1 00:00:01,461 --> 00:00:04,296 Morgenmadslasagne. God idé, skat. 2 00:00:04,297 --> 00:00:06,423 Hold dig fra den. Den er til allesammen i aften. 3 00:00:06,424 --> 00:00:07,792 Det er om to måltider. 4 00:00:09,677 --> 00:00:12,930 Hej, oberst, hvad så? 5 00:00:12,931 --> 00:00:15,224 Mor, må Ivan komme til middag? 6 00:00:15,225 --> 00:00:19,269 Nej, senor. I aften kommer hele familien til middag, 7 00:00:19,270 --> 00:00:22,606 fordi vi skal holde afstemning om, hvor vi skal holde ferie i år. 8 00:00:22,607 --> 00:00:24,316 En afstemning med et moralsk strejf, 9 00:00:24,317 --> 00:00:26,485 siden stemmesedlerne kun er for landejende voksne. 10 00:00:26,486 --> 00:00:30,155 Fordi ingen gider, at besøge Edgar Alan Poes fødested. 11 00:00:30,156 --> 00:00:33,200 Den skide oberst snød mig og fjernede sit navn fra min ansøgning. 12 00:00:33,201 --> 00:00:35,702 Jeg prøver, at vælte den dumme regel, klubben indførte, 13 00:00:35,703 --> 00:00:38,372 for at forbyde cigarer indenfor en 12 meters radius. 14 00:00:38,373 --> 00:00:41,500 Da mit land lavede en lov om, at tillade dem at indkalde 15 00:00:41,501 --> 00:00:44,294 14-årige, sagde du, den slags sker. 16 00:00:44,295 --> 00:00:47,464 Jeg har lige købt en boks med El Conquistador Especiales. 17 00:00:47,465 --> 00:00:50,050 Og de fortjener, at blive røget i en fin læderstol 18 00:00:50,051 --> 00:00:52,302 og ikke ude ved springvandet, hvor der er edderkopper. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,054 Jeg vil ikke have det i mit hus. 20 00:00:54,055 --> 00:00:56,139 Jeg kan ikke ryge derhjemme eller i klubben. 21 00:00:56,140 --> 00:00:58,559 Måske har Stella plads i hundehuset. Hvor er hun egentlig? 22 00:00:58,560 --> 00:01:00,143 Jeg har ikke set hende siden i morges. 23 00:01:00,144 --> 00:01:02,104 Jeg ved ikke, hvor Stella er. 24 00:01:02,105 --> 00:01:04,231 Jeg tror, det har noget at gøre, med det elektriske halsbånd, 25 00:01:04,232 --> 00:01:07,039 som jeg gav hende på, fordi hun hele tiden løb væk. 26 00:01:07,485 --> 00:01:10,445 Måske fortalte jeg Jay, at jeg troede, det var en halskæde. 27 00:01:10,446 --> 00:01:13,240 Det var ham, der ville pierce hendes ører. 28 00:01:13,241 --> 00:01:15,784 Hej, søde, din morgenmad er på bordet. 29 00:01:15,785 --> 00:01:16,910 Hvad er det? 30 00:01:16,911 --> 00:01:18,954 Lad mig gætte. Fyren i cologne-reklamen? 31 00:01:18,955 --> 00:01:21,373 Jeg har navngivet ham Giovanni. Han er forelsket i mig. 32 00:01:21,374 --> 00:01:22,666 Han forlader dig for mig. 33 00:01:22,667 --> 00:01:25,317 Undskyld, det var ikke meningen, det skulle ske. 34 00:01:26,546 --> 00:01:28,380 -Hvad er det? -Toast. Toasten er færdig. 35 00:01:28,381 --> 00:01:30,591 De russiske brødre udlejer ovenpå. 36 00:01:30,592 --> 00:01:31,675 Væk. 37 00:01:31,676 --> 00:01:34,970 Fordi der er allerede gået 30 dage. Okay? Og reglerne er simple. 38 00:01:34,971 --> 00:01:37,431 Jeg ved alt om besætteres rettigheder. 39 00:01:37,432 --> 00:01:41,344 Hvorfor behandler du mig altid, som en uansvarlig idiot? 40 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 De russiske brødre bad om en nat til. 41 00:01:43,897 --> 00:01:47,232 Jeg tog imod betaling uden at fortælle Mitchell det og nu vil de ikke rejse. 42 00:01:47,233 --> 00:01:49,234 Vi har bosættere. 43 00:01:49,235 --> 00:01:51,187 Først termitter, nu bosættere. 44 00:01:51,905 --> 00:01:54,615 I det mindste var termitterne ikke min skyld. 45 00:01:54,616 --> 00:01:58,452 Se lige dette smukke sidebord, nogen har efterladt på gaden. 46 00:01:58,453 --> 00:02:01,614 -Har du brug for hjælp? -Det er vildt let. 47 00:02:03,249 --> 00:02:06,335 -Pandekager til mi amore. -Åh, grazie. 48 00:02:06,336 --> 00:02:09,872 Jeg ved ikke, hvem der har mest sirup, jer to eller Lukes kinder. 49 00:02:10,048 --> 00:02:11,965 Underligt. Jeg har ikke fået morgenmad endnu. 50 00:02:11,966 --> 00:02:13,050 I må have os undskyldt. 51 00:02:13,051 --> 00:02:16,094 Jeres far og jeg så en meget romantisk film i går aftes. 52 00:02:16,095 --> 00:02:20,557 Okay, Google. Afspil soundtracket til Spaghetti for Pepe. 53 00:02:20,558 --> 00:02:22,176 Afspiller soundtrack. 54 00:02:25,396 --> 00:02:26,563 Pas på de nye sko. 55 00:02:26,564 --> 00:02:28,774 Hvad? Har du et nyt par kondisko? 56 00:02:28,775 --> 00:02:30,567 Hvad betaler de dig på klubben? 57 00:02:30,568 --> 00:02:31,902 Det er drikkepenge, mor. 58 00:02:31,903 --> 00:02:34,571 Der er den her dame. Hold døren for hende, ti dollars. 