1 00:00:01,710 --> 00:00:03,086 - Entrez. - Coucou. 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,215 Ils vous plaisent, nos pulls ? 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,718 Ils seront parfaits pour le bal d'hiver. 4 00:00:08,885 --> 00:00:11,970 Je les ai pris au magasin des articles qui vont par deux. 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,348 On a pris la salière et la poivrière à l'effigie de Salt-N-Pepa. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,231 Claire est incapable de les distinguer. 7 00:00:18,398 --> 00:00:21,058 Une idée perturbante et mal mise en œuvre. 8 00:00:21,225 --> 00:00:22,940 Me fais pas passer pour une raciste. 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,900 Pourquoi on va surveiller le bal ? 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,528 C'est à cause d'une mère gonflante, Marjorie. 11 00:00:27,778 --> 00:00:31,197 {\pos(192,200)}Elle nous demande toujours d'aider, et on est à court de prétextes. 12 00:00:31,364 --> 00:00:33,533 {\pos(192,200)}Je vais la prévenir qu'on arrive. 13 00:00:34,206 --> 00:00:35,160 C'est dingue. 14 00:00:35,327 --> 00:00:37,371 - "Vous êtes où ?" - "Vous êtes avec Claire ?" 15 00:00:37,621 --> 00:00:41,124 {\pos(192,220)}- "Vous êtes loin ?" - "Écrivez-moi en arrivant." 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,752 {\pos(192,220)}"J'ai enfermé mes clés dans ma voiture." 17 00:00:43,919 --> 00:00:44,837 {\pos(192,220)}C'est Haley. 18 00:00:45,087 --> 00:00:48,757 {\pos(192,220)}J'adorerais rencontrer cette idiote, mais y a besoin d'autant de parents ? 19 00:00:48,924 --> 00:00:51,969 {\pos(192,220)}Une personne suffit à les arroser pour calmer leurs ardeurs. 20 00:00:52,219 --> 00:00:53,929 Si Phil vient, toi aussi. 21 00:00:54,096 --> 00:00:57,307 {\pos(192,220)}Je n'aime pas être la seule à ne pas avoir de mari. 22 00:00:57,474 --> 00:00:58,976 {\pos(192,220)}C'est mon seul complexe. 23 00:00:59,226 --> 00:01:01,854 {\pos(192,220)}Phil voulait juste être sympa. Il a pas envie d'y aller. 24 00:01:02,104 --> 00:01:03,229 {\pos(192,220)}J'ai hâte d'y être 25 00:01:03,396 --> 00:01:05,440 {\pos(192,220)}et de rencontrer ces soi-disant pom pom girls. 26 00:01:05,607 --> 00:01:08,568 {\pos(192,220)}Vous verrez quand je leur dirai qu'on basculait du scorpion au porté 27 00:01:08,735 --> 00:01:11,196 {\pos(192,220)}avant de terminer en grand écart. 28 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 {\pos(192,220)}Tout ça est interdit, aujourd'hui. 29 00:01:13,240 --> 00:01:15,200 {\pos(192,220)}Phil essaie de vous expliquer 30 00:01:15,367 --> 00:01:18,620 {\pos(192,220)}qu'on a pas fait de soirée entre mecs depuis un bon moment. 31 00:01:18,787 --> 00:01:21,958 {\pos(192,220)}Tu veux pas passer la soirée rien qu'avec moi ? 32 00:01:22,125 --> 00:01:23,417 T'en penses quoi ? 33 00:01:24,793 --> 00:01:26,545 Sérieux ? 34 00:01:27,374 --> 00:01:30,591 Ça pourrait être sympa de traîner avec mon pote Jay. 35 00:01:30,841 --> 00:01:32,259 Si ça te va. 36 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Je peux bien t'accorder ça, car demain, 37 00:01:34,469 --> 00:01:36,471 {\pos(192,220)}c'est toi qui aideras Luke pour ses devoirs, 38 00:01:36,638 --> 00:01:38,390 {\pos(192,220)}pendant que je serai au pays du vin. 39 00:01:38,640 --> 00:01:39,850 Je veux venir. 40 00:01:40,100 --> 00:01:42,478 Elle s'allonge sur un trampoline et boit du Chardonnay. 41 00:01:43,729 --> 00:01:45,564 Mais oui, on est en route ! 42 00:01:46,565 --> 00:01:48,066 Amusez-vous bien ! 43 00:01:48,233 --> 00:01:50,861 - T'inquiète pas, on va s'éclater. - On va bien se marrer. 44 00:01:53,149 --> 00:01:55,324 Ça va être trop génial ! 45 00:01:55,574 --> 00:01:59,536 Laisse cinq minutes de battement avant de te barrer. 46 00:01:59,786 --> 00:02:02,206 Comment ça ? On devait rester ensemble. 47 00:02:02,456 --> 00:02:04,499 Je voulais juste éviter le bal ! 48 00:02:07,753 --> 00:02:11,173 Profite de ta soirée, Phil. Moi, je vais lire un bon western. 49 00:02:11,340 --> 00:02:14,468 Y a eu une pendaison abusive, et j'en prédis plein d'autres. 50 00:02:14,718 --> 00:02:18,096 Si vous voulez rien faire de spécial, je vais sûrement aller au bal. 51 00:02:18,346 --> 00:02:21,266 Tu peux pas faire ça. Je vais passer pour un salaud. 