ind. 207 00:08:56,596 --> 00:08:58,263 Fortæl os om dig selv, Phil. 208 00:08:58,264 --> 00:09:00,891 Du og jeg har noget til fælles, 209 00:09:00,892 --> 00:09:03,226 og vi er faktisk begge kongresmedlemmer. 210 00:09:03,227 --> 00:09:04,728 Bliv ved med det, Phil. 211 00:09:04,729 --> 00:09:09,274 Du er i statskongressen, jeg var i junior tumbling-kongressen. 212 00:09:09,275 --> 00:09:11,026 Jeg var i tumbling-kongressen. 213 00:09:11,027 --> 00:09:12,235 Hopper du trampolin? 214 00:09:12,236 --> 00:09:14,638 Jeg hopper tre gange om ugen. 215 00:09:15,114 --> 00:09:17,600 Resten af tiden er jeg med min kone. 216 00:09:26,084 --> 00:09:29,503 Jeg går til kælderen med et kontanter, ingen uforudsete udgifter-tilbud, 217 00:09:29,504 --> 00:09:30,963 som betaler begge hans terminer 218 00:09:30,964 --> 00:09:34,299 og efterlader nok til at betale for en ejerlejlighed. 219 00:09:34,300 --> 00:09:36,760 Jeg giver ham en time eller jeg trækker tilbudet. 220 00:09:36,761 --> 00:09:38,887 Jeg elsker historien, den er som en Western. 221 00:09:38,888 --> 00:09:43,350 Det var et mareridt. Dårlige jokes, de ælder det hele. 222 00:09:43,351 --> 00:09:46,895 Jeg ville sige, at de var høflige, men jeg har personligt set to af dem 223 00:09:46,896 --> 00:09:48,897 ramme fodgængere og slet ikke bremse ned. 224 00:09:48,898 --> 00:09:52,259 Nej, en sand historie. Et øjeblik. 225 00:09:53,027 --> 00:09:54,236 De fyre er fantastiske. 226 00:09:54,237 --> 00:09:57,281 Hør, du skal gøre et træk til for at køre den hjem. 227 00:09:57,282 --> 00:10:01,159 Jeg tænker, hvad bringer Phil til festen, som ingen andre gør? 228 00:10:01,160 --> 00:10:02,244 Magi! 229 00:10:02,245 --> 00:10:03,495 Er du sikker? Jeg er lidt rusten. 230 00:10:03,496 --> 00:10:06,081 Jeg satser mine penge på mig. Gå stort, og gå så hjem. 231 00:10:06,082 --> 00:10:07,499 -Lød som... -Hej, allesammen. 232 00:10:07,500 --> 00:10:09,735 Phil vil lave et magisk trick for jer. 233 00:10:11,462 --> 00:10:14,423 Den her er til alle advokaterne i rummet, 234 00:10:14,424 --> 00:10:19,261 fordi I er så gode til at få penge til at forsvinde. 235 00:10:19,262 --> 00:10:21,747 Åh, vent. 236 00:10:23,308 --> 00:10:26,810 Kongresmedlem Morley nok med skatterne. 237 00:10:26,811 --> 00:10:30,272 Du ser os ikke betale dig gennem næsen... Okay. 238 00:10:30,273 --> 00:10:32,299 Vent. Ingen bevæger sig, jeg har den. 239 00:10:47,123 --> 00:10:49,458 Hvem prøver jeg at snyde? Jeg kan ikke falde i søvn. 240 00:10:49,459 --> 00:10:51,627 Enhver bilalarm, enhver fløjten, 241 00:10:51,628 --> 00:10:53,545 vinden lyder som om, at folk griner af mig. 242 00:10:53,546 --> 00:10:55,531 Det er din fantasi. 