59 00:02:34,572 --> 00:02:36,740 Bring hende en iste med citron, ti dollars mere. 60 00:02:36,741 --> 00:02:38,784 De første drikkepenge jeg fik, var da jeg sendte hatten rundt 61 00:02:38,785 --> 00:02:41,870 efter en forestilling af min improvgruppe "Reglen af Tre". 62 00:02:41,871 --> 00:02:45,721 Vi var kendt for vores sketches, sangparodier og fuld frontal nøgenhed. 63 00:02:47,252 --> 00:02:48,418 Hej. 64 00:02:48,419 --> 00:02:50,420 Vi har ikke mere appelsinjuice. 65 00:02:50,421 --> 00:02:52,339 Jeg forstår. 66 00:02:52,340 --> 00:02:54,508 Jeg går ud efter appelsinjuice. 67 00:02:54,509 --> 00:02:56,635 Ja, jeg forstår. 68 00:02:56,636 --> 00:02:58,504 Jeg skal ud efter appelsinjuice. 69 00:02:59,097 --> 00:03:02,258 Mitchell, jeg går ud efter appelsinjuice. 70 00:03:18,157 --> 00:03:19,741 Tak, fordi I kom. 71 00:03:19,742 --> 00:03:21,827 Jeg har et problem med russerne. 72 00:03:21,828 --> 00:03:23,579 At være gift med en Pritchett er fedt. 73 00:03:23,580 --> 00:03:25,289 -Så fedt. -Det bedste. 74 00:03:25,290 --> 00:03:27,457 Men de kan være lidt fordømmende. 75 00:03:27,458 --> 00:03:29,585 -Næsten straffende. -De er monstre. 76 00:03:29,586 --> 00:03:32,129 Det er derfor, vi tre har lavet en hemmelig alliance, 77 00:03:32,130 --> 00:03:34,840 for at hjælpe hinanden med at dække over vores små fejl. 78 00:03:34,841 --> 00:03:36,800 Som tilbage i december, hvor jeg impulskøbte 79 00:03:36,801 --> 00:03:38,795 en dyr rekvisit til et åbent hus. 80 00:03:39,554 --> 00:03:41,889 Tak, fordi du gemte den. Claire ville slå mig ihjel. 81 00:03:41,890 --> 00:03:43,849 Det er kun indtil mandag, når den kan returneres. 82 00:03:43,850 --> 00:03:45,218 Bare rolig. 83 00:03:49,063 --> 00:03:50,431 Hej. 84 00:03:52,025 --> 00:03:55,611 Velkommen hjem. Du er tidligt på den. 85 00:03:55,612 --> 00:03:57,029 Ikke rigtigt. 86 00:03:57,030 --> 00:03:59,740 Hvor er det smil, jeg er så vild med? 87 00:03:59,741 --> 00:04:01,325 Hvorfor tager du mig ikke ud til frokost? 88 00:04:01,326 --> 00:04:03,160 Okay. Hvad er der sket her? 89 00:04:03,161 --> 00:04:05,363 Har du fundet Joes sprittusser igen? 90 00:04:07,123 --> 00:04:10,792 Nu har jeg skumle russiske bosættere, der ikke vil rejse. 91 00:04:10,793 --> 00:04:13,086 Vi har lidt tid, når Mitchell tager i træningscenter. 92 00:04:13,087 --> 00:04:15,380 Han strækker normalt ud, tager en runde i omklædningsrummet 93 00:04:15,381 --> 00:04:16,465 og får sig en smoothie. 94 00:04:16,466 --> 00:04:17,799 I to tager jer af russerne, 95 00:04:17,800 --> 00:04:19,551 jeg holder Mitch distraheret. Noget andet? 96 00:04:19,552 --> 00:04:23,472 Vores port er i stykker og Stella bliver ved med, at løbe ud på gaden. 97 00:04:23,473 --> 00:04:24,932 Jeg har købt hende et elektrisk halsbånd. 98 00:04:24,933 --> 00:04:26,975 Jeg overvejede at få et, da Luke var yngre. 99 00:04:26,976 --> 00:04:29,228 Claire gik med til at ryste en dåse mønter foran ham. 100 00:04:29,229 --> 00:04:30,854 Det skræmte hende og hun gemte sig. 101 00:04:30,855 --> 00:04:33,815 Vi må finde hende, før Jay gør og ser halsbåndet. 102 00:04:33,816 --> 00:04:36,652 Han har advaret mig om ikke, at anskaffe mig et, fordi de er onde. 103 00:04:36,653 --> 00:04:38,570 Okay, vi klarer russerne først 104 00:04:38,571 --> 00:04:40,280 og finder Stella før den store afstemning. 105 00:04:40,281 --> 00:04:42,619 Vi har ikke meget tid. Vi må komme afsted. 106 00:04:43,576 --> 00:04:45,653 Jeg har faktisk bestilt en sandwich. 107 00:04:49,249 --> 00:04:50,415 Er Rainer her ikke endnu? 108 00:04:50,416 --> 00:04:51,500 Åh jo, det er han. 109 00:04:51,501 --> 00:04:55,254 Han signerede et billede, jeg ikke bad om og gik på badeværelset. 110 00:04:55,255 --> 00:04:56,506 Der er hans datter. 111 00:04:58,258 --> 00:05:00,259 Jeg har aldrig mødt en kærestes datter før. 112 00:05:00,260 --> 00:05:01,844 Jeg gik ud med Staceys far. 113 00:05:01,845 --> 00:05:03,512 Men jeg har kendt hende siden børnehaven. 114 00:05:03,513 --> 00:05:05,472 Er du nervøs? Hvordan kunne det gå galt? 115 00:05:05,473 --> 00:05:07,182 Hun er en teenagepige. Det var der, du toppede. 116 00:05:07,183 --> 00:05:08,267 Det ved jeg. 117 00:05:08,268 --> 00:05:10,602 Jeg tror virkelig, jeg kan lide den her fyr og jeg vil gerne vise ham, 118 00:05:10,603 --> 00:05:13,021 jeg godt kan passe ind i de mere komplicerede dele af hans liv. 119 00:05:13,022 --> 00:05:14,106 Hej, prinsesse. 