52 00:02:21,433 --> 00:02:23,351 - Je fais quoi, alors ? - Ce que tu veux. 53 00:02:23,518 --> 00:02:25,646 - Aller au bal. - Tu piges rien. 54 00:02:25,896 --> 00:02:28,232 Très bien. Je vais rentrer chez moi. 55 00:02:28,606 --> 00:02:30,651 - Tu vas au bal. - Évidemment. 56 00:02:30,901 --> 00:02:33,612 Bon, t'as gagné. On va faire un truc ensemble. 57 00:02:33,862 --> 00:02:35,280 - Super ! - On fait quoi ? 58 00:02:35,530 --> 00:02:38,116 Je sais pas trop. J'avais bien envie de danser. 59 00:02:39,117 --> 00:02:40,911 - Vous allez où ? - Au pays du whisky. 60 00:02:50,378 --> 00:02:53,089 Sous-titrage : La Fabrique www.sous-titres.eu 61 00:02:54,066 --> 00:02:55,926 La glace va manquer dans le seau 12. 62 00:02:56,588 --> 00:02:59,679 Les cakes doivent tenir la soirée, servez du fromage. 63 00:03:01,013 --> 00:03:02,265 Liste des chansons. 64 00:03:03,600 --> 00:03:06,561 Ça commence par Get Lucky ? On essaie d'y aller progressivement. 65 00:03:08,772 --> 00:03:10,899 T'as vu l'heure ? Tu devais m'aider à installer. 66 00:03:11,149 --> 00:03:13,735 Désolé, mec. Je gérais le tableau d'ensemble. 67 00:03:15,011 --> 00:03:18,198 Y a assez de place ici, ou je le mets dans le fond ? 68 00:03:18,365 --> 00:03:19,700 Bien au fond, tu sais où. 69 00:03:22,320 --> 00:03:25,163 - C'est trop beau, tu trouves pas ? - C'est un lycée. 70 00:03:25,413 --> 00:03:27,513 {\pos(192,200)}Ça restera l'endroit où j'ai passé quatre ans 71 00:03:27,680 --> 00:03:29,793 {\pos(192,200)}à me faire maltraiter par des sadiques. 72 00:03:29,960 --> 00:03:31,294 Jolie chemise, Michelle. 73 00:03:31,461 --> 00:03:33,964 Les choses ont changé, depuis cette époque. 74 00:03:34,214 --> 00:03:37,509 {\pos(192,180)}Tu pensais finir avec l'entraîneur de l'équipe de foot ? 75 00:03:37,676 --> 00:03:39,177 {\pos(192,200)}De l'équipe de foot, non. 76 00:03:39,344 --> 00:03:42,055 {\pos(192,200)}De celle de natation, presque toutes les nuits. 77 00:03:42,305 --> 00:03:45,225 M. Tucker, Mitchell ! Merci de venir nous aider. 78 00:03:45,475 --> 00:03:48,082 {\pos(192,200)}Les joueurs m'ont supplié, je pouvais pas refuser. 79 00:03:48,249 --> 00:03:51,523 {\pos(192,200)}C'est merveilleux de compter autant et d'inspirer tant de gens. 80 00:03:52,380 --> 00:03:54,818 {\pos(192,200)}Ils voulaient que vous veniez pour vous faire une farce. 81 00:03:56,236 --> 00:03:57,821 {\pos(192,200)}L'équipe de foot a prévu un truc. 82 00:03:57,988 --> 00:04:00,866 {\pos(192,200)}Mais j'ai arrêté de m'y intéresser quand ils ont plafonné mon salaire. 83 00:04:01,116 --> 00:04:03,285 En général, c'est bien salissant. 84 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 Vous devriez protéger votre belle tenue. 85 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 Je déteste les farces. 86 00:04:08,248 --> 00:04:10,333 {\pos(192,200)}Je vais psychoter toute la soirée, 87 00:04:10,500 --> 00:04:13,086 {\pos(192,200)}à me demander si ça va faire mal, si je vais pleurer... 88 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 {\pos(192,200)}Tu es un clown. Tu fais bien des farces, non ? 89 00:04:16,506 --> 00:04:19,092 {\pos(192,200)}Ça n'a rien à voir. Un clown, c'est joyeux et affectueux. 90 00:04:19,342 --> 00:04:21,619 On m'avait bien dit d'éviter ceux qui mélangent tout 91 00:04:21,786 --> 00:04:24,056 {\pos(192,200)}et ceux qui ne sont pas actifs dans ce domaine. 92 00:04:29,184 --> 00:04:31,897 Faut faire gaffe aux jeunes qui essaient d'apporter de l'alcool. 93 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 Je tiendrai pas le coup sans boire. 94 00:04:34,907 --> 00:04:37,027 - Marjorie, derrière toi. - C'est pas vrai. 95 00:04:39,154 --> 00:04:40,929 {\pos(192,200)}On va se disputer pour l'éloigner. 96 00:04:41,096 --> 00:04:43,367 {\pos(192,200)}Tu m'as volé mon héritage, espèce de femme vénale ! 97 00:04:43,617 --> 00:04:45,410 C'est venu tout seul, dis donc. 98 00:04:45,660 --> 00:04:47,579 Vous êtes là. Vous avez eu mes textos ? 99 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 J'ai déjà confisqué ça. 100 00:04:49,993 --> 00:04:52,042 C'est honteux. Je vais m'en occuper. 101 00:04:53,501 --> 00:04:56,672 {\pos(192,200)}J'ai besoin de gens qui appellent pour la vente aux enchères. 