1
00:00:01,710 --> 00:00:03,086
- Entrez.
- Coucou.
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,215
Ils vous plaisent, nos pulls ?
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,718
Ils seront parfaits
pour le bal d'hiver.
4
00:00:08,885 --> 00:00:11,970
Je les ai pris au magasin
des articles qui vont par deux.
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,348
On a pris la salière et la poivrière
à l'effigie de Salt-N-Pepa.
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,231
Claire est incapable
de les distinguer.
7
00:00:18,398 --> 00:00:21,058
Une idée perturbante
et mal mise en œuvre.
8
00:00:21,225 --> 00:00:22,940
Me fais pas passer
pour une raciste.
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,900
Pourquoi on va surveiller le bal ?
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,528
C'est à cause d'une mère gonflante,
Marjorie.
11
00:00:27,778 --> 00:00:31,197
{\pos(192,200)}Elle nous demande toujours d'aider,
et on est à court de prétextes.
12
00:00:31,364 --> 00:00:33,533
{\pos(192,200)}Je vais la prévenir qu'on arrive.
13
00:00:34,206 --> 00:00:35,160
C'est dingue.
14
00:00:35,327 --> 00:00:37,371
- "Vous êtes où ?"
- "Vous êtes avec Claire ?"
15
00:00:37,621 --> 00:00:41,124
{\pos(192,220)}- "Vous êtes loin ?"
- "Écrivez-moi en arrivant."
16
00:00:41,291 --> 00:00:43,752
{\pos(192,220)}"J'ai enfermé mes clés
dans ma voiture."
17
00:00:43,919 --> 00:00:44,837
{\pos(192,220)}C'est Haley.
18
00:00:45,087 --> 00:00:48,757
{\pos(192,220)}J'adorerais rencontrer cette idiote,
mais y a besoin d'autant de parents ?
19
00:00:48,924 --> 00:00:51,969
{\pos(192,220)}Une personne suffit à les arroser
pour calmer leurs ardeurs.
20
00:00:52,219 --> 00:00:53,929
Si Phil vient, toi aussi.
21
00:00:54,096 --> 00:00:57,307
{\pos(192,220)}Je n'aime pas être la seule
à ne pas avoir de mari.
22
00:00:57,474 --> 00:00:58,976
{\pos(192,220)}C'est mon seul complexe.
23
00:00:59,226 --> 00:01:01,854
{\pos(192,220)}Phil voulait juste être sympa.
Il a pas envie d'y aller.
24
00:01:02,104 --> 00:01:03,229
{\pos(192,220)}J'ai hâte d'y être
25
00:01:03,396 --> 00:01:05,440
{\pos(192,220)}et de rencontrer
ces soi-disant pom pom girls.
26
00:01:05,607 --> 00:01:08,568
{\pos(192,220)}Vous verrez quand je leur dirai
qu'on basculait du scorpion au porté
27
00:01:08,735 --> 00:01:11,196
{\pos(192,220)}avant de terminer en grand écart.
28
00:01:11,363 --> 00:01:12,990
{\pos(192,220)}Tout ça est interdit, aujourd'hui.
29
00:01:13,240 --> 00:01:15,200
{\pos(192,220)}Phil essaie de vous expliquer
30
00:01:15,367 --> 00:01:18,620
{\pos(192,220)}qu'on a pas fait de soirée entre mecs
depuis un bon moment.
31
00:01:18,787 --> 00:01:21,958
{\pos(192,220)}Tu veux pas passer la soirée
rien qu'avec moi ?
32
00:01:22,125 --> 00:01:23,417
T'en penses quoi ?
33
00:01:24,793 --> 00:01:26,545
Sérieux ?
34
00:01:27,374 --> 00:01:30,591
Ça pourrait être sympa
de traîner avec mon pote Jay.
35
00:01:30,841 --> 00:01:32,259
Si ça te va.
36
00:01:32,509 --> 00:01:34,302
Je peux bien t'accorder ça,
car demain,
37
00:01:34,469 --> 00:01:36,471
{\pos(192,220)}c'est toi qui aideras Luke
pour ses devoirs,
38
00:01:36,638 --> 00:01:38,390
{\pos(192,220)}pendant que je serai au pays du vin.
39
00:01:38,640 --> 00:01:39,850
Je veux venir.
40
00:01:40,100 --> 00:01:42,478
Elle s'allonge sur un trampoline
et boit du Chardonnay.
41
00:01:43,729 --> 00:01:45,564
Mais oui, on est en route !
42
00:01:46,565 --> 00:01:48,066
Amusez-vous bien !
43
00:01:48,233 --> 00:01:50,861
- T'inquiète pas, on va s'éclater.
- On va bien se marrer.
44
00:01:53,149 --> 00:01:55,324
Ça va être trop génial !
45
00:01:55,574 --> 00:01:59,536
Laisse cinq minutes de battement
avant de te barrer.
46
00:01:59,786 --> 00:02:02,206
Comment ça ?
On devait rester ensemble.
47
00:02:02,456 --> 00:02:04,499
Je voulais juste éviter le bal !
48
00:02:07,753 --> 00:02:11,173
Profite de ta soirée, Phil.
Moi, je vais lire un bon western.
49
00:02:11,340 --> 00:02:14,468
Y a eu une pendaison abusive,
et j'en prédis plein d'autres.