120 00:05:14,107 --> 00:05:15,440 -Hej. -Hej. 121 00:05:15,441 --> 00:05:17,734 Seks personer filmede mig, mens jeg argumenterede med meterdamen 122 00:05:17,735 --> 00:05:19,864 og ingen optog dette dejlige øjeblik? 123 00:05:21,948 --> 00:05:23,490 Så du må være April. 124 00:05:23,491 --> 00:05:24,575 Ja. 125 00:05:24,576 --> 00:05:26,535 April, tonen. 126 00:05:26,536 --> 00:05:28,154 Jeg tager en stol. 127 00:05:29,497 --> 00:05:31,783 Undskyld, det er arbejdet. Den tager jeg. 128 00:05:32,542 --> 00:05:35,169 -Jeg er Hailey, din fars... -Sidste nye? 129 00:05:35,170 --> 00:05:38,088 Ja! Oversvømmelse i Mohabi. De vil have mig til at dække det. 130 00:05:38,089 --> 00:05:40,966 Vandet er rampehøjt ved seniorcenteret. 131 00:05:40,967 --> 00:05:43,927 Hvis en hvalp flyder på en pizzaboks, kommer det nok på national-TV. 132 00:05:43,928 --> 00:05:45,679 Åh, nej! Vores dag. 133 00:05:45,680 --> 00:05:47,264 Jeg tager over bare til mor og Jeff. 134 00:05:47,265 --> 00:05:50,225 Nej, nej. Vi skulle jo lære hinanden at kende i dag. 135 00:05:50,226 --> 00:05:52,644 -Jeg kan se til dig. -Fordi jeg er fire? 136 00:05:52,645 --> 00:05:54,229 Tonen? Er du sikker? 137 00:05:54,230 --> 00:05:56,190 Ja. Selvfølgelig, skat. Vi ses senere. 138 00:05:56,191 --> 00:05:58,442 Tak for forståelsen, skat. 139 00:05:58,443 --> 00:05:59,936 Intet problem. 140 00:06:01,446 --> 00:06:03,815 Tragedien strækker. Flere dusin er døde. 141 00:06:06,034 --> 00:06:07,659 Tragedien strækker. 142 00:06:07,660 --> 00:06:10,704 Og vores sidste punkt på dagsordenen er vores indslag til dette års 143 00:06:10,705 --> 00:06:13,582 Expo Internationale du Closet. Hvad har vi? 144 00:06:13,583 --> 00:06:17,628 Okay. Vi ved, at europæere foretrækker stærke men enkle linjer. 145 00:06:17,629 --> 00:06:20,714 Det er derfor, jeg synes, vi bør gå efter Trafalgar. 146 00:06:20,715 --> 00:06:22,250 Interessant. 147 00:06:23,134 --> 00:06:24,343 Det er robust, pålideligt. 148 00:06:24,344 --> 00:06:27,179 På den anden hånd, er Matterhorn en chance for at fornye tingene. 149 00:06:27,180 --> 00:06:29,223 Tænk på, hvad danskerne gjorde ved O2. 150 00:06:29,224 --> 00:06:30,842 Også en god grund. 151 00:06:31,518 --> 00:06:33,073 Det er modigt, innovativt. 152 00:06:34,896 --> 00:06:35,979 Den må jeg sige. 153 00:06:35,980 --> 00:06:38,315 Menneskerettigheder på klubben. Det skal jeg lige ordne. 154 00:06:38,316 --> 00:06:39,399 Hej. 155 00:06:39,400 --> 00:06:41,276 Hvad er så sjovt? Hvad griner I ad? 156 00:06:41,277 --> 00:06:44,238 Det er så sødt. Du er så nervøs omkring din første udstilling. 157 00:06:44,239 --> 00:06:45,948 Hver gang vi kommer med en idé, 158 00:06:45,949 --> 00:06:47,991 måtte du se på din far, for at se, hvad han tænkte. 159 00:06:47,992 --> 00:06:49,284 Det gør jeg ikke. 160 00:06:49,285 --> 00:06:52,246 Det gør jeg slet ikke, Dom. Måske gør du det med din far. 161 00:06:52,247 --> 00:06:54,915 Gary vil ikke underskrive ansøgningen, med mindre jeg underskriver hans. 162 00:06:54,916 --> 00:06:58,713 Det er koldt i helvede, før hippien går i bar overkrop i klipklappere. 163 00:06:59,379 --> 00:07:00,879 Hvor var vi? 164 00:07:00,880 --> 00:07:03,048 Jeg var lige ved at vælge 165 00:07:03,049 --> 00:07:06,961 mellem Trafalgar og Matterhorn. 166 00:07:08,763 --> 00:07:11,098 Jeg har det smarte jakkesæt, kontoret i hjørnet, 167 00:07:11,099 --> 00:07:14,685 og et skab bliver ikke installeret i byen, uden at jeg ved det. 168 00:07:14,686 --> 00:07:16,812 Men én vigtig beslutning og pludselig 169 00:07:16,813 --> 00:07:18,981 er jeg den lille pige med rottehalerne i Mary Janes, 170 00:07:18,982 --> 00:07:21,517 der venter på, at farmand roser mig. 171 00:07:22,902 --> 00:07:25,320 Det er en rigtig vigtig beslutning nu. 172 00:07:25,321 --> 00:07:27,698 Jeg bruger resten af dagen, på at tænke over det. 173 00:07:27,699 --> 00:07:29,366 Men Munich skal vide det kl. 17:00. 174 00:07:29,367 --> 00:07:32,828 Det ved jeg. Men det er et svært valg. 175 00:07:32,829 --> 00:07:34,080 Er det? 176 00:07:39,878 --> 00:07:41,712 Jeg købte dig tøj til i aften. 177 00:07:41,713 --> 00:07:43,505 Tak, skat. Det er så sødt. 178 00:07:43,506 --> 00:07:44,631 Hvordan går det med... 179 00:07:44,632 --> 00:07:47,634 Jeres Wi-Fi virker ikke og hele stedet lugter at nudler. 180 00:07:47,635 --> 00:07:49,845 Mor, det er April. Rainers datter. 181 00:07:49,846 --> 00:07:51,054 Rart at møde dig. 182 00:07:51,055 --> 00:07:53,307 Hej. Jeg vil gerne på dametoilettet. 