102 00:04:56,922 --> 00:04:58,840 J'ai prévu des plages de six heures. 103 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 {\pos(192,200)}En changeant d'oreille toutes les demi-heures, 104 00:05:01,718 --> 00:05:03,219 {\pos(192,200)}c'est pas si terrible. 105 00:05:03,386 --> 00:05:04,930 {\pos(192,200)}Je peux compter sur vous ? 106 00:05:05,180 --> 00:05:08,433 {\pos(192,170)}Moi, je suis très occupée, mais Gloria, je ne sais pas. 107 00:05:08,933 --> 00:05:11,520 {\pos(192,170)}Moi pas bien parler au téléphone. 108 00:05:11,770 --> 00:05:14,481 Je comprends, je suis un peu casse-pieds. 109 00:05:15,023 --> 00:05:16,502 Comme le dit ma mère : 110 00:05:16,669 --> 00:05:18,991 {\pos(192,200)}"Tu sais qui tu devrais embêter ? Ton mari. 111 00:05:19,158 --> 00:05:20,987 {\pos(192,200)}"Ah, c'est vrai, il t'a quittée." 112 00:05:25,325 --> 00:05:28,411 Elle est tellement coincée. Tu sais ce qu'il lui faut ? 113 00:05:28,578 --> 00:05:29,746 Un mec ! 114 00:05:29,996 --> 00:05:32,457 C'est très vieux jeu, comme approche, 115 00:05:32,624 --> 00:05:34,710 mais dans ce cas précis, elle fonctionne. 116 00:05:35,377 --> 00:05:37,420 Un homme, un homme... Où on va en trouver un ? 117 00:05:37,587 --> 00:05:40,048 Dis, Siri, enregistre Antiques Roadshow. 118 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 Y a rien qui me vient. 119 00:05:41,883 --> 00:05:42,926 Le proviseur ! 120 00:05:43,093 --> 00:05:44,845 Il est célibataire, ça peut marcher. 121 00:05:45,095 --> 00:05:48,181 Pendant le bal d'hiver ! C'est tellement romantique. 122 00:05:48,968 --> 00:05:53,061 Et elle nous lâchera la grappe si elle joue avec celle du proviseur. 123 00:05:53,311 --> 00:05:55,230 Tu es le digne fils de ton père. 124 00:06:01,653 --> 00:06:02,571 Ça va ? 125 00:06:02,821 --> 00:06:05,991 Il s'est foutu de mon nœud papillon. Il dit que je cherche à paraître gay. 126 00:06:06,241 --> 00:06:07,158 Charmant. 127 00:06:07,325 --> 00:06:09,744 Le lycée n'a pas tant changé, à ce que je vois. 128 00:06:09,911 --> 00:06:13,874 Je veux que tu le remettes et que tu l'assumes fièrement. 129 00:06:14,442 --> 00:06:16,585 Il était trempé avant que tu le jettes ? 130 00:06:17,627 --> 00:06:19,462 On va laisser tomber, tant pis. 131 00:06:19,629 --> 00:06:20,630 Très bien. 132 00:06:21,381 --> 00:06:22,757 Où est ce crétin ? 133 00:06:27,262 --> 00:06:28,680 Tu cherches à paraître gay ? 134 00:06:28,847 --> 00:06:32,184 Tu n'en as ni les pectoraux, ni les pores, ni le pantalon. 135 00:06:32,434 --> 00:06:35,751 Voilà une référence que ta coupe a l'âge de piger. 136 00:06:35,918 --> 00:06:37,522 C'est pas du twerk. 137 00:06:37,772 --> 00:06:40,650 Ouais, et toi, t'es... T'es vraiment... 138 00:06:40,900 --> 00:06:43,111 Je vais faire un tour sur la piste, 139 00:06:43,278 --> 00:06:45,655 pendant que tu galères à finir ta phrase. 140 00:06:50,141 --> 00:06:52,037 Leslie Kwan Collins, Daily Dolphin. 141 00:06:52,204 --> 00:06:53,914 On se connaît depuis la maternelle. 142 00:06:54,164 --> 00:06:56,875 Une petite réaction sur ce que mes sources appellent 143 00:06:57,042 --> 00:06:58,835 "le meilleur des bals d'hiver" ? 144 00:06:59,085 --> 00:07:02,464 Oui, mais si la soirée est réussie, ce n'est pas à moi que c'est dû. 145 00:07:02,714 --> 00:07:04,257 C'est à tous ces gens. 146 00:07:04,507 --> 00:07:06,760 Je me suis contenté de tout organiser. 147 00:07:07,385 --> 00:07:08,887 Tu peux nous laisser ? 148 00:07:09,596 --> 00:07:10,806 T'es incroyable, toi. 149 00:07:11,056 --> 00:07:12,933 Arrête, j'entends ça sans arrêt. 150 00:07:13,100 --> 00:07:14,601 C'est moi qui ai tout organisé. 151 00:07:14,768 --> 00:07:18,273 Tu sais le mal que j'ai eu pour faire ça avec 8 000 dollars ? 152 00:07:18,440 --> 00:07:19,981 - Non, bien sûr... - Attends. 153 00:07:20,148 --> 00:07:21,691 Le budget, c'était 800. 154 00:07:21,941 --> 00:07:24,444 T'as dépensé 8 000 dollars ? C'est le budget annuel. 155 00:07:24,694 --> 00:07:27,572 Je t'ai demandé le budget par texto, tu m'as répondu 8 000 dollars, 156 00:07:27,739 --> 00:07:30,659 avec un GIF montrant un type qui se fait mal aux testicules. 157 00:07:30,909 --> 00:07:33,411 Faut pas faire du skateboard sur une rampe d'escalier ! 158 00:07:34,370 --> 00:07:35,621 Monsieur le proviseur ! 