50
00:02:14,718 --> 00:02:18,096
Si vous voulez rien faire de spécial,
je vais sûrement aller au bal.
51
00:02:18,346 --> 00:02:21,266
Tu peux pas faire ça.
Je vais passer pour un salaud.
52
00:02:21,433 --> 00:02:23,351
- Je fais quoi, alors ?
- Ce que tu veux.
53
00:02:23,518 --> 00:02:25,646
- Aller au bal.
- Tu piges rien.
54
00:02:25,896 --> 00:02:28,232
Très bien.
Je vais rentrer chez moi.
55
00:02:28,606 --> 00:02:30,651
- Tu vas au bal.
- Évidemment.
56
00:02:30,901 --> 00:02:33,612
Bon, t'as gagné.
On va faire un truc ensemble.
57
00:02:33,862 --> 00:02:35,280
- Super !
- On fait quoi ?
58
00:02:35,530 --> 00:02:38,116
Je sais pas trop.
J'avais bien envie de danser.
59
00:02:39,117 --> 00:02:40,911
- Vous allez où ?
- Au pays du whisky.
60
00:02:50,378 --> 00:02:53,089
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
61
00:02:54,066 --> 00:02:55,926
La glace va manquer dans le seau 12.
62
00:02:56,588 --> 00:02:59,679
Les cakes doivent tenir la soirée,
servez du fromage.
63
00:03:01,013 --> 00:03:02,265
Liste des chansons.
64
00:03:03,600 --> 00:03:06,561
Ça commence par Get Lucky ?
On essaie d'y aller progressivement.
65
00:03:08,772 --> 00:03:10,899
T'as vu l'heure ?
Tu devais m'aider à installer.
66
00:03:11,149 --> 00:03:13,735
Désolé, mec.
Je gérais le tableau d'ensemble.
67
00:03:15,011 --> 00:03:18,198
Y a assez de place ici,
ou je le mets dans le fond ?
68
00:03:18,365 --> 00:03:19,700
Bien au fond, tu sais où.
69
00:03:22,320 --> 00:03:25,163
- C'est trop beau, tu trouves pas ?
- C'est un lycée.
70
00:03:25,413 --> 00:03:27,513
{\pos(192,200)}Ça restera l'endroit
où j'ai passé quatre ans
71
00:03:27,680 --> 00:03:29,793
{\pos(192,200)}à me faire maltraiter
par des sadiques.
72
00:03:29,960 --> 00:03:31,294
Jolie chemise, Michelle.
73
00:03:31,461 --> 00:03:33,964
Les choses ont changé,
depuis cette époque.
74
00:03:34,214 --> 00:03:37,509
{\pos(192,180)}Tu pensais finir avec l'entraîneur
de l'équipe de foot ?
75
00:03:37,676 --> 00:03:39,177
{\pos(192,200)}De l'équipe de foot, non.
76
00:03:39,344 --> 00:03:42,055
{\pos(192,200)}De celle de natation,
presque toutes les nuits.
77
00:03:42,305 --> 00:03:45,225
M. Tucker, Mitchell !
Merci de venir nous aider.
78
00:03:45,475 --> 00:03:48,082
{\pos(192,200)}Les joueurs m'ont supplié,
je pouvais pas refuser.
79
00:03:48,249 --> 00:03:51,523
{\pos(192,200)}C'est merveilleux de compter autant
et d'inspirer tant de gens.
80
00:03:52,380 --> 00:03:54,818
{\pos(192,200)}Ils voulaient que vous veniez
pour vous faire une farce.
81
00:03:56,236 --> 00:03:57,821
{\pos(192,200)}L'équipe de foot a prévu un truc.
82
00:03:57,988 --> 00:04:00,866
{\pos(192,200)}Mais j'ai arrêté de m'y intéresser
quand ils ont plafonné mon salaire.
83
00:04:01,116 --> 00:04:03,285
En général, c'est bien salissant.
84
00:04:03,452 --> 00:04:05,287
Vous devriez protéger
votre belle tenue.
85
00:04:06,413 --> 00:04:07,998
Je déteste les farces.
86
00:04:08,248 --> 00:04:10,333
{\pos(192,200)}Je vais psychoter toute la soirée,
87
00:04:10,500 --> 00:04:13,086
{\pos(192,200)}à me demander si ça va faire mal,
si je vais pleurer...
88
00:04:13,336 --> 00:04:16,256
{\pos(192,200)}Tu es un clown.
Tu fais bien des farces, non ?
89
00:04:16,506 --> 00:04:19,092
{\pos(192,200)}Ça n'a rien à voir.
Un clown, c'est joyeux et affectueux.
90
00:04:19,342 --> 00:04:21,619
On m'avait bien dit d'éviter
ceux qui mélangent tout
91
00:04:21,786 --> 00:04:24,056
{\pos(192,200)}et ceux qui ne sont pas actifs
dans ce domaine.
92
00:04:29,184 --> 00:04:31,897
Faut faire gaffe aux jeunes
qui essaient d'apporter de l'alcool.
93
00:04:32,147 --> 00:04:34,107
Je tiendrai pas le coup sans boire.
94
00:04:34,907 --> 00:04:37,027
- Marjorie, derrière toi.
- C'est pas vrai.