243 00:10:58,051 --> 00:10:59,885 Jeg vil bare have Netflix og mor. 244 00:10:59,886 --> 00:11:01,887 Skat, du forstår ikke. 245 00:11:01,888 --> 00:11:05,098 For en time siden, havde jeg lavet det perfekte bad. 246 00:11:05,099 --> 00:11:06,975 Tak for det, men det hjalp ikke. 247 00:11:06,976 --> 00:11:09,019 Sukker! Jeg elsker sukker! 248 00:11:09,020 --> 00:11:11,188 Så er det nok! 249 00:11:11,189 --> 00:11:14,900 Du vil ikke sove, og du vil ikke til festen, 250 00:11:14,901 --> 00:11:16,443 jeg aflyser nattetiden. 251 00:11:16,444 --> 00:11:18,028 -Mor? -Du hørte mig. 252 00:11:18,029 --> 00:11:19,988 Det er i morgen, vi tager i skole. 253 00:11:19,989 --> 00:11:21,599 Vent på mig i bilen. 254 00:11:22,867 --> 00:11:24,451 Jay, hvis du får den, vær sød... 255 00:11:24,452 --> 00:11:26,896 Ingen kan hjælpe dig nu. 256 00:11:28,456 --> 00:11:30,666 Det ser ud til, at alle kom. 257 00:11:30,667 --> 00:11:33,835 -Men hvor er Vlad? -Udvekslingsstudenten fra Letland? 258 00:11:33,836 --> 00:11:35,128 Jeg har ikke set ham. 259 00:11:35,129 --> 00:11:37,255 Jeg ville elske at indhente den drømmebåd. 260 00:11:37,256 --> 00:11:39,909 Der er sket så meget siden high school. 261 00:11:40,385 --> 00:11:42,511 Alkoholisme. 262 00:11:42,512 --> 00:11:45,555 Jeg prøvede at finde glæden i bunden af en flaske. 263 00:11:45,556 --> 00:11:48,183 Et barsk billede på menneskelig lidelse. 264 00:11:48,184 --> 00:11:50,519 Men nok om hvordan jeg følte. 265 00:11:50,520 --> 00:11:53,981 Jeg bliver ved med at huske, hvordan Vlad og jeg havde det i high school. 266 00:11:53,982 --> 00:11:57,093 For nogle af os var det den sidste bedste tid. 267 00:11:58,319 --> 00:11:59,804 Vietnam. 268 00:12:00,530 --> 00:12:02,489 Hvilken tidsperiode skete alt det her? 269 00:12:02,490 --> 00:12:04,741 Det gav ingen mening. 270 00:12:04,742 --> 00:12:08,578 Den måde det sluttede for Vlad og jeg, hjemsøger mig stadig. 271 00:12:08,579 --> 00:12:10,773 En masse ting hjemsøger mig. 272 00:12:12,041 --> 00:12:13,792 Det var ballets nat. 273 00:12:13,793 --> 00:12:15,127 Bilulykke. 274 00:12:15,128 --> 00:12:16,837 Vejene var meget glatte. 275 00:12:16,838 --> 00:12:18,922 -Bilulykke. -Det ved du ikke. 276 00:12:18,923 --> 00:12:22,217 Der var en tåge, jeg så lastbilens lys. 277 00:12:22,218 --> 00:12:24,469 Da jeg kom igennem, sagde lægen til mig, 278 00:12:24,470 --> 00:12:26,096 at vi havde været i en forfærdelig 279 00:12:26,097 --> 00:12:27,764 -bilulykke. -Bilulykke. 280 00:12:27,765 --> 00:12:29,099 Det er for meget. 281 00:12:29,100 --> 00:12:31,393 Mitchell, det er teateret, hav noget respekt. 282 00:12:31,394 --> 00:12:33,212 Alt du skal gøre er at sidde her og have respekt. 