159 00:07:35,788 --> 00:07:37,874 Si jamais on dépassait notre budget, 160 00:07:38,041 --> 00:07:40,210 ce serait difficile d'obtenir une rallonge ? 161 00:07:40,460 --> 00:07:43,171 Non, on vendra le tableau de maître qu'il y a en salle des profs. 162 00:07:43,421 --> 00:07:45,841 - Tu vois, problème résolu. - C'est de l'ironie. 163 00:07:46,091 --> 00:07:49,219 - Y a un problème ? - Non, on se posait la question. 164 00:07:49,386 --> 00:07:50,428 Vous imaginez ? 165 00:07:51,070 --> 00:07:53,097 On devrait annuler tous les événements. 166 00:07:53,264 --> 00:07:54,807 Dont le banquet des lutteurs. 167 00:07:54,974 --> 00:07:57,519 Ces grands malades vous arracheraient la tête ! 168 00:07:58,812 --> 00:08:02,065 Et vous vous videriez de votre sang. On pourrait pas payer d'infirmière. 169 00:08:02,607 --> 00:08:03,525 Des huîtres. 170 00:08:09,874 --> 00:08:11,283 {\pub}Bien essayé ! 171 00:08:12,992 --> 00:08:14,911 Tout va bien, vous pouvez circuler. 172 00:08:15,976 --> 00:08:19,291 Est-ce que tu connais un élève qui s'appelle Damien Warmack ? 173 00:08:19,541 --> 00:08:21,125 Oui, une vraie teigne. 174 00:08:21,292 --> 00:08:23,128 Il se moque du poids de mes défenseurs. 175 00:08:23,295 --> 00:08:26,840 C'est triste de voir un plaqueur enlever les croûtons de sa salade. 176 00:08:27,090 --> 00:08:28,162 Je suis tiraillé. 177 00:08:28,329 --> 00:08:31,386 Un homo persécute les footballeurs. Ça ressemble à une avancée. 178 00:08:31,553 --> 00:08:33,680 - Mais pas dans le bon sens. - Vous désirez... 179 00:08:37,851 --> 00:08:41,813 Pour ma défense, une bruschetta, ça fait des miettes, de toute façon. 180 00:08:42,439 --> 00:08:44,816 Tu t'inquiètes trop pour cette farce. 181 00:08:45,066 --> 00:08:47,694 Pourquoi ils ont prévu ça ? Je pensais qu'ils m'appréciaient. 182 00:08:47,944 --> 00:08:50,363 On ne fait pas une farce à quelqu'un qu'on n'apprécie pas. 183 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Ce serait une agression. 184 00:08:52,448 --> 00:08:55,744 C'est leur façon bien à eux de te dire qu'ils t'aiment. 185 00:08:55,994 --> 00:08:58,496 C'est ta façon bien à toi de me dire que j'abuse ? 186 00:09:00,168 --> 00:09:01,791 Bon, alors... Bowling ? 187 00:09:02,333 --> 00:09:04,461 J'en ai fait un hier. Je suis lessivé. 188 00:09:04,711 --> 00:09:06,129 Très bien. Mini-golf ? 189 00:09:06,379 --> 00:09:08,631 Je vais chercher ma grenouille et mon lance-pierre. 190 00:09:08,798 --> 00:09:10,425 On va y aller en vélo. 191 00:09:10,592 --> 00:09:11,885 - Resto ? - Déjà mangé. 192 00:09:12,052 --> 00:09:13,553 - Ciné ? - Y a de l'attente. 193 00:09:13,720 --> 00:09:15,263 - Bar ? - On doit se déplacer. 194 00:09:15,430 --> 00:09:19,241 Tout ça pour payer trois fois le prix du verre que j'ai dans la main, 195 00:09:19,408 --> 00:09:21,580 et voir une vieille femme ivre tituber jusqu'à moi 196 00:09:21,747 --> 00:09:23,813 pour me dire que j'ai un air d'Ernest Borgnine. 197 00:09:24,063 --> 00:09:26,380 Vous savez quoi ? J'en ai marre. 198 00:09:26,547 --> 00:09:29,110 Vous avez pas envie de faire quoi que ce soit avec moi. 199 00:09:29,360 --> 00:09:31,488 Arrête un peu, fais pas ton vexé ! 200 00:09:31,990 --> 00:09:34,407 Je te promets de dire oui à la prochaine idée. 201 00:09:37,118 --> 00:09:38,036 Sérieux ? 202 00:09:38,286 --> 00:09:39,162 Merci, Jay. 203 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 Vous attendiez une idée géniale, on a trouvé. 204 00:09:46,544 --> 00:09:48,087 - Un verre. - Huit dollars. 205 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 Et le pourboire que tu juges adapté. 206 00:09:50,256 --> 00:09:51,967 Y a une heure, c'était gratuit. 207 00:09:52,217 --> 00:09:54,591 On installait un bébé à l'arrière sans l'attacher. 208 00:09:54,758 --> 00:09:55,929 Les temps changent. 209 00:09:59,689 --> 00:10:02,727 J'espère que c'est pas aussi fade que ta prestation 210 00:10:02,894 --> 00:10:05,522 dans Un tramway nommé désir de me pendre. 211 00:10:05,689 --> 00:10:06,940 Damien, tu... 212 00:10:07,190 --> 00:10:08,399 Tu as l'air... 213 00:10:08,566 --> 00:10:10,402 Ça m'énerve d'aimer autant ta veste. 214 00:10:13,363 --> 00:10:15,115 - Je sais ce que tu fais. - Pardon ? 215 00:10:15,365 --> 00:10:19,150 Je sais que c'est très difficile d'être homo au lycée. 