183 00:07:53,308 --> 00:07:54,683 Har de sådan nogle på fabrikker? 184 00:07:54,684 --> 00:07:56,685 Det har vi, ja. Nede af gangen. 185 00:07:56,686 --> 00:07:58,919 -Det er lige nede ad gangen. -Tak, Echo. 186 00:08:02,192 --> 00:08:03,692 Hvad er så sjovt? 187 00:08:03,693 --> 00:08:05,986 Bare dig, der håndterer en teenagepige. 188 00:08:05,987 --> 00:08:07,571 Ikke så nemt som det ser ud, vel? 189 00:08:07,572 --> 00:08:09,698 Undskyld mig, jeg klarer det fint. 190 00:08:09,699 --> 00:08:11,033 Hej, min pige. 191 00:08:11,034 --> 00:08:13,118 Ses vi i aften til den store ferieafstemning? 192 00:08:13,119 --> 00:08:15,746 Helt sikkert. Må jeg tage en utålelig teenager med? 193 00:08:15,747 --> 00:08:16,997 En til kan ikke skade? 194 00:08:16,998 --> 00:08:18,916 Hør, jeg løber over på klubben, 195 00:08:18,917 --> 00:08:22,140 og tvinger en sidste underskrift frem til mit cigarforslag. 196 00:08:22,587 --> 00:08:25,672 Har du besluttet dig om skabet til udstillingen? For jeg tænkte... 197 00:08:25,673 --> 00:08:27,132 Nej. Nej, tak. 198 00:08:27,133 --> 00:08:30,219 Jeg siger til, når jeg har besluttet mig. 199 00:08:30,220 --> 00:08:31,970 Klart. Sandwichen ser god ud. 200 00:08:31,971 --> 00:08:33,430 Gør den? Ser den god ud for dig? 201 00:08:33,431 --> 00:08:35,265 For det betyder ikke, det er en god sandwich. 202 00:08:35,266 --> 00:08:37,351 Det er faktisk ikke en god sandwich. 203 00:08:37,352 --> 00:08:39,721 Okay. Vi ses i aften. 204 00:08:43,399 --> 00:08:44,650 Gør det bare. 205 00:08:48,488 --> 00:08:49,739 Makker. 206 00:08:51,491 --> 00:08:54,451 Kevin, var det mit barnebarn, der kørte væk i en sportsbil? 207 00:08:54,452 --> 00:08:55,702 Ja, det var det. 208 00:08:55,703 --> 00:08:57,663 Det var noget af et tonefald. Hvad foregår der? 209 00:08:57,664 --> 00:09:00,082 Maggie Braithwaite har arbejde til ham i sit hus. 210 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 Hun har øje for de yngre. 211 00:09:01,626 --> 00:09:02,709 Burde jeg være bekymret? 212 00:09:02,710 --> 00:09:04,378 Hun prøver måske at presse ham lidt, 213 00:09:04,379 --> 00:09:06,351 men Luke er klogere end det, ikke? 214 00:09:07,924 --> 00:09:09,175 Pokkers. 215 00:09:10,051 --> 00:09:11,176 Tak skæbne, du er her. 216 00:09:11,177 --> 00:09:12,636 Jeg kunne høre russerne ovenpå, 217 00:09:12,637 --> 00:09:14,429 grine over demokrati. Skal vi komme i gang? 218 00:09:14,430 --> 00:09:15,597 Nej, jeg arbejder alene. 219 00:09:15,598 --> 00:09:18,100 Hvis du hører to kroppe ramme gulvet, er det ordnet. 220 00:09:18,101 --> 00:09:20,699 Hvis du hører tre, skal du komme op som backup. 221 00:09:23,147 --> 00:09:26,275 -Åh, det beklager jeg. -Phil? 222 00:09:26,276 --> 00:09:28,527 Åh, Mitchell. 223 00:09:28,528 --> 00:09:30,571 Det er vildt. Er det dit træningscenter? 224 00:09:30,572 --> 00:09:31,655 Ja. 225 00:09:31,656 --> 00:09:33,323 Jeg var lige på vej på posthuset. 226 00:09:33,324 --> 00:09:35,117 Vil du med? De er altid hurtige. 227 00:09:35,118 --> 00:09:38,078 Ja, faktisk skal jeg afsted. Åh, nej, mine nøgler. 228 00:09:38,079 --> 00:09:39,413 Jeg må have tabt dem. 229 00:09:39,414 --> 00:09:41,290 Jeg hjælper dig med, at lede i træningscenteret. 230 00:09:41,291 --> 00:09:43,576 Kan du huske, hvilke maskiner, du brugte? 231 00:09:44,335 --> 00:09:46,128 Dem allesammen? 232 00:09:46,129 --> 00:09:48,706 Vi gennemsøgte træningscenteret. 233 00:09:49,549 --> 00:09:53,468 Det tog faktisk rigtig lang tid, fordi Mitchell hele tiden for vild. 234 00:09:53,469 --> 00:09:55,911 Men jeg havde stadig brug for lidt mere tid. 235 00:09:56,806 --> 00:10:01,143 Undskyld, det tog så lang tid. Jeg kan ikke lade et bogsalg gå forbi. 236 00:10:01,144 --> 00:10:04,229 En dollar for lige så mange blade, man kan fylde i bilen. 237 00:10:04,230 --> 00:10:06,857 Ja. National Geo... 238 00:10:06,858 --> 00:10:08,901 "Irland, landet af vilde." 239 00:10:08,902 --> 00:10:10,110 Hvor gamle er de her? 240 00:10:10,111 --> 00:10:11,195 Hej, skat. 241 00:10:11,196 --> 00:10:13,572 Hej, Phil. Jeg ved, du allerede købte appelsinjuice i morges. 242 00:10:13,573 --> 00:10:15,741 Men kan du tage tilbage og købe vin til i aften? 243 00:10:15,742 --> 00:10:18,118 Selvfølgelig. Ciao, Bella. 244 00:10:18,119 --> 00:10:20,120 Købte du appelsinjuice til morgen? 245 00:10:20,121 --> 00:10:21,955 Sikke et sammentræf. Det gjorde Cam også. 246 00:10:21,956 --> 00:10:24,325 Sikke et sammentræf. Det er virkelig... 