283 00:12:33,855 --> 00:12:36,315 Tammy, du vil aldrig tro på, hvem der er her. 284 00:12:36,316 --> 00:12:37,733 -Hvem? -Vlad! 285 00:12:37,734 --> 00:12:39,776 Åh gud! Hvor? 286 00:12:39,777 --> 00:12:41,303 Derude. 287 00:12:44,657 --> 00:12:47,893 Der er han, det er Vlad. 288 00:12:53,875 --> 00:12:55,751 Jeg sværger, jeg vidste ikke, at de ville vælge dig. 289 00:12:55,752 --> 00:12:57,502 De tænkte nok, at du var sjov, fordi du er med mig. 290 00:12:57,503 --> 00:12:58,629 De vidste det ikke. 291 00:12:58,630 --> 00:13:00,881 Vlad, kom herop. 292 00:13:00,882 --> 00:13:02,549 Flyt røven. Jeg smutter. 293 00:13:02,550 --> 00:13:06,762 Nej. Gå derop, kig Tammy et knus, og vent på overraskelses-slutningen. 294 00:13:06,763 --> 00:13:09,014 Jeg er ligeglad med slutningen. 295 00:13:09,015 --> 00:13:10,140 Du er Vlad. 296 00:13:10,141 --> 00:13:12,351 Jeg kan ikke være Vlad, fordi jeg er overraskelses-slutningen. 297 00:13:12,352 --> 00:13:13,936 -Hvad? -Og det er en show-stopper. 298 00:13:13,937 --> 00:13:15,187 Jeg har øvet i ugevis. 299 00:13:15,188 --> 00:13:17,439 Hold op med at være egoistisk og gå derop. 300 00:13:17,440 --> 00:13:18,815 Bare gør det! 301 00:13:18,816 --> 00:13:20,634 Vi vil alle gerne ud herfra. 302 00:13:24,489 --> 00:13:26,365 Jeg vidste ikke hvordan, jeg vidste ikke hvornår, 303 00:13:26,366 --> 00:13:27,950 men jeg ville få ham. 304 00:13:27,951 --> 00:13:30,911 Vlad, søde, du er her. 305 00:13:30,912 --> 00:13:33,080 Du er virkelig her. 306 00:13:33,081 --> 00:13:34,331 Ikke okay. 307 00:13:34,332 --> 00:13:35,582 Sikke en lykkelig slutning. 308 00:13:35,583 --> 00:13:37,068 Det siger jeg også. 309 00:13:38,252 --> 00:13:40,253 Okay, det er dit tyggegummi. 310 00:13:40,254 --> 00:13:41,838 Sikke en fantastisk genforening! 311 00:13:41,839 --> 00:13:43,632 Ja, allesammen var der. 312 00:13:43,633 --> 00:13:45,576 Næsten alle. 313 00:13:46,344 --> 00:13:47,844 Hej studerende. 314 00:13:47,845 --> 00:13:49,388 Pedel Joe! 315 00:13:49,389 --> 00:13:52,224 Eller skulle jeg sige... farvel! 316 00:13:52,225 --> 00:13:54,543 Lige pludselig, vidste jeg hvordan. 317 00:13:55,353 --> 00:13:57,187 Hallo igen, studerende. 318 00:13:57,188 --> 00:13:58,923 Eller skulle jeg sige... 319 00:13:59,899 --> 00:14:01,650 farvel! 320 00:14:01,651 --> 00:14:03,110 Og jeg vidste hvornår. 321 00:14:03,111 --> 00:14:07,239 Vent, ser nogen andre hans spøgelse lige nu? 322 00:14:07,240 --> 00:14:08,407 Hvad? 323 00:14:08,408 --> 00:14:12,035 Hvem kunne glemme, hvordan han dukkede op til vores 25. jubilæum 324 00:14:12,036 --> 00:14:15,038 og så døde foran os alle? 325 00:14:15,039 --> 00:14:16,915 Nej, jeg skal dø lige nu. 326 00:14:16,916 --> 00:14:21,044 Jeg husker hans død var noget lignende dette. 