95
00:04:39,154 --> 00:04:40,929
{\pos(192,200)}On va se disputer pour l'éloigner.
96
00:04:41,096 --> 00:04:43,367
{\pos(192,200)}Tu m'as volé mon héritage,
espèce de femme vénale !
97
00:04:43,617 --> 00:04:45,410
C'est venu tout seul, dis donc.
98
00:04:45,660 --> 00:04:47,579
Vous êtes là.
Vous avez eu mes textos ?
99
00:04:47,829 --> 00:04:49,414
J'ai déjà confisqué ça.
100
00:04:49,993 --> 00:04:52,042
C'est honteux.
Je vais m'en occuper.
101
00:04:53,501 --> 00:04:56,672
{\pos(192,200)}J'ai besoin de gens qui appellent
pour la vente aux enchères.
102
00:04:56,922 --> 00:04:58,840
J'ai prévu des plages de six heures.
103
00:04:59,090 --> 00:05:01,551
{\pos(192,200)}En changeant d'oreille
toutes les demi-heures,
104
00:05:01,718 --> 00:05:03,219
{\pos(192,200)}c'est pas si terrible.
105
00:05:03,386 --> 00:05:04,930
{\pos(192,200)}Je peux compter sur vous ?
106
00:05:05,180 --> 00:05:08,433
{\pos(192,170)}Moi, je suis très occupée,
mais Gloria, je ne sais pas.
107
00:05:08,933 --> 00:05:11,520
{\pos(192,170)}Moi pas bien parler au téléphone.
108
00:05:11,770 --> 00:05:14,481
Je comprends,
je suis un peu casse-pieds.
109
00:05:15,023 --> 00:05:16,502
Comme le dit ma mère :
110
00:05:16,669 --> 00:05:18,991
{\pos(192,200)}"Tu sais qui tu devrais embêter ?
Ton mari.
111
00:05:19,158 --> 00:05:20,987
{\pos(192,200)}"Ah, c'est vrai, il t'a quittée."
112
00:05:25,325 --> 00:05:28,411
Elle est tellement coincée.
Tu sais ce qu'il lui faut ?
113
00:05:28,578 --> 00:05:29,746
Un mec !
114
00:05:29,996 --> 00:05:32,457
C'est très vieux jeu,
comme approche,
115
00:05:32,624 --> 00:05:34,710
mais dans ce cas précis,
elle fonctionne.
116
00:05:35,377 --> 00:05:37,420
Un homme, un homme...
Où on va en trouver un ?
117
00:05:37,587 --> 00:05:40,048
Dis, Siri,
enregistre Antiques Roadshow.
118
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Y a rien qui me vient.
119
00:05:41,883 --> 00:05:42,926
Le proviseur !
120
00:05:43,093 --> 00:05:44,845
Il est célibataire,
ça peut marcher.
121
00:05:45,095 --> 00:05:48,181
Pendant le bal d'hiver !
C'est tellement romantique.
122
00:05:48,968 --> 00:05:53,061
Et elle nous lâchera la grappe
si elle joue avec celle du proviseur.
123
00:05:53,311 --> 00:05:55,230
Tu es le digne fils de ton père.
124
00:06:01,653 --> 00:06:02,571
Ça va ?
125
00:06:02,821 --> 00:06:05,991
Il s'est foutu de mon nœud papillon.
Il dit que je cherche à paraître gay.
126
00:06:06,241 --> 00:06:07,158
Charmant.
127
00:06:07,325 --> 00:06:09,744
Le lycée n'a pas tant changé,
à ce que je vois.
128
00:06:09,911 --> 00:06:13,874
Je veux que tu le remettes
et que tu l'assumes fièrement.
129
00:06:14,442 --> 00:06:16,585
Il était trempé
avant que tu le jettes ?
130
00:06:17,627 --> 00:06:19,462
On va laisser tomber, tant pis.
131
00:06:19,629 --> 00:06:20,630
Très bien.
132
00:06:21,381 --> 00:06:22,757
Où est ce crétin ?
133
00:06:27,262 --> 00:06:28,680
Tu cherches à paraître gay ?
134
00:06:28,847 --> 00:06:32,184
Tu n'en as ni les pectoraux,
ni les pores, ni le pantalon.
135
00:06:32,434 --> 00:06:35,751
Voilà une référence
que ta coupe a l'âge de piger.
136
00:06:35,918 --> 00:06:37,522
C'est pas du twerk.
137
00:06:37,772 --> 00:06:40,650
Ouais, et toi, t'es...
T'es vraiment...
138
00:06:40,900 --> 00:06:43,111
Je vais faire un tour sur la piste,
139
00:06:43,278 --> 00:06:45,655
pendant que tu galères
à finir ta phrase.
140
00:06:50,141 --> 00:06:52,037
Leslie Kwan Collins,
Daily Dolphin.
141
00:06:52,204 --> 00:06:53,914
On se connaît depuis la maternelle.
142
00:06:54,164 --> 00:06:56,875
Une petite réaction
sur ce que mes sources appellent
143
00:06:57,042 --> 00:06:58,835
"le meilleur des bals d'hiver" ?
144
00:06:59,085 --> 00:07:02,464
Oui, mais si la soirée est réussie,
ce n'est pas à moi que c'est dû.
145
00:07:02,714 --> 00:07:04,257
C'est à tous ces gens.