247 00:10:26,544 --> 00:10:27,711 Hej 248 00:10:27,712 --> 00:10:29,463 Hvad vil du? 249 00:10:29,464 --> 00:10:32,090 Hver dag tager jeg Joe med i parken i et russisk kvarter. 250 00:10:32,091 --> 00:10:33,175 Vi kan godt lide det der. 251 00:10:33,176 --> 00:10:34,968 Jeg har lært et par sætninger, 252 00:10:34,969 --> 00:10:37,888 som russiske barnepiger siger til de russiske børn. 253 00:10:37,889 --> 00:10:39,932 Legetimen er forbi. 254 00:10:39,933 --> 00:10:41,058 Hvem er det? 255 00:10:41,059 --> 00:10:43,918 I er nogle slemme drenge. Det er tid til at gå hjem. 256 00:10:44,103 --> 00:10:46,230 Tror du, hun er ægte? 257 00:10:46,231 --> 00:10:50,984 En kvinde, der ser sådan ud og taler russisk må have kontakter. 258 00:10:50,985 --> 00:10:53,604 Sig farvel til din ven. Det er sovetid. 259 00:10:54,364 --> 00:10:55,982 Hun må kende slagteren. 260 00:10:56,741 --> 00:10:59,826 Jeg er sikker på, vi kan finde ud af noget. 261 00:10:59,827 --> 00:11:02,029 Vil du have kyllingefingre? 262 00:11:03,331 --> 00:11:06,124 Ikke mine hænder! 263 00:11:06,125 --> 00:11:07,668 Det er ret nemt, Mitch. 264 00:11:07,669 --> 00:11:10,462 Du rører bare ved alt og når bjærgningsfartøjet kommer 265 00:11:10,463 --> 00:11:12,840 og ser dine beskidte hænder, ved han, du er pro. 266 00:11:12,841 --> 00:11:16,051 Og sig ventilatorrem så ofte som... 267 00:11:16,052 --> 00:11:17,795 Mitchell? 268 00:11:19,764 --> 00:11:21,598 -Hej? -Den røde panda er ude af zoo. 269 00:11:21,599 --> 00:11:22,683 Røde panda? 270 00:11:22,684 --> 00:11:23,976 Mitchells kodenavn. 271 00:11:23,977 --> 00:11:26,311 Jeg holdte ham hen så længe, jeg kunne. Han slap væk. 272 00:11:26,312 --> 00:11:28,522 Okay. Hvor lang tid har jeg? 273 00:11:28,523 --> 00:11:31,191 Jeg er ikke sikker på, hvor jeg er. Alt jeg kan se, er... 274 00:11:31,192 --> 00:11:32,442 Åh, der er dit hus. 275 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 Hvad? 276 00:11:33,570 --> 00:11:35,028 -Cam. -Hej, skat. 277 00:11:35,029 --> 00:11:36,989 Gem på charmen, Scarlett. 278 00:11:36,990 --> 00:11:39,449 Phil prøvede helt klart, at holde mig væk. 279 00:11:39,450 --> 00:11:42,786 Jeg mistede mine nøgler og pludselig dukker ham op. 280 00:11:42,787 --> 00:11:45,372 Har det noget med lyden ovenpå at gøre? 281 00:11:45,373 --> 00:11:49,042 Mitchell, jeg siger det af kærlighed. Men du virker forvirret. 282 00:11:49,043 --> 00:11:52,424 Mistænkeligheden, beskyldningerne, de mekaniske sexbevægelser. 283 00:11:52,922 --> 00:11:54,339 Hvor er Mitchell blevet af? 284 00:11:54,340 --> 00:11:55,507 Ja, men jeg er ikke læge. 285 00:11:55,508 --> 00:11:57,342 Hvis du tror, der foregår noget ovenpå, 286 00:11:57,343 --> 00:11:58,802 kan du bare kigge efter. 287 00:11:58,803 --> 00:12:01,589 På den anden side, hvis jeg var læge, 288 00:12:02,348 --> 00:12:05,893 ville jeg spørge, hvor konspirationsteorierne kom fra? 289 00:12:05,894 --> 00:12:08,020 Det er tekstbog-paranoia. 290 00:12:08,021 --> 00:12:09,897 Alle taler om det. 291 00:12:09,898 --> 00:12:12,558 Men jeg er ikke læge. Skal vi? 292 00:12:16,321 --> 00:12:20,032 Ved du, der er 30 forskellige måder, at sige "undskyld" på russisk? 293 00:12:20,033 --> 00:12:22,951 Undskyld. Måske var jeg bare paranoid. 294 00:12:22,952 --> 00:12:24,036 Undskyldning accepteret. 295 00:12:24,037 --> 00:12:26,955 Og jeg beklager, jeg kaldte dig en kærlighedsmaskine. 296 00:12:26,956 --> 00:12:30,128 Jeg kan faktisk godt lide din generte skolelærer-karakter. 297 00:12:36,174 --> 00:12:40,135 El Conquistador Especial, min fars mærke. 298 00:12:40,136 --> 00:12:42,262 Det forklarer ikke læbestiften. 299 00:12:42,263 --> 00:12:44,681 Min far vil ikke gå med læbestift. 300 00:12:44,682 --> 00:12:46,394 Han siger, det er læbebalsam. 301 00:12:49,812 --> 00:12:50,896 Bedstefar? 302 00:12:50,897 --> 00:12:53,649 Jøsses. Hvor er din trøje? 303 00:12:53,650 --> 00:12:55,859 Fru Braithewaite bad mig om, at flytte nogle kasser 304 00:12:55,860 --> 00:12:58,070 og hun sagde, jeg skulle tage den af, så den ikke blev beskidt. 305 00:12:58,071 --> 00:12:59,821 Men jeg føler mig stadig beskidt. 306 00:12:59,822 --> 00:13:01,949 Tag din trøje, vi går nu. 307 00:13:01,950 --> 00:13:05,236 Luke, lad os få de beskidte stramme bukser vasket. 308 00:13:05,995 --> 00:13:07,204 Åh, hej. 309 00:13:07,205 --> 00:13:10,165 Hvordan går det? Jeg er her for, at hente mit knap lovlige barnebarn. 