327 00:14:21,045 --> 00:14:23,505 Jeg har levet et langt liv. 328 00:14:23,506 --> 00:14:24,756 Mich, hvad laver du? 329 00:14:24,757 --> 00:14:28,844 Mange venner... Åh, min smukke Bess... 330 00:14:28,845 --> 00:14:32,264 Tog en tur til Washington DC 331 00:14:32,265 --> 00:14:35,309 og fik taget et billede med et kongresmedlem. 332 00:14:35,310 --> 00:14:37,436 Fik aldrig nogen børn, selvfølgelig. 333 00:14:37,437 --> 00:14:42,983 Hvilket er derfor, det var så vigtigt, at jeg var her i aften. 334 00:14:42,984 --> 00:14:45,027 For at se hver enkelt af jer. 335 00:14:45,028 --> 00:14:48,097 I er mine børn. 336 00:14:49,157 --> 00:14:51,116 Og jeg vil efterlade jer... 337 00:14:51,117 --> 00:14:52,284 med en sidste ting. 338 00:14:52,285 --> 00:14:53,619 Vær ikke skønsom... 339 00:14:53,620 --> 00:14:55,829 Vær ikke skønsom med det godnat. 340 00:14:55,830 --> 00:14:57,873 Vrede! 341 00:14:57,874 --> 00:15:03,446 Vrede mod lysets død! 342 00:15:06,007 --> 00:15:08,159 Jeg har det heller ikke godt. 343 00:15:11,179 --> 00:15:13,221 Ja, god redning. 344 00:15:13,222 --> 00:15:14,931 Finder du noget på Grib Det, kvinde? 345 00:15:14,932 --> 00:15:17,184 Nancy Decker-retssag, nej. 346 00:15:17,185 --> 00:15:19,561 Nancy Decker, næseoperation, nej. 347 00:15:19,562 --> 00:15:22,673 Nancy Decker gør det af med... Åh! 348 00:15:23,232 --> 00:15:25,092 ...på She-E-O komedieaften. 349 00:15:25,985 --> 00:15:27,636 Hallo, vi er her. 350 00:15:28,613 --> 00:15:32,240 Husker du den dag, hvor du sagde, at hvis jeg nogensinde havde brug for 351 00:15:32,241 --> 00:15:34,201 en barnepige, så ville du tage dig af Joe. 352 00:15:34,202 --> 00:15:38,622 Værsgo. Du kan beholde ham så længe du vil, tak. 353 00:15:38,623 --> 00:15:41,416 Uhm, nej. Det lyder ikke som mig. 354 00:15:41,417 --> 00:15:43,794 Plus, jeg har ni-til-fem-job nu, så farvel. 355 00:15:43,795 --> 00:15:46,213 -Vær sød at tage mig med dig. -Hvad sker der? 356 00:15:46,214 --> 00:15:47,673 Mor er vanvittig. 357 00:15:47,674 --> 00:15:51,285 Jeg er ikke vanvittig, jeg aflyste bare natten. 358 00:15:52,136 --> 00:15:53,512 Manny, måske kan du hjælpe her. 359 00:15:53,513 --> 00:15:55,389 Mor er irriteret, fordi Joe ikke vil sove, 360 00:15:55,390 --> 00:15:56,974 og jeg ikke vil tilbage til en fest. 361 00:15:56,975 --> 00:15:58,934 Du vil ikke tilbage til en fest? Hvorfor? 362 00:15:58,935 --> 00:16:01,937 Der var en serie af ydmygende hændelser. 363 00:16:01,938 --> 00:16:05,132 Jeg vil bare have et vinbad og gå i seng. 364 00:16:06,025 --> 00:16:07,401 Hør, Manny. 365 00:16:07,402 --> 00:16:09,945 Selvfølgelig vil du løbe væk fra det der skete til festen, 366 00:16:09,946 --> 00:16:11,113 det ville alle. 367 00:16:11,114 --> 00:16:14,558 Men det garanterer bare, at det klæber til dig for altid. 