146
00:07:04,507 --> 00:07:06,760
Je me suis contenté
de tout organiser.
147
00:07:07,385 --> 00:07:08,887
Tu peux nous laisser ?
148
00:07:09,596 --> 00:07:10,806
T'es incroyable, toi.
149
00:07:11,056 --> 00:07:12,933
Arrête, j'entends ça sans arrêt.
150
00:07:13,100 --> 00:07:14,601
C'est moi qui ai tout organisé.
151
00:07:14,768 --> 00:07:18,273
Tu sais le mal que j'ai eu
pour faire ça avec 8 000 dollars ?
152
00:07:18,440 --> 00:07:19,981
- Non, bien sûr...
- Attends.
153
00:07:20,148 --> 00:07:21,691
Le budget, c'était 800.
154
00:07:21,941 --> 00:07:24,444
T'as dépensé 8 000 dollars ?
C'est le budget annuel.
155
00:07:24,694 --> 00:07:27,572
Je t'ai demandé le budget par texto,
tu m'as répondu 8 000 dollars,
156
00:07:27,739 --> 00:07:30,659
avec un GIF montrant un type
qui se fait mal aux testicules.
157
00:07:30,909 --> 00:07:33,411
Faut pas faire du skateboard
sur une rampe d'escalier !
158
00:07:34,370 --> 00:07:35,621
Monsieur le proviseur !
159
00:07:35,788 --> 00:07:37,874
Si jamais on dépassait notre budget,
160
00:07:38,041 --> 00:07:40,210
ce serait difficile
d'obtenir une rallonge ?
161
00:07:40,460 --> 00:07:43,171
Non, on vendra le tableau de maître
qu'il y a en salle des profs.
162
00:07:43,421 --> 00:07:45,841
- Tu vois, problème résolu.
- C'est de l'ironie.
163
00:07:46,091 --> 00:07:49,219
- Y a un problème ?
- Non, on se posait la question.
164
00:07:49,386 --> 00:07:50,428
Vous imaginez ?
165
00:07:51,070 --> 00:07:53,097
On devrait annuler
tous les événements.
166
00:07:53,264 --> 00:07:54,807
Dont le banquet des lutteurs.
167
00:07:54,974 --> 00:07:57,519
Ces grands malades
vous arracheraient la tête !
168
00:07:58,812 --> 00:08:02,065
Et vous vous videriez de votre sang.
On pourrait pas payer d'infirmière.
169
00:08:02,607 --> 00:08:03,525
Des huîtres.
170
00:08:09,874 --> 00:08:11,283
{\pub}Bien essayé !
171
00:08:12,992 --> 00:08:14,911
Tout va bien,
vous pouvez circuler.
172
00:08:15,976 --> 00:08:19,291
Est-ce que tu connais un élève
qui s'appelle Damien Warmack ?
173
00:08:19,541 --> 00:08:21,125
Oui, une vraie teigne.
174
00:08:21,292 --> 00:08:23,128
Il se moque du poids
de mes défenseurs.
175
00:08:23,295 --> 00:08:26,840
C'est triste de voir un plaqueur
enlever les croûtons de sa salade.
176
00:08:27,090 --> 00:08:28,162
Je suis tiraillé.
177
00:08:28,329 --> 00:08:31,386
Un homo persécute les footballeurs.
Ça ressemble à une avancée.
178
00:08:31,553 --> 00:08:33,680
- Mais pas dans le bon sens.
- Vous désirez...
179
00:08:37,851 --> 00:08:41,813
Pour ma défense, une bruschetta,
ça fait des miettes, de toute façon.
180
00:08:42,439 --> 00:08:44,816
Tu t'inquiètes trop pour cette farce.
181
00:08:45,066 --> 00:08:47,694
Pourquoi ils ont prévu ça ?
Je pensais qu'ils m'appréciaient.
182
00:08:47,944 --> 00:08:50,363
On ne fait pas une farce
à quelqu'un qu'on n'apprécie pas.
183
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Ce serait une agression.
184
00:08:52,448 --> 00:08:55,744
C'est leur façon bien à eux
de te dire qu'ils t'aiment.
185
00:08:55,994 --> 00:08:58,496
C'est ta façon bien à toi
de me dire que j'abuse ?
186
00:09:00,168 --> 00:09:01,791
Bon, alors...
Bowling ?
187
00:09:02,333 --> 00:09:04,461
J'en ai fait un hier.
Je suis lessivé.
188
00:09:04,711 --> 00:09:06,129
Très bien.
Mini-golf ?
189
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
Je vais chercher ma grenouille
et mon lance-pierre.
190
00:09:08,798 --> 00:09:10,425
On va y aller en vélo.
191
00:09:10,592 --> 00:09:11,885
- Resto ?
- Déjà mangé.
192
00:09:12,052 --> 00:09:13,553
- Ciné ?
- Y a de l'attente.
193
00:09:13,720 --> 00:09:15,263
- Bar ?
- On doit se déplacer.
194
00:09:15,430 --> 00:09:19,241
Tout ça pour payer trois fois le prix
du verre que j'ai dans la main,
195
00:09:19,408 --> 00:09:21,580
et voir une vieille femme ivre
tituber jusqu'à moi
196
00:09:21,747 --> 00:09:23,813
pour me dire que j'ai un air
d'Ernest Borgnine.