216 00:10:19,317 --> 00:10:20,704 J'avais qu'un seul ami. 217 00:10:20,954 --> 00:10:23,373 C'est vrai ? Il était comment, Oscar Wilde ? 218 00:10:23,623 --> 00:10:24,791 Tu te défoules. 219 00:10:24,958 --> 00:10:27,669 Parce que tu es en colère, tu es complexé, 220 00:10:27,836 --> 00:10:30,130 et tu veux que ce soit pareil pour les autres. 221 00:10:30,380 --> 00:10:31,506 Peut-être... 222 00:10:31,673 --> 00:10:34,447 Mais franchement, ça a dû être plus facile pour vous, 223 00:10:34,614 --> 00:10:36,428 avec votre air de Michael Fassbender. 224 00:10:36,678 --> 00:10:40,348 Mais non, j'ai pas un air de... Tu trouves que je lui ressemble ? 225 00:10:40,598 --> 00:10:43,685 Oui, en plus petit, plus vieux, et joué par Kathy Griffin. 226 00:10:49,357 --> 00:10:51,611 Ce Damien Warmack est odieux ! 227 00:10:51,778 --> 00:10:56,023 Il se sert des complexes des autres pour leur balancer des horreurs. 228 00:10:56,190 --> 00:10:57,866 Je ressemble à Kathy Griffin ? 229 00:10:58,116 --> 00:11:00,101 Ce sont mes joueurs qui sont odieux. 230 00:11:00,268 --> 00:11:02,662 Ils me font poireauter pour leur farce ! 231 00:11:02,912 --> 00:11:04,997 "Mitch, n'importe quoi, tu es très beau. 232 00:11:05,164 --> 00:11:07,625 "Celle qui jouerait ton rôle, ce serait Ann-Margret jeune." 233 00:11:07,792 --> 00:11:10,003 - M. Tucker ! - Vite, qu'on en finisse ! 234 00:11:10,253 --> 00:11:12,672 Monsieur le proviseur, excusez-moi, j'ai cru... 235 00:11:12,839 --> 00:11:14,215 que c'était la farce. 236 00:11:14,465 --> 00:11:15,883 La farce ? Pas du tout. 237 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 C'est moi qui ai mal compris. 238 00:11:17,927 --> 00:11:20,096 C'est l'entraîneur de lutte qui va être visé. 239 00:11:20,660 --> 00:11:23,391 Ils vont le faire tourner sur lui-même, 240 00:11:23,558 --> 00:11:26,186 et quand il aura le tournis, ils l'attacheront à un arbre. 241 00:11:26,436 --> 00:11:27,687 Faut les en empêcher. 242 00:11:27,937 --> 00:11:30,023 Normalement, oui, mais il se gare à ma place. 243 00:11:30,190 --> 00:11:32,400 C'est un soulagement de ne pas être une cible. 244 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 - Tu peux enfin te détendre. - Ah bon ? 245 00:11:35,236 --> 00:11:37,127 M. Wilson n'est là que depuis sept mois. 246 00:11:37,294 --> 00:11:41,076 Lui, il ne dorlote pas ses joueurs, mais ils veulent bien le piéger ? 247 00:11:41,326 --> 00:11:43,078 T'es une vraie girouette, toi. 248 00:11:43,328 --> 00:11:46,853 Pourquoi ils m'ont supplié de venir, s'ils me font pas de farce ? 249 00:11:47,020 --> 00:11:48,611 Parce qu'ils vous adorent. 250 00:11:48,778 --> 00:11:50,543 Vous avez marqué leur existence. 251 00:11:51,919 --> 00:11:52,879 Je rigole. 252 00:11:53,129 --> 00:11:55,423 Vous laissez tout passer, donc ils sont libres ! 253 00:11:55,673 --> 00:11:58,218 - N'importe quoi, rien ne m'échappe. - Je vais prendre ça. 254 00:11:59,907 --> 00:12:01,471 - C'est quoi ? - Regardez. 255 00:12:06,156 --> 00:12:08,478 Ça va finir dans les tuyaux. 256 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 Santé ! 257 00:12:14,254 --> 00:12:15,235 Tu t'amuses ? 258 00:12:15,485 --> 00:12:17,820 J'essaie juste de donner le change. 259 00:12:17,987 --> 00:12:20,630 Si je me mets à paniquer, tout le monde va paniquer. 260 00:12:20,797 --> 00:12:22,367 Les boissons, ça a rapporté ? 261 00:12:22,617 --> 00:12:23,618 200 dollars. 262 00:12:23,868 --> 00:12:24,930 C'est suffisant. 263 00:12:25,097 --> 00:12:27,872 Un collègue du club m'a parlé d'une course de lévriers. 264 00:12:28,122 --> 00:12:31,334 L'un des chiens est à 40 contre 1, Fouette Lebien va... 265 00:12:32,097 --> 00:12:33,128 On a tout perdu. 266 00:12:36,690 --> 00:12:38,216 - Une fois. - C'est débile. 267 00:12:38,383 --> 00:12:39,862 - Essayez. - Sûrement pas. 268 00:12:40,029 --> 00:12:41,580 - Y a personne. - Je m'en fous. 269 00:12:41,747 --> 00:12:42,637 Je commence. 270 00:12:51,562 --> 00:12:54,440 Dans la jungle, terrible jungle 271 00:12:54,690 --> 00:12:56,192 Bon, ça suffit ! 272 00:12:56,359 --> 00:12:58,273 Sors de là, on va faire autre chose. 273 00:13:00,405 --> 00:13:02,615 Quelqu'un vous trouve mignon... 