310 00:13:10,166 --> 00:13:11,625 Jeg kan godt huske dig. 311 00:13:11,626 --> 00:13:15,754 Fra klubben, ikke sandt? Du bekæmper den latterlige cigarregel. 312 00:13:15,755 --> 00:13:17,422 Undskyld, hvor lagde du min trøje? 313 00:13:17,423 --> 00:13:19,591 Giv os et øjeblik, knægt. Det er en dum regel. 314 00:13:19,592 --> 00:13:21,093 Den er forfærdelig. 315 00:13:21,094 --> 00:13:23,846 Min mand elskede, at ryge i fællesstuen. 316 00:13:23,847 --> 00:13:25,556 Er det hans cologne, du fik mig til at tage på? 317 00:13:25,557 --> 00:13:27,140 Tag boksene, okay? 318 00:13:27,141 --> 00:13:28,517 Jeg har et lovforslag her. 319 00:13:28,518 --> 00:13:30,769 Hvorfor læser du det ikke hurtigt? Du vil måske skrive under. 320 00:13:30,770 --> 00:13:33,146 Åh, jeg ved ikke, om det er sådan et godt tidspunkt. 321 00:13:33,147 --> 00:13:34,982 Min nakke er... 322 00:13:34,983 --> 00:13:37,518 Luke, kom derind. Få hænderne i gang. 323 00:13:42,323 --> 00:13:44,908 Hvordan kender du min krop så godt? 324 00:13:44,909 --> 00:13:46,402 Lige der på X'et. 325 00:13:48,371 --> 00:13:50,163 Du virker afslappet, jeg burde holde op. 326 00:13:50,164 --> 00:13:51,915 Ikke endnu. 327 00:13:51,916 --> 00:13:54,626 Hvis det er nemmere, så hold kuglepennen, 328 00:13:54,627 --> 00:13:57,129 og så flytter jeg papiret under. 329 00:13:57,130 --> 00:14:00,132 Hvis jeg vidste, du var så god, ville jeg lade dig masere mine fødder. 330 00:14:00,133 --> 00:14:03,135 Han kommer dertil. Han arbejder sig nedad. 331 00:14:03,136 --> 00:14:05,971 Dine initialer er sikkert fine nok. 332 00:14:05,972 --> 00:14:08,432 Hvis det ikke gør noget, underskriver jeg den senere. 333 00:14:08,433 --> 00:14:09,808 Jeg sender det hjem med Luke. 334 00:14:09,809 --> 00:14:11,677 Okay, kom. Vi er færdige. 335 00:14:13,521 --> 00:14:15,473 Okay, men... 336 00:14:16,691 --> 00:14:18,317 Du underskriver det, ikke sandt? 337 00:14:18,318 --> 00:14:20,319 Helt bestemt. Det lover jeg. Farvel. 338 00:14:20,320 --> 00:14:23,335 Okay. Luke, vi må hellere gå ovenpå og vende madrassen. 339 00:14:25,241 --> 00:14:26,783 Luke, undskyld, jeg havde glemt det. 340 00:14:26,784 --> 00:14:29,286 Din mor siger, du skal hjem til klavertimer. Kom så. 341 00:14:29,287 --> 00:14:30,871 Jeg må løbe, vi ses. 342 00:14:30,872 --> 00:14:32,039 Det tog lang tid. 343 00:14:32,040 --> 00:14:34,750 Det var ti sekunder, hvad kunne der være sket? 344 00:14:34,751 --> 00:14:37,336 Hun bad mig lave armbøjninger, mens hun tog sin brudekjole på. 345 00:14:37,337 --> 00:14:39,671 Hun gik direkte efter bryllupsrejse-håndtrykket. 346 00:14:39,672 --> 00:14:40,756 Har det et navn? 347 00:14:40,757 --> 00:14:42,729 Taler du og din far aldrig sammen? 348 00:14:46,638 --> 00:14:49,014 Vi ledte alle vegne efter Stella. Ingen tegn. 349 00:14:49,015 --> 00:14:51,475 Endnu. Bare rolig, vi finder hende, inden den grå ged gør. 350 00:14:51,476 --> 00:14:52,976 -Hvem? -Jay. 351 00:14:52,977 --> 00:14:55,771 Kom nu. Jeg brugte lang tid på de kodenavne. 352 00:14:55,772 --> 00:14:56,939 Okay, skynd jer. 353 00:14:56,940 --> 00:14:59,650 Fordi han tager et billede af hende hver dag på sammen tid, 354 00:14:59,651 --> 00:15:01,860 fordi han laver en flip-bog. 355 00:15:01,861 --> 00:15:04,196 Pas på. Jeg tror, Mitchell kigger på os. 356 00:15:04,197 --> 00:15:07,786 Jeg troede, jeg fjernede hans mistænkelighed i morges. Grin og gå. 357 00:15:11,454 --> 00:15:12,996 -Hej mor, rødvin. -Åh, tak. 358 00:15:12,997 --> 00:15:14,206 Bedstefar sagde, du kunne lide den. 359 00:15:14,207 --> 00:15:15,958 Det er lige meget, hvad han tror. 360 00:15:15,959 --> 00:15:18,710 Bare fordi han kan lide det, betyder det ikke, jeg kan? 361 00:15:18,711 --> 00:15:20,087 Selvfølgelig er det klamt. 362 00:15:20,088 --> 00:15:21,755 Jeg tager det bare tilbage så. 363 00:15:21,756 --> 00:15:24,675 Nej. Det er lige meget, jeg drikker det bare. 364 00:15:24,676 --> 00:15:26,593 Har du hørt fra din far? 365 00:15:26,594 --> 00:15:28,178 Han skrev for to timer siden. 366 00:15:28,179 --> 00:15:29,805 Jeg fortalte, hvordan du holdt bilen i gang, 367 00:15:29,806 --> 00:15:31,557 da du købte benzin og kunne have sprunget mig i luften. 368 00:15:31,558 --> 00:15:33,684 Men du fortalte ham også om de sjove ting, ikke? 369 00:15:33,685 --> 00:15:34,935 Vi fik den kæmpe småkage. 370 00:15:34,936 --> 00:15:38,063 Du drejede dig hurtigt om og så fik jeg dit hår i munden. 