197
00:09:24,063 --> 00:09:26,380
Vous savez quoi ?
J'en ai marre.
198
00:09:26,547 --> 00:09:29,110
Vous avez pas envie
de faire quoi que ce soit avec moi.
199
00:09:29,360 --> 00:09:31,488
Arrête un peu,
fais pas ton vexé !
200
00:09:31,990 --> 00:09:34,407
Je te promets de dire oui
à la prochaine idée.
201
00:09:37,118 --> 00:09:38,036
Sérieux ?
202
00:09:38,286 --> 00:09:39,162
Merci, Jay.
203
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
Vous attendiez une idée géniale,
on a trouvé.
204
00:09:46,544 --> 00:09:48,087
- Un verre.
- Huit dollars.
205
00:09:48,254 --> 00:09:50,006
Et le pourboire
que tu juges adapté.
206
00:09:50,256 --> 00:09:51,967
Y a une heure, c'était gratuit.
207
00:09:52,217 --> 00:09:54,591
On installait un bébé à l'arrière
sans l'attacher.
208
00:09:54,758 --> 00:09:55,929
Les temps changent.
209
00:09:59,689 --> 00:10:02,727
J'espère que c'est pas aussi fade
que ta prestation
210
00:10:02,894 --> 00:10:05,522
dans Un tramway nommé désir
de me pendre.
211
00:10:05,689 --> 00:10:06,940
Damien, tu...
212
00:10:07,190 --> 00:10:08,399
Tu as l'air...
213
00:10:08,566 --> 00:10:10,402
Ça m'énerve
d'aimer autant ta veste.
214
00:10:13,363 --> 00:10:15,115
- Je sais ce que tu fais.
- Pardon ?
215
00:10:15,365 --> 00:10:19,150
Je sais que c'est très difficile
d'être homo au lycée.
216
00:10:19,317 --> 00:10:20,704
J'avais qu'un seul ami.
217
00:10:20,954 --> 00:10:23,373
C'est vrai ?
Il était comment, Oscar Wilde ?
218
00:10:23,623 --> 00:10:24,791
Tu te défoules.
219
00:10:24,958 --> 00:10:27,669
Parce que tu es en colère,
tu es complexé,
220
00:10:27,836 --> 00:10:30,130
et tu veux que ce soit pareil
pour les autres.
221
00:10:30,380 --> 00:10:31,506
Peut-être...
222
00:10:31,673 --> 00:10:34,447
Mais franchement,
ça a dû être plus facile pour vous,
223
00:10:34,614 --> 00:10:36,428
avec votre air
de Michael Fassbender.
224
00:10:36,678 --> 00:10:40,348
Mais non, j'ai pas un air de...
Tu trouves que je lui ressemble ?
225
00:10:40,598 --> 00:10:43,685
Oui, en plus petit, plus vieux,
et joué par Kathy Griffin.
226
00:10:49,357 --> 00:10:51,611
Ce Damien Warmack est odieux !
227
00:10:51,778 --> 00:10:56,023
Il se sert des complexes des autres
pour leur balancer des horreurs.
228
00:10:56,190 --> 00:10:57,866
Je ressemble à Kathy Griffin ?
229
00:10:58,116 --> 00:11:00,101
Ce sont mes joueurs
qui sont odieux.
230
00:11:00,268 --> 00:11:02,662
Ils me font poireauter
pour leur farce !
231
00:11:02,912 --> 00:11:04,997
"Mitch, n'importe quoi,
tu es très beau.
232
00:11:05,164 --> 00:11:07,625
"Celle qui jouerait ton rôle,
ce serait Ann-Margret jeune."
233
00:11:07,792 --> 00:11:10,003
- M. Tucker !
- Vite, qu'on en finisse !
234
00:11:10,253 --> 00:11:12,672
Monsieur le proviseur,
excusez-moi, j'ai cru...
235
00:11:12,839 --> 00:11:14,215
que c'était la farce.
236
00:11:14,465 --> 00:11:15,883
La farce ?
Pas du tout.
237
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
C'est moi qui ai mal compris.
238
00:11:17,927 --> 00:11:20,096
C'est l'entraîneur de lutte
qui va être visé.
239
00:11:20,660 --> 00:11:23,391
Ils vont le faire tourner
sur lui-même,
240
00:11:23,558 --> 00:11:26,186
et quand il aura le tournis,
ils l'attacheront à un arbre.
241
00:11:26,436 --> 00:11:27,687
Faut les en empêcher.
242
00:11:27,937 --> 00:11:30,023
Normalement, oui,
mais il se gare à ma place.
243
00:11:30,190 --> 00:11:32,400
C'est un soulagement
de ne pas être une cible.
244
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
- Tu peux enfin te détendre.
- Ah bon ?
245
00:11:35,236 --> 00:11:37,127
M. Wilson n'est là
que depuis sept mois.
246
00:11:37,294 --> 00:11:41,076
Lui, il ne dorlote pas ses joueurs,
mais ils veulent bien le piéger ?
247
00:11:41,326 --> 00:11:43,078
T'es une vraie girouette, toi.
248
00:11:43,328 --> 00:11:46,853
Pourquoi ils m'ont supplié de venir,
s'ils me font pas de farce ?
249
00:11:47,020 --> 00:11:48,611
Parce qu'ils vous adorent.