274 00:13:02,865 --> 00:13:05,890 Voyons, on n'est pas au lycée. Mais en fait si, on y est. 275 00:13:06,057 --> 00:13:07,912 D'accord. C'est qui, alors ? 276 00:13:09,712 --> 00:13:13,016 Celui que je préfère, c'est un Bread Master de 1929. 277 00:13:13,183 --> 00:13:15,985 Certains diront qu'une personne qui collectionne les grille-pain 278 00:13:16,152 --> 00:13:18,092 doit avoir les neurones cramés... 279 00:13:19,781 --> 00:13:21,217 Merci ! 280 00:13:21,467 --> 00:13:23,553 Marjorie, je discutais avec le proviseur... 281 00:13:23,720 --> 00:13:25,346 Et tu lui plais grave ! 282 00:13:25,596 --> 00:13:29,017 Il me donne plus chaud qu'un Sunbeam Toastrite de 1930. 283 00:13:30,643 --> 00:13:31,728 Demande pas. 284 00:13:32,399 --> 00:13:34,063 Je suis occupée, maman. 285 00:13:34,230 --> 00:13:37,057 Non, je suis pas seule chez moi un samedi soir. 286 00:13:37,224 --> 00:13:40,778 Je suis à un bal, et y a un garçon qui me trouve bien. 287 00:13:41,028 --> 00:13:42,614 On assure carrément ! 288 00:13:42,864 --> 00:13:44,907 - Pourquoi tu parles comme ça ? - Aucune idée. 289 00:13:45,478 --> 00:13:46,743 Pardon, bonsoir. 290 00:13:46,993 --> 00:13:48,912 Je sais pas trop comment m'y prendre, 291 00:13:49,162 --> 00:13:51,581 mais je suis très flatté par l'intérêt que vous me portez, 292 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 et pour information, il est partagé. 293 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 Vous aimez camper ? Je peux trouver une tente. 294 00:13:57,420 --> 00:13:59,564 Je suis mariée. Mon derrière est à la maison. 295 00:13:59,731 --> 00:14:00,798 C'était Marjorie. 296 00:14:03,386 --> 00:14:05,177 Non, elle, c'est trop pour moi. 297 00:14:05,344 --> 00:14:08,222 Et après s'être imaginé avec Gloria, près du feu, 298 00:14:08,389 --> 00:14:09,890 à lui jouer de la clarinette... 299 00:14:10,057 --> 00:14:11,434 Marjorie aime la nature. 300 00:14:11,601 --> 00:14:13,728 Elle a même un grille-pain pour camping. 301 00:14:13,978 --> 00:14:17,815 C'est une femme exceptionnelle, mais je n'ai que 45 ans. 302 00:14:17,982 --> 00:14:19,609 Je veux des feux d'artifice. 303 00:14:20,985 --> 00:14:21,915 Voilà Damien. 304 00:14:22,082 --> 00:14:24,656 Ne lui dites surtout pas que j'ai cru plaire à Gloria. 305 00:14:25,690 --> 00:14:28,138 Ma mère veut pas croire que je plais au proviseur. 306 00:14:28,305 --> 00:14:29,202 Dites-lui. 307 00:14:31,996 --> 00:14:34,415 Moi pas bien parler au téléphone. 308 00:14:39,298 --> 00:14:41,160 {\pub}- Une glace, alors ? - Trop froid. 309 00:14:41,327 --> 00:14:42,823 - Un café ? - Trop tard. 310 00:14:42,990 --> 00:14:44,509 Je suis trop bête. 311 00:14:44,676 --> 00:14:47,410 Il y a la rétrospective Eastwood suivie d'une dégustation de whisky, 312 00:14:47,577 --> 00:14:50,447 où des athlètes des années 70 vont parler de la vie à Youngstown. 313 00:14:50,614 --> 00:14:53,043 - Pour de vrai ? - Non, ça n'existe pas. 314 00:14:53,210 --> 00:14:56,228 - Ce que vous voulez n'existe pas. - Qu'est-ce que tu fais ? 315 00:14:56,801 --> 00:14:59,816 Vous faites comme vous le sentez, mais moi, je vais au bal. 316 00:15:00,066 --> 00:15:03,605 J'aime voir ces jeunes bien habillés qui veulent paraître plus vieux. 317 00:15:03,772 --> 00:15:06,906 Mon tout premier baiser, c'était à un bal du lycée. 318 00:15:07,937 --> 00:15:11,703 Au son de Le lion est mort ce soir, c'est pour ça que je l'avais en tête. 319 00:15:11,953 --> 00:15:15,623 Autant dire que ce soir-là, le lion était loin d'être mort. 320 00:15:16,380 --> 00:15:18,501 J'avais bu des litres de soda. 321 00:15:18,751 --> 00:15:20,586 Marsha Goulding. 322 00:15:20,753 --> 00:15:22,398 J'avais un gros faible pour elle. 323 00:15:22,565 --> 00:15:25,842 J'avais enfin trouvé la force de l'inviter au bal de printemps. 324 00:15:26,092 --> 00:15:28,011 J'avais peur de lui écraser les pieds. 325 00:15:28,178 --> 00:15:30,086 Plus le bal avançait, plus c'était facile. 326 00:15:30,253 --> 00:15:33,891 Et au beau milieu de You Send Me de Sam Cooke, 327 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 j'ai foncé. 328 00:15:35,905 --> 00:15:38,403 J'étais tellement étonné qu'elle me rende mon baiser. 329 00:15:41,339 --> 00:15:44,798 On ne revit pas son premier baiser, mais le suivant peut être là-dedans. 