368 00:16:15,076 --> 00:16:19,246 Men hvis du går tilbage dertil, og du har kontrol, 369 00:16:19,247 --> 00:16:21,623 så viser du de mennesker, at du er bedre end dem, 370 00:16:21,624 --> 00:16:23,875 og du bliver en legende. 371 00:16:23,876 --> 00:16:25,528 -Okay. -Ja. 372 00:16:26,796 --> 00:16:28,672 Dig? På sofaen og sov. 373 00:16:28,673 --> 00:16:30,090 Men jeg er ikke træt. 374 00:16:30,091 --> 00:16:32,801 Jeg er ligeglad. Fem, fire, tre... 375 00:16:32,802 --> 00:16:34,928 Okay, jeg går. 376 00:16:34,929 --> 00:16:36,555 Okay, jeg går? 377 00:16:36,556 --> 00:16:39,850 Jeg brugte timer på at prøve, og så siger du bare en... 378 00:16:39,851 --> 00:16:42,394 Det eneste jeg gjorde, var, ikke at være deres mor. 379 00:16:42,395 --> 00:16:45,297 Hør, jeg forstår det heller ikke, men af en eller anden grund, 380 00:16:46,190 --> 00:16:48,150 så reagerer børn bedre på andre voksne. 381 00:16:48,151 --> 00:16:49,860 Ja, men det er ikke fair. 382 00:16:49,861 --> 00:16:51,570 Det meste ved at være forældre er ikke fair. 383 00:16:51,571 --> 00:16:55,282 Lige nu er Alex besat af en CEO-businesskvinde-forfatter, 384 00:16:55,283 --> 00:16:58,660 som dybest set er en ældre version af mig. 385 00:16:58,661 --> 00:16:59,870 Vi er samme alder, forresten. 386 00:16:59,871 --> 00:17:01,705 Du ved, at Alex ser op til dig, ikke? 387 00:17:01,706 --> 00:17:03,290 Ikke efter hvad hun siger, nej. 388 00:17:03,291 --> 00:17:05,417 Ja, de siger det aldrig. 389 00:17:05,418 --> 00:17:09,171 Jeg tror, de tænker, de giver deres forældre for meget magt. 390 00:17:09,172 --> 00:17:12,049 De finder små måder at udtrykke det på. 391 00:17:12,050 --> 00:17:14,259 At være mor er som at være model. 392 00:17:14,260 --> 00:17:16,829 Du er nødt til at lære at leve på krummer 393 00:17:18,931 --> 00:17:21,125 -Hej skat. -Hej. 394 00:17:21,643 --> 00:17:23,127 Okay. 395 00:17:25,855 --> 00:17:28,398 Skat, jeg er ked af den måde jeg var på i aften. 396 00:17:28,399 --> 00:17:29,483 Det er okay. 397 00:17:29,484 --> 00:17:32,569 Jeg var backstage og møde Nancy. 398 00:17:32,570 --> 00:17:34,321 Hun inviterede et par stykker af os på kaffe. 399 00:17:34,322 --> 00:17:35,781 Lyder sjovt. 400 00:17:35,782 --> 00:17:37,741 Ja... Nej, ikke sjovt, faktisk. 401 00:17:37,742 --> 00:17:39,201 Hun talte kun om sig selv. 402 00:17:39,202 --> 00:17:41,286 Det virkede bare som om, at hun ville have et publikum, 403 00:17:41,287 --> 00:17:44,414 og da regningen kom, ved du så, hvad hun ikke gjorde? 404 00:17:44,415 --> 00:17:45,958 Greb den! 405 00:17:45,959 --> 00:17:47,584 Undskyld. Joe sover på sofaen. 406 00:17:47,585 --> 00:17:49,987 Kan han blive her? Okay, tusind tak. 407 00:17:51,047 --> 00:17:53,632 Jeg mener, aftenen var ikke spildt totalt. 