250
00:11:48,778 --> 00:11:50,543
Vous avez marqué leur existence.
251
00:11:51,919 --> 00:11:52,879
Je rigole.
252
00:11:53,129 --> 00:11:55,423
Vous laissez tout passer,
donc ils sont libres !
253
00:11:55,673 --> 00:11:58,218
- N'importe quoi, rien ne m'échappe.
- Je vais prendre ça.
254
00:11:59,907 --> 00:12:01,471
- C'est quoi ?
- Regardez.
255
00:12:06,156 --> 00:12:08,478
Ça va finir dans les tuyaux.
256
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
Santé !
257
00:12:14,254 --> 00:12:15,235
Tu t'amuses ?
258
00:12:15,485 --> 00:12:17,820
J'essaie juste de donner le change.
259
00:12:17,987 --> 00:12:20,630
Si je me mets à paniquer,
tout le monde va paniquer.
260
00:12:20,797 --> 00:12:22,367
Les boissons, ça a rapporté ?
261
00:12:22,617 --> 00:12:23,618
200 dollars.
262
00:12:23,868 --> 00:12:24,930
C'est suffisant.
263
00:12:25,097 --> 00:12:27,872
Un collègue du club m'a parlé
d'une course de lévriers.
264
00:12:28,122 --> 00:12:31,334
L'un des chiens est à 40 contre 1,
Fouette Lebien va...
265
00:12:32,097 --> 00:12:33,128
On a tout perdu.
266
00:12:36,690 --> 00:12:38,216
- Une fois.
- C'est débile.
267
00:12:38,383 --> 00:12:39,862
- Essayez.
- Sûrement pas.
268
00:12:40,029 --> 00:12:41,580
- Y a personne.
- Je m'en fous.
269
00:12:41,747 --> 00:12:42,637
Je commence.
270
00:12:51,562 --> 00:12:54,440
Dans la jungle, terrible jungle
271
00:12:54,690 --> 00:12:56,192
Bon, ça suffit !
272
00:12:56,359 --> 00:12:58,273
Sors de là,
on va faire autre chose.
273
00:13:00,405 --> 00:13:02,615
Quelqu'un vous trouve mignon...
274
00:13:02,865 --> 00:13:05,890
Voyons, on n'est pas au lycée.
Mais en fait si, on y est.
275
00:13:06,057 --> 00:13:07,912
D'accord.
C'est qui, alors ?
276
00:13:09,712 --> 00:13:13,016
Celui que je préfère,
c'est un Bread Master de 1929.
277
00:13:13,183 --> 00:13:15,985
Certains diront qu'une personne
qui collectionne les grille-pain
278
00:13:16,152 --> 00:13:18,092
doit avoir les neurones cramés...
279
00:13:19,781 --> 00:13:21,217
Merci !
280
00:13:21,467 --> 00:13:23,553
Marjorie,
je discutais avec le proviseur...
281
00:13:23,720 --> 00:13:25,346
Et tu lui plais grave !
282
00:13:25,596 --> 00:13:29,017
Il me donne plus chaud
qu'un Sunbeam Toastrite de 1930.
283
00:13:30,643 --> 00:13:31,728
Demande pas.
284
00:13:32,399 --> 00:13:34,063
Je suis occupée, maman.
285
00:13:34,230 --> 00:13:37,057
Non, je suis pas seule chez moi
un samedi soir.
286
00:13:37,224 --> 00:13:40,778
Je suis à un bal,
et y a un garçon qui me trouve bien.
287
00:13:41,028 --> 00:13:42,614
On assure carrément !
288
00:13:42,864 --> 00:13:44,907
- Pourquoi tu parles comme ça ?
- Aucune idée.
289
00:13:45,478 --> 00:13:46,743
Pardon, bonsoir.
290
00:13:46,993 --> 00:13:48,912
Je sais pas trop
comment m'y prendre,
291
00:13:49,162 --> 00:13:51,581
mais je suis très flatté
par l'intérêt que vous me portez,
292
00:13:51,748 --> 00:13:53,833
et pour information,
il est partagé.
293
00:13:55,209 --> 00:13:57,253
Vous aimez camper ?
Je peux trouver une tente.
294
00:13:57,420 --> 00:13:59,564
Je suis mariée.
Mon derrière est à la maison.
295
00:13:59,731 --> 00:14:00,798
C'était Marjorie.
296
00:14:03,386 --> 00:14:05,177
Non, elle, c'est trop pour moi.
297
00:14:05,344 --> 00:14:08,222
Et après s'être imaginé avec Gloria,
près du feu,
298
00:14:08,389 --> 00:14:09,890
à lui jouer de la clarinette...
299
00:14:10,057 --> 00:14:11,434
Marjorie aime la nature.
300
00:14:11,601 --> 00:14:13,728
Elle a même
un grille-pain pour camping.
301
00:14:13,978 --> 00:14:17,815
C'est une femme exceptionnelle,
mais je n'ai que 45 ans.
302
00:14:17,982 --> 00:14:19,609
Je veux des feux d'artifice.
303
00:14:20,985 --> 00:14:21,915
Voilà Damien.
304
00:14:22,082 --> 00:14:24,656
Ne lui dites surtout pas
que j'ai cru plaire à Gloria.