330 00:15:44,965 --> 00:15:48,197 - Allez, Gloria sera contente. - Oui, Jay, vous êtes sa moitié. 331 00:15:49,198 --> 00:15:50,616 Non, littéralement. 332 00:15:50,866 --> 00:15:52,701 Vous êtes vraiment sa moitié. 333 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Vous êtes la fin de cette blague. 334 00:15:57,345 --> 00:15:58,833 Donne-moi le pull. 335 00:15:59,083 --> 00:16:01,335 Marjorie est intelligente et organisée. 336 00:16:01,502 --> 00:16:04,380 Elle a toujours du savon et des pansements. 337 00:16:04,547 --> 00:16:07,007 C'est comme si elle était une pharmacie très sexy. 338 00:16:07,174 --> 00:16:11,220 Elle est mignonne comme tout. On dirait une vraie poupée. 339 00:16:11,470 --> 00:16:13,802 Ça risque de faire beaucoup jaser. 340 00:16:13,969 --> 00:16:15,099 C'est non. 341 00:16:15,349 --> 00:16:19,937 Mais vous connaissez l'expression sur une maman exaltée dans la vie. 342 00:16:20,187 --> 00:16:21,237 Y en a pas. 343 00:16:21,404 --> 00:16:24,150 Pourquoi ça vous préoccupe tant, ma vie sentimentale ? 344 00:16:24,400 --> 00:16:27,153 - Parce qu'on vous aime bien. - Vous connaissez pas mon prénom. 345 00:16:27,403 --> 00:16:29,472 Bien sûr que si. C'est... 346 00:16:29,639 --> 00:16:30,907 Prov ? 347 00:16:31,491 --> 00:16:33,033 Vous avez eu de la chance. 348 00:16:33,200 --> 00:16:35,441 J'étais au stand de la viande, et je me suis dit : 349 00:16:35,608 --> 00:16:37,621 "Qui aimerait une bonne côte rôtie ?" 350 00:16:37,788 --> 00:16:39,499 Le proviseur Prov Brown. 351 00:16:41,471 --> 00:16:43,335 J'ai peur que nous soyons les pions 352 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 d'une manipulation sordide orchestrée par ces deux-là. 353 00:16:46,630 --> 00:16:49,300 Elles font beaucoup d'efforts pour nous mettre ensemble. 354 00:16:49,550 --> 00:16:51,844 Je les vois jamais faire d'efforts, 355 00:16:52,011 --> 00:16:54,097 sauf pour éviter de participer à nos activités. 356 00:16:54,347 --> 00:16:56,826 Faut dire la vérité. On participe à plein de trucs. 357 00:16:56,993 --> 00:17:00,645 Rappelez-vous que je tenais le tuyau pour laver les voitures. 358 00:17:00,895 --> 00:17:02,807 Tout le monde s'en souvient. 359 00:17:02,974 --> 00:17:04,732 Je ne vous attire pas, alors ? 360 00:17:04,982 --> 00:17:06,859 On a une relation de travail. 361 00:17:07,026 --> 00:17:10,780 - Je ne vous vois pas comme ça. - Comme une femme ? 362 00:17:11,030 --> 00:17:13,824 Quand je suis au travail, j'éteins cette partie de moi-même. 363 00:17:18,704 --> 00:17:19,914 La voilà rallumée ! 364 00:17:22,097 --> 00:17:24,084 Je vais vérifier les sorties de secours. 365 00:17:24,251 --> 00:17:25,837 Et empiler les chaises. 366 00:17:26,087 --> 00:17:27,588 Si vous voulez. 367 00:17:28,297 --> 00:17:30,007 On monte une fausse fanfare, 368 00:17:30,174 --> 00:17:32,051 on récolte l'argent pour les instruments. 369 00:17:32,301 --> 00:17:34,387 C'est l'histoire de The Music Man. 370 00:17:34,637 --> 00:17:36,698 - Et ça a marché ? - Ils ont gagné quatre Tony. 371 00:17:36,865 --> 00:17:37,941 Non, cinq. 372 00:17:38,635 --> 00:17:40,746 - Pourquoi tu m'as laissé faire ? - Je sais pas. 373 00:17:40,913 --> 00:17:43,687 Je diffusais mon petit-déjeuner en direct... 374 00:17:44,251 --> 00:17:47,233 Une petite seconde. J'ai bien dit 800 dollars, regarde. 375 00:17:47,869 --> 00:17:49,986 C'est pas vrai, tout est de ma faute. 376 00:17:50,236 --> 00:17:53,322 Le bonnet d'âne n'est pas sur mes épaules. 377 00:17:56,826 --> 00:17:59,036 C'est ce que produit un animal comme toi. 378 00:17:59,464 --> 00:18:01,789 Du l-hé. T'es une vache. 379 00:18:05,765 --> 00:18:07,587 Tu as le poids parfait, vu ton gabarit. 380 00:18:12,953 --> 00:18:14,886 Encore une victoire pour la lutte. 381 00:18:15,136 --> 00:18:17,578 La voilà qui arrive. Martin Luther Queen. 382 00:18:18,565 --> 00:18:20,808 Parlez-moi donc de la lutte. 383 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Très bien, petit minet de mes deux. 384 00:18:23,519 --> 00:18:26,272 Tu nous dois tout, à moi et aux homos avant toi. 385 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 C'est grâce au combat qu'on a mené 386 00:18:28,983 --> 00:18:31,402 que tu peux te moquer des gens en portant des talonnettes, 387 00:18:31,569 --> 00:18:34,739 au lieu de vivre terrorisé et enfermé dans un casier. 