408 00:17:53,633 --> 00:17:55,175 Efter hun gik, sad jeg der og tænkte, 409 00:17:55,176 --> 00:17:56,635 hvorfor tager jeg det businesskursus? 410 00:17:56,636 --> 00:17:58,261 Jeg skulle ud i verden og lave noget. 411 00:17:58,262 --> 00:18:00,973 Så jeg så et hjælp-søges-skilt på en kaffebar, 412 00:18:00,974 --> 00:18:02,849 og jeg fik mig et job som barista. 413 00:18:02,850 --> 00:18:05,102 -Virkelig? -Ja, jeg starter i morgen. 414 00:18:05,103 --> 00:18:06,645 Jeg er spændt, jeg tænkte bare, 415 00:18:06,646 --> 00:18:09,590 hvorfor ikke få mine hænder lidt beskidte, du ved? 416 00:18:11,651 --> 00:18:14,387 -Godnat. -Godnat. 417 00:18:22,245 --> 00:18:25,539 Sauna herovre, boblebad den vej. 418 00:18:25,540 --> 00:18:29,001 Legenden er, at hullerne i de individuelle baderum 419 00:18:29,002 --> 00:18:30,335 var cigarholdere. 420 00:18:30,336 --> 00:18:32,530 I det mindste er det den historie, som vi holder fast ved. 421 00:18:33,298 --> 00:18:34,782 Følg mig, folkens. 422 00:18:35,758 --> 00:18:37,368 Har du nogensinde været her? 423 00:18:37,927 --> 00:18:40,996 Det ser ud til at være et godt sted at svede peach melba. 424 00:18:44,642 --> 00:18:46,043 Hvad gjorde du? 425 00:18:46,978 --> 00:18:49,896 Jeg sidder fast. Jeg tror der er et vådt håndklæde under døren. 426 00:18:49,897 --> 00:18:51,023 Kan du trække i det? 427 00:18:51,024 --> 00:18:52,608 Vil jeg skulle babysitte dig 428 00:18:52,609 --> 00:18:54,969 hvert eneste minut fra nu af? 429 00:18:56,613 --> 00:18:57,696 Det går ikke. 430 00:18:57,697 --> 00:19:00,057 Vent, jeg tror, jeg har fundet alarmknappen. 431 00:19:01,993 --> 00:19:04,911 Jay, jeg prøver ikke at gå i panik. 432 00:19:04,912 --> 00:19:06,079 Tilbage, jeg kaster 433 00:19:06,080 --> 00:19:08,165 en af de nødsten gennem glasset. 434 00:19:08,166 --> 00:19:10,500 Nej! Det er varmt. 435 00:19:10,501 --> 00:19:12,210 Jeg sms'er receptionen. 436 00:19:12,211 --> 00:19:13,629 Phil, jeg kan ikke gøre det. 437 00:19:13,630 --> 00:19:14,713 Du efterlader mig her? 438 00:19:14,714 --> 00:19:18,868 Nej, jeg kan ikke have dig i den klub. Det er mit sted. 439 00:19:20,345 --> 00:19:23,055 Jeg beklager, Phil. Kan du ikke finde en anden klub? 440 00:19:23,056 --> 00:19:24,556 Jeg mener, se på mit liv. 441 00:19:24,557 --> 00:19:27,434 Jeg byggede mit hus og før jeg levede der, blev jeg gift. 442 00:19:27,435 --> 00:19:28,560 Og det er fantastisk. 443 00:19:28,561 --> 00:19:31,396 Og så har jeg mit kontor, hvor jeg kan lukke døren og få en whisky. 444 00:19:31,397 --> 00:19:33,815 Og nu er det Joes værelse, og det er fantastisk. 445 00:19:33,816 --> 00:19:36,151 Det er det eneste sted, jeg har tilbage, 446 00:19:36,152 --> 00:19:38,346 som jeg ikke er nødt til at dele med min familie. 