305
00:14:25,690 --> 00:14:28,138
Ma mère veut pas croire
que je plais au proviseur.
306
00:14:28,305 --> 00:14:29,202
Dites-lui.
307
00:14:31,996 --> 00:14:34,415
Moi pas bien parler au téléphone.
308
00:14:39,298 --> 00:14:41,160
{\pub}- Une glace, alors ?
- Trop froid.
309
00:14:41,327 --> 00:14:42,823
- Un café ?
- Trop tard.
310
00:14:42,990 --> 00:14:44,509
Je suis trop bête.
311
00:14:44,676 --> 00:14:47,410
Il y a la rétrospective Eastwood
suivie d'une dégustation de whisky,
312
00:14:47,577 --> 00:14:50,447
où des athlètes des années 70
vont parler de la vie à Youngstown.
313
00:14:50,614 --> 00:14:53,043
- Pour de vrai ?
- Non, ça n'existe pas.
314
00:14:53,210 --> 00:14:56,228
- Ce que vous voulez n'existe pas.
- Qu'est-ce que tu fais ?
315
00:14:56,801 --> 00:14:59,816
Vous faites comme vous le sentez,
mais moi, je vais au bal.
316
00:15:00,066 --> 00:15:03,605
J'aime voir ces jeunes bien habillés
qui veulent paraître plus vieux.
317
00:15:03,772 --> 00:15:06,906
Mon tout premier baiser,
c'était à un bal du lycée.
318
00:15:07,937 --> 00:15:11,703
Au son de Le lion est mort ce soir,
c'est pour ça que je l'avais en tête.
319
00:15:11,953 --> 00:15:15,623
Autant dire que ce soir-là,
le lion était loin d'être mort.
320
00:15:16,380 --> 00:15:18,501
J'avais bu des litres de soda.
321
00:15:18,751 --> 00:15:20,586
Marsha Goulding.
322
00:15:20,753 --> 00:15:22,398
J'avais un gros faible pour elle.
323
00:15:22,565 --> 00:15:25,842
J'avais enfin trouvé la force
de l'inviter au bal de printemps.
324
00:15:26,092 --> 00:15:28,011
J'avais peur
de lui écraser les pieds.
325
00:15:28,178 --> 00:15:30,086
Plus le bal avançait,
plus c'était facile.
326
00:15:30,253 --> 00:15:33,891
Et au beau milieu
de You Send Me de Sam Cooke,
327
00:15:34,058 --> 00:15:34,934
j'ai foncé.
328
00:15:35,905 --> 00:15:38,403
J'étais tellement étonné
qu'elle me rende mon baiser.
329
00:15:41,339 --> 00:15:44,798
On ne revit pas son premier baiser,
mais le suivant peut être là-dedans.
330
00:15:44,965 --> 00:15:48,197
- Allez, Gloria sera contente.
- Oui, Jay, vous êtes sa moitié.
331
00:15:49,198 --> 00:15:50,616
Non, littéralement.
332
00:15:50,866 --> 00:15:52,701
Vous êtes vraiment sa moitié.
333
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Vous êtes la fin de cette blague.
334
00:15:57,345 --> 00:15:58,833
Donne-moi le pull.
335
00:15:59,083 --> 00:16:01,335
Marjorie est intelligente
et organisée.
336
00:16:01,502 --> 00:16:04,380
Elle a toujours du savon
et des pansements.
337
00:16:04,547 --> 00:16:07,007
C'est comme si elle était
une pharmacie très sexy.
338
00:16:07,174 --> 00:16:11,220
Elle est mignonne comme tout.
On dirait une vraie poupée.
339
00:16:11,470 --> 00:16:13,802
Ça risque de faire beaucoup jaser.
340
00:16:13,969 --> 00:16:15,099
C'est non.
341
00:16:15,349 --> 00:16:19,937
Mais vous connaissez l'expression
sur une maman exaltée dans la vie.
342
00:16:20,187 --> 00:16:21,237
Y en a pas.
343
00:16:21,404 --> 00:16:24,150
Pourquoi ça vous préoccupe tant,
ma vie sentimentale ?
344
00:16:24,400 --> 00:16:27,153
- Parce qu'on vous aime bien.
- Vous connaissez pas mon prénom.
345
00:16:27,403 --> 00:16:29,472
Bien sûr que si.
C'est...
346
00:16:29,639 --> 00:16:30,907
Prov ?
347
00:16:31,491 --> 00:16:33,033
Vous avez eu de la chance.
348
00:16:33,200 --> 00:16:35,441
J'étais au stand de la viande,
et je me suis dit :
349
00:16:35,608 --> 00:16:37,621
"Qui aimerait
une bonne côte rôtie ?"
350
00:16:37,788 --> 00:16:39,499
Le proviseur Prov Brown.
351
00:16:41,471 --> 00:16:43,335
J'ai peur que nous soyons les pions
352
00:16:43,502 --> 00:16:46,463
d'une manipulation sordide
orchestrée par ces deux-là.
353
00:16:46,630 --> 00:16:49,300
Elles font beaucoup d'efforts
pour nous mettre ensemble.
354
00:16:49,550 --> 00:16:51,844
Je les vois jamais faire d'efforts,
355
00:16:52,011 --> 00:16:54,097
sauf pour éviter
de participer à nos activités.