388 00:18:34,989 --> 00:18:36,824 J'étais très fier de ce moment. 389 00:18:39,284 --> 00:18:40,703 Pour information... 390 00:18:41,607 --> 00:18:45,458 S'exfolier à la brosse à poils durs peut aider à arranger tout ça. 391 00:18:46,291 --> 00:18:47,919 Vous paraîtrez tout juste 50 ans. 392 00:18:49,378 --> 00:18:51,464 Je suis moins fier de la suite. 393 00:18:53,279 --> 00:18:54,967 Vous avez la force d'une fillette ! 394 00:18:55,520 --> 00:18:57,900 - Tu fais quoi ? - Il faut payer les pots cassés. 395 00:18:58,067 --> 00:18:59,180 On en a cassé ? 396 00:18:59,430 --> 00:19:02,641 Non, j'ai fait une erreur, je dois assumer les conséquences. 397 00:19:04,560 --> 00:19:07,647 Excusez-moi. Je peux avoir votre attention ? 398 00:19:07,897 --> 00:19:09,606 J'ai une bien triste nouvelle. 399 00:19:09,773 --> 00:19:12,317 Je sais que vous voyez en moi un garçon extraordinaire, 400 00:19:12,484 --> 00:19:14,403 un enfant prodige, un élève brillant. 401 00:19:14,653 --> 00:19:16,864 - T'es qui, toi ? - Exactement. 402 00:19:17,031 --> 00:19:18,157 Je ne sais plus. 403 00:19:18,699 --> 00:19:21,910 Nous avons un petit problème, et je voulais vous dire la vérité. 404 00:19:22,077 --> 00:19:23,203 Attends un peu. 405 00:19:23,370 --> 00:19:25,790 Je suis le président, c'est à moi de le faire. 406 00:19:26,040 --> 00:19:28,380 Nous avons besoin de réunir 8 000 dollars 407 00:19:28,547 --> 00:19:30,419 pour un camarade en détresse. 408 00:19:30,586 --> 00:19:33,297 Sans cet argent, il pourrait ne plus jamais marcher. 409 00:19:33,464 --> 00:19:35,090 Nous allons lancer un Kickstarter, 410 00:19:35,257 --> 00:19:38,427 et pour montrer à votre rencard que vous êtes sensible, attentionné, 411 00:19:38,677 --> 00:19:40,846 et que vous méritez une récompense charnelle, 412 00:19:41,013 --> 00:19:42,098 soyez généreux. 413 00:19:44,308 --> 00:19:45,858 Tu sais très bien mentir. 414 00:19:46,025 --> 00:19:48,520 Je retire ce que j'ai dit. Tu mérites d'être président. 415 00:19:50,147 --> 00:19:52,900 T'aurais pas dû aider ce morveux à sortir de ce casier. 416 00:19:53,067 --> 00:19:55,944 Je savais pas qu'il serait si dur en parlant de votre pull. 417 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 Allez, donne-moi ça. 418 00:20:00,407 --> 00:20:02,019 Interdit de fumer, ici. 419 00:20:02,186 --> 00:20:04,662 Je vois tout. Je sais ce que c'est, vapoter. 420 00:20:04,829 --> 00:20:06,288 - C'est mon... - Ton quoi ? 421 00:20:06,455 --> 00:20:07,999 Monsieur, je peux vous parler ? 422 00:20:08,499 --> 00:20:09,292 Quoi ? 423 00:20:09,542 --> 00:20:12,086 Je voulais juste vous dire que c'est son inhalateur. 424 00:20:12,336 --> 00:20:14,838 - Son... - C'est quoi, ton problème ? 425 00:20:15,005 --> 00:20:15,798 Pardon. 426 00:20:16,048 --> 00:20:17,462 Je donne tout à ces garçons, 427 00:20:17,629 --> 00:20:20,844 et ils me voient comme un laxiste indigne d'une mauvaise farce. 428 00:20:21,011 --> 00:20:22,513 Cam, t'aurais vu Gloria ? 429 00:20:22,763 --> 00:20:25,891 La dernière fois que je l'ai vue, elle était par là-bas... 430 00:20:29,421 --> 00:20:32,356 C'était censé être pour moi. Mes joueurs m'adorent ! 431 00:20:37,693 --> 00:20:39,655 Je voulais juste lire mon bouquin. 432 00:20:43,997 --> 00:20:47,204 {\pub}{\pos(192,190)}Bonjour, je suis Luke Dunphy, président des élèves. 433 00:20:47,371 --> 00:20:49,165 {\pos(192,190)}- Et moi... - Il ne s'agit pas de nous. 434 00:20:49,415 --> 00:20:51,750 {\pos(192,190)}L'un de nos camarades est en difficulté. 435 00:20:53,252 --> 00:20:54,712 {\pos(192,190)}Mais ce n'est pas désespéré. 436 00:20:54,962 --> 00:20:57,840 {\pos(192,190)}Vous pouvez nous aider à éviter qu'il se fasse démolir. 437 00:20:58,007 --> 00:20:59,717 {\pos(192,190)}- Par sa maladie. - Une maladie... 438 00:20:59,967 --> 00:21:02,136 {\pos(192,190)}qu'aucun enfant ne devrait avoir à combattre. 439 00:21:02,564 --> 00:21:04,763 {\pos(192,190)}Nous devons réunir 8 000 dollars... 440 00:21:04,930 --> 00:21:07,270 {\pos(192,190)}Ou 9 000 dollars pour le traitement de luxe. 441 00:21:07,437 --> 00:21:08,601 {\pos(192,190)}Il nous faut huit... 442 00:21:08,851 --> 00:21:11,478 {\pos(192,190)}Je suis Luke Dunphy et j'approuve ce message.