447 00:19:38,947 --> 00:19:41,156 Jeg vil ikke være den fyr, men sendte du beskeden? 448 00:19:41,157 --> 00:19:45,035 Det eneste sted, jeg føler, jeg er noget særligt. 449 00:19:45,036 --> 00:19:47,037 Jeg er ikke komfortabel andre steder. 450 00:19:47,038 --> 00:19:50,624 Men du passer ind alle steder. Hele verden er din klub. 451 00:19:50,625 --> 00:19:54,111 Men jeg har det sted sted. Det forstår du, ikke? 452 00:20:00,635 --> 00:20:02,260 Vedligeholdelse ankom et minut senere, 453 00:20:02,261 --> 00:20:05,498 pakkede ham ind i is fra fiskebaren, og han var så god som ny. 454 00:20:07,308 --> 00:20:10,644 -Hvordan har du det? -Bedre. 455 00:20:10,645 --> 00:20:12,729 Jay, jeg tænkte på, hvad du sagde før. 456 00:20:12,730 --> 00:20:17,526 Det var så ærligt og følsomt og sårbart... 457 00:20:17,527 --> 00:20:20,654 Hov! Ingen behøver vide noget om det. 458 00:20:20,655 --> 00:20:23,991 Det er din klub. Jeg trækker mig. 459 00:20:23,992 --> 00:20:27,311 -Du fortjener det så meget som mig. -Det er fint. 460 00:20:28,538 --> 00:20:31,039 Jeg kan ikke lade dig slippe alt det. 461 00:20:31,040 --> 00:20:33,667 For guds skyld, der er klubformanden, Fatty Arbuckle, 462 00:20:33,668 --> 00:20:35,377 nervøst ventende på sin dom. 463 00:20:35,378 --> 00:20:36,753 Jay, jeg mener det. 464 00:20:36,754 --> 00:20:39,673 Lad mig i det mindste give dig noget igen. Nævn det. 465 00:20:39,674 --> 00:20:41,133 Virkelig? 466 00:20:41,134 --> 00:20:42,718 -Ja. -Tja... 467 00:20:42,719 --> 00:20:45,162 Jeg kan ikke lide, at du ser så glad ud nu. 468 00:20:45,638 --> 00:20:47,139 Det er livet, ikke? 469 00:20:47,140 --> 00:20:49,141 Hvor lang tid har vi den her tingest? 470 00:20:49,142 --> 00:20:50,684 Kun tre timer. 471 00:20:50,685 --> 00:20:52,753 Du så skiltet. "Hvert Hop Tæller!" 472 00:20:53,521 --> 00:20:56,799 Ja! Få dig nogle! Få det! 473 00:21:00,194 --> 00:21:03,780 Måden tingene sluttede med Vlad og jeg har altid hjemsøgt mig. 474 00:21:03,781 --> 00:21:05,198 Cam tog fejl. 475 00:21:05,199 --> 00:21:07,826 Vi betalte for hele sædet, men vi bruger kun kanten af det. 476 00:21:07,827 --> 00:21:09,453 Jeg skylder kun dig så meget. 477 00:21:09,454 --> 00:21:11,955 Du får ikke et ubegrænset antal af disse. 478 00:21:11,956 --> 00:21:14,416 Tammy, du vil aldrig tro på, hvem der er her. 479 00:21:14,417 --> 00:21:15,709 -Hvem? -Vlad! 480 00:21:15,710 --> 00:21:17,586 Åh gud! Hvor? 481 00:21:17,587 --> 00:21:19,004 Derude. 482 00:21:19,005 --> 00:21:20,823 Jeg tror, jeg smutter tidligt. 483 00:21:21,674 --> 00:21:23,216 Der er han. 484 00:21:23,217 --> 00:21:24,676 Det er Vlad. 485 00:21:24,677 --> 00:21:26,245 Heldig! 486 00:21:30,224 --> 00:21:31,625 Oversat af: Mads Vestergaard