371 00:15:38,064 --> 00:15:39,398 Hvad skulle det til for? 372 00:15:39,399 --> 00:15:42,049 Min veninde, Betsy, har en insta om triste ting. 373 00:15:50,201 --> 00:15:51,410 Åh, jeg var... 374 00:15:51,411 --> 00:15:54,204 Det er okay. Jeg dømmer ikke. Jeg går med usynlig neglelak. 375 00:15:54,205 --> 00:15:56,331 Ja, jeg ved, det er dumt. 376 00:15:56,332 --> 00:15:58,125 Når man taler om den regionale delikatesse... 377 00:15:58,126 --> 00:16:00,502 Jeg stemmer ikke for Boston, så vi kan se, 378 00:16:00,503 --> 00:16:02,963 hvor Amerikas første ånd blev pottetrænet. 379 00:16:02,964 --> 00:16:05,927 Vil du tørre læbestiften af, hvor du bed mit hoved af? 380 00:16:07,260 --> 00:16:10,220 Og hvor er appelsinjuicen? Min mor tog ud efter noget i morges. 381 00:16:10,221 --> 00:16:11,305 Virkelig? 382 00:16:11,306 --> 00:16:12,764 Er det interessant? 383 00:16:12,765 --> 00:16:15,103 Så kan vi lige så godt pakke til Seaworld. 384 00:16:16,477 --> 00:16:17,936 Hej. Har I set April? 385 00:16:17,937 --> 00:16:19,479 Jeg så hende for et øjeblik siden. 386 00:16:19,480 --> 00:16:22,548 Hun fik mig til at pose til noget, hendes veninde laver. 387 00:16:23,651 --> 00:16:24,818 Hvad er det her? 388 00:16:24,819 --> 00:16:26,361 Tøj, der ikke kommer fra et center. 389 00:16:26,362 --> 00:16:28,488 Vent lidt. Jeg skulle se til dig. 390 00:16:28,489 --> 00:16:30,240 Jeg skal over til Betsy. Min Uber holder udenfor. 391 00:16:30,241 --> 00:16:31,325 Hvem er denne Betsy? 392 00:16:31,326 --> 00:16:33,243 Er hendes forældre hjemme? Du er 14 år. 393 00:16:33,244 --> 00:16:34,828 Du uber' ikke nogen vegne. 394 00:16:34,829 --> 00:16:36,580 Og drop makeuppen, 395 00:16:36,581 --> 00:16:39,249 for du ligner en prostitueret ved en elektronikbegivenhed. 396 00:16:39,250 --> 00:16:41,431 Tør det af og hjælp med at dække bord. 397 00:16:47,091 --> 00:16:49,176 Hvad? Jeg er ikke vant til, at være en forælder. 398 00:16:49,177 --> 00:16:50,677 Nej, du klarede det flot. 399 00:16:50,678 --> 00:16:52,304 Åh, tak. 400 00:16:52,305 --> 00:16:54,473 Det føltes bare underligt, fordi du stod der 401 00:16:54,474 --> 00:16:55,641 og du er eksperten. 402 00:16:55,642 --> 00:16:58,602 Åh, jeg er ikke en ekspert. Jeg er stadig... 403 00:16:58,603 --> 00:17:01,688 Jeg har stadig noget, at arbejde på. 404 00:17:01,689 --> 00:17:03,649 Måske skulle jeg ikke have kaldt hende en prostitueret? 405 00:17:03,650 --> 00:17:05,257 Hav det lidt sjovt med det. 406 00:17:08,363 --> 00:17:09,614 Hej, far. 407 00:17:10,240 --> 00:17:12,866 Undskyld, jeg gøede af dig i dag. 408 00:17:12,867 --> 00:17:15,862 Det er bare hele denne udstilling... 409 00:17:16,704 --> 00:17:20,502 Jeg bryder mig ikke om, at være en lille pige, der mangler fars hjælp. 410 00:17:20,583 --> 00:17:23,710 Men det skader vel ikke, at få hjælp af ham, 411 00:17:23,711 --> 00:17:26,505 der har haft succes med det i 25 år. 412 00:17:26,506 --> 00:17:27,714 Næ. 413 00:17:27,715 --> 00:17:31,669 Og det bedste råd, den fyr kan give, er, at gå efter din mavefornemmelse. 414 00:17:31,845 --> 00:17:33,504 Fordi du er god til det her. 415 00:17:34,013 --> 00:17:35,264 Tak. 416 00:17:35,265 --> 00:17:40,219 Tak og jeg har besluttet mig. Jeg vælger Matterhorn. 417 00:17:44,065 --> 00:17:45,316 Pokkers. 418 00:17:46,234 --> 00:17:48,193 Se, hvem jeg fandt. 419 00:17:48,194 --> 00:17:51,196 Tak skæbne. Det er første gang, jeg er så glad for at se hende. 420 00:17:51,197 --> 00:17:53,156 Lad os få det elektriske halsbånd af, før han kommer. 421 00:17:53,157 --> 00:17:55,325 Hej, venner. Der er min lille baby! 422 00:17:55,326 --> 00:17:58,078 I to, tag disse ind i huset. Jeg har nogle flere i bilen. 423 00:17:58,079 --> 00:18:00,330 -Lidt hjælp. -På den anden side af porten? 424 00:18:00,331 --> 00:18:01,415 Kom her, Phil. 425 00:18:01,416 --> 00:18:03,336 Kunne de ikke bare komme tilbage? 426 00:18:07,505 --> 00:18:08,922 -Hvad er der? -Ingenting. 427 00:18:08,923 --> 00:18:10,541 Okay, tag den. 428 00:18:14,762 --> 00:18:16,381 Åh, mama! 429 00:18:23,021 --> 00:18:24,479 Hvad er der galt? Saml det op. 430 00:18:24,480 --> 00:18:26,349 Ja, kom så. Lad os samle det op. 431 00:18:28,318 --> 00:18:29,860 Hvad er der galt med dig? 432 00:18:29,861 --> 00:18:32,720 -Hvorfor laver du de lyde? -Jeg tror ikke, det er... 433 00:18:34,032 --> 00:18:36,200 Kom tilbage, når du er færdig. Der er mere. 434 00:18:36,201 --> 00:18:37,452 Okay. 435 00:18:40,205 --> 00:18:42,414 Hvad er det? Er det et elektrisk halsbånd? 436 00:18:42,415 --> 00:18:44,917 Det ved jeg ikke. Men dette er et chokeret ansigt, 437 00:18:44,918 --> 00:18:47,920 for jeg har aldrig set det i mit liv. 438 00:18:47,921 --> 00:18:49,296 Så du har åbenbart købt det. 439 00:18:49,297 --> 00:18:51,798 Jeg ville ikke have, at Stella løb ud på gaden. 440 00:18:51,799 --> 00:18:53,300 Det bruger man en snor til. 441 00:18:53,301 --> 00:18:55,719 Du er en dårlig hundeejer. Dårlig hundeejer. 442 00:18:55,720 --> 00:18:56,887 Hvorfor havde du den? 443 00:18:56,888 --> 00:18:59,890 Jeg ved godt hvorfor. Fordi de alle arbejder sammen. 444 00:18:59,891 --> 00:19:00,974 Sådan. 445 00:19:00,975 --> 00:19:04,102 Du skulle have hørt hans paranoia i morges, omkring de russiske lejere. 446 00:19:04,103 --> 00:19:05,812 Godt du nævnte russerne, 447 00:19:05,813 --> 00:19:08,023 for se engang, hvad jeg fandt. 448 00:19:08,024 --> 00:19:11,068 Det er min El Conquistador Especial. Gloria tog den fra mig i morges. 449 00:19:11,069 --> 00:19:14,238 Lad mig gætte. Lige før hun tog ud, for at købe appelsinjuice. 450 00:19:14,239 --> 00:19:16,198 -Nemlig. -Bare at hun ikke gjorde det. 451 00:19:16,199 --> 00:19:18,450 Hun var hos Cam, for at slippe af med bosætterne, 452 00:19:18,451 --> 00:19:20,987 mens jeg blev holdt hen af denne mand. 453 00:19:22,247 --> 00:19:23,747 De hjalp mig med, at gemme et rensdyr. 454 00:19:23,748 --> 00:19:24,998 Fra sidste år? 455 00:19:24,999 --> 00:19:26,792 Hvem ved, hvor længe det har foregået? 456 00:19:26,793 --> 00:19:29,378 De har dækket over hinandens fejltagelser, 457 00:19:29,379 --> 00:19:32,130 før vi har haft chance for, at skamme dem. 458 00:19:32,131 --> 00:19:35,175 Siden denne lille alliance foretog sig valg bag vores rygge, 459 00:19:35,176 --> 00:19:37,928 skulle vi måske også beslutte noget uden dem. 460 00:19:37,929 --> 00:19:39,847 Som hvor vi skal hen på ferie. 461 00:19:39,848 --> 00:19:42,099 -No por favor! -Nej! 462 00:19:42,100 --> 00:19:44,552 Det kan jeg lide. Lad os lave en afstemning. 463 00:19:46,354 --> 00:19:47,855 -Jep. -Vi gør det. 464 00:19:47,856 --> 00:19:50,454 Vi har taget en beslutning. Trommehvirvel, tak. 465 00:19:52,694 --> 00:19:54,611 Tæt på. 466 00:19:54,612 --> 00:19:56,189 Familien tager til... 467 00:19:57,574 --> 00:19:59,825 Italien. 468 00:19:59,826 --> 00:20:01,285 Det er fantastisk. 469 00:20:01,286 --> 00:20:03,871 Det er for fedt. 470 00:20:03,872 --> 00:20:07,283 Det sødeste er, at de tror, det var deres idé. 471 00:20:14,090 --> 00:20:15,382 Hvad laver du? 472 00:20:15,383 --> 00:20:18,669 Jeg laver en italiensk ret, Jays mor plejede at lave. 473 00:20:20,138 --> 00:20:22,965 Morgenmadslasagne. God idé, skat. 474 00:20:28,521 --> 00:20:30,689 Hej, søde. Din morgenmad står på bordet. 475 00:20:30,690 --> 00:20:31,940 Hvad er det? 476 00:20:31,941 --> 00:20:33,757 Jeg har navngivet ham Giovanni. 477 00:20:34,527 --> 00:20:36,695 Jeg tænker stadig på filmen fra i aftes. 478 00:20:36,696 --> 00:20:38,113 Du valgte en god film. 479 00:20:38,114 --> 00:20:41,033 Kun italienere kan lave noget så romantisk. 480 00:20:41,034 --> 00:20:42,910 Pandekager til mi amore. 481 00:20:42,911 --> 00:20:44,195 Åh, grazie. 482 00:20:48,708 --> 00:20:50,709 Ikke for noget, far. Men jeg tror ikke, de blade 483 00:20:50,710 --> 00:20:53,170 er den informations-skat, du troede, de var. 484 00:20:53,171 --> 00:20:54,421 Hvad taler du om? 485 00:20:54,422 --> 00:20:56,507 Gletsjere, nu og for evigt. 486 00:20:56,508 --> 00:20:58,550 Canada, vores mystiske naboer mod nord. 487 00:20:58,551 --> 00:21:00,802 Du må ikke hade disse billeder af uddøde stammer. 488 00:21:00,803 --> 00:21:02,679 Det er et menneskehoved på en nederdel. 489 00:21:02,680 --> 00:21:04,640 Børn, de blade minder os om en tid, 490 00:21:04,641 --> 00:21:06,892 da folk måtte kæmpe for føden. 491 00:21:06,893 --> 00:21:08,393 I har det alt for nemt nutildags. 492 00:21:08,394 --> 00:21:10,062 I kan ligge og spise snacks, mens I siger: 493 00:21:10,063 --> 00:21:11,688 "Okay, Google, sænk lyset i køkkenet." 494 00:21:11,689 --> 00:21:13,141 Helt sikkert. 495 00:21:14,484 --> 00:21:16,485 Værsgo, far. 496 00:21:16,486 --> 00:21:17,937 Okay, Google. 497 00:21:18,780 --> 00:21:23,992 Vis mig en video af en kænguru, der bekæmper onde mænd med en pirat. 498 00:21:23,993 --> 00:21:25,661 Klart. Spiller på YouTube. 499 00:21:25,662 --> 00:21:27,238 Hvad? 500 00:21:30,083 --> 00:21:31,826 Oversat af: Isabella Sander