356
00:16:54,347 --> 00:16:56,826
Faut dire la vérité.
On participe à plein de trucs.
357
00:16:56,993 --> 00:17:00,645
Rappelez-vous que je tenais le tuyau
pour laver les voitures.
358
00:17:00,895 --> 00:17:02,807
Tout le monde s'en souvient.
359
00:17:02,974 --> 00:17:04,732
Je ne vous attire pas, alors ?
360
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
On a une relation de travail.
361
00:17:07,026 --> 00:17:10,780
- Je ne vous vois pas comme ça.
- Comme une femme ?
362
00:17:11,030 --> 00:17:13,824
Quand je suis au travail,
j'éteins cette partie de moi-même.
363
00:17:18,704 --> 00:17:19,914
La voilà rallumée !
364
00:17:22,097 --> 00:17:24,084
Je vais vérifier
les sorties de secours.
365
00:17:24,251 --> 00:17:25,837
Et empiler les chaises.
366
00:17:26,087 --> 00:17:27,588
Si vous voulez.
367
00:17:28,297 --> 00:17:30,007
On monte une fausse fanfare,
368
00:17:30,174 --> 00:17:32,051
on récolte l'argent
pour les instruments.
369
00:17:32,301 --> 00:17:34,387
C'est l'histoire de The Music Man.
370
00:17:34,637 --> 00:17:36,698
- Et ça a marché ?
- Ils ont gagné quatre Tony.
371
00:17:36,865 --> 00:17:37,941
Non, cinq.
372
00:17:38,635 --> 00:17:40,746
- Pourquoi tu m'as laissé faire ?
- Je sais pas.
373
00:17:40,913 --> 00:17:43,687
Je diffusais
mon petit-déjeuner en direct...
374
00:17:44,251 --> 00:17:47,233
Une petite seconde.
J'ai bien dit 800 dollars, regarde.
375
00:17:47,869 --> 00:17:49,986
C'est pas vrai,
tout est de ma faute.
376
00:17:50,236 --> 00:17:53,322
Le bonnet d'âne
n'est pas sur mes épaules.
377
00:17:56,826 --> 00:17:59,036
C'est ce que produit
un animal comme toi.
378
00:17:59,464 --> 00:18:01,789
Du l-hé.
T'es une vache.
379
00:18:05,765 --> 00:18:07,587
Tu as le poids parfait,
vu ton gabarit.
380
00:18:12,953 --> 00:18:14,886
Encore une victoire pour la lutte.
381
00:18:15,136 --> 00:18:17,578
La voilà qui arrive.
Martin Luther Queen.
382
00:18:18,565 --> 00:18:20,808
Parlez-moi donc de la lutte.
383
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
Très bien,
petit minet de mes deux.
384
00:18:23,519 --> 00:18:26,272
Tu nous dois tout,
à moi et aux homos avant toi.
385
00:18:26,522 --> 00:18:28,816
C'est grâce au combat qu'on a mené
386
00:18:28,983 --> 00:18:31,402
que tu peux te moquer des gens
en portant des talonnettes,
387
00:18:31,569 --> 00:18:34,739
au lieu de vivre terrorisé
et enfermé dans un casier.
388
00:18:34,989 --> 00:18:36,824
J'étais très fier de ce moment.
389
00:18:39,284 --> 00:18:40,703
Pour information...
390
00:18:41,607 --> 00:18:45,458
S'exfolier à la brosse à poils durs
peut aider à arranger tout ça.
391
00:18:46,291 --> 00:18:47,919
Vous paraîtrez tout juste 50 ans.
392
00:18:49,378 --> 00:18:51,464
Je suis moins fier de la suite.
393
00:18:53,279 --> 00:18:54,967
Vous avez la force d'une fillette !
394
00:18:55,520 --> 00:18:57,900
- Tu fais quoi ?
- Il faut payer les pots cassés.
395
00:18:58,067 --> 00:18:59,180
On en a cassé ?
396
00:18:59,430 --> 00:19:02,641
Non, j'ai fait une erreur,
je dois assumer les conséquences.
397
00:19:04,560 --> 00:19:07,647
Excusez-moi.
Je peux avoir votre attention ?
398
00:19:07,897 --> 00:19:09,606
J'ai une bien triste nouvelle.
399
00:19:09,773 --> 00:19:12,317
Je sais que vous voyez en moi
un garçon extraordinaire,
400
00:19:12,484 --> 00:19:14,403
un enfant prodige,
un élève brillant.
401
00:19:14,653 --> 00:19:16,864
- T'es qui, toi ?
- Exactement.
402
00:19:17,031 --> 00:19:18,157
Je ne sais plus.
403
00:19:18,699 --> 00:19:21,910
Nous avons un petit problème,
et je voulais vous dire la vérité.
404
00:19:22,077 --> 00:19:23,203
Attends un peu.
405
00:19:23,370 --> 00:19:25,790
Je suis le président,
c'est à moi de le faire.
406
00:19:26,040 --> 00:19:28,380
Nous avons besoin
de réunir 8 000 dollars
407
00:19:28,547 --> 00:19:30,419
pour un camarade en détresse.
408
00:19:30,586 --> 00:19:33,297
Sans cet argent,
il pourrait ne plus jamais marcher.
409
00:19:33,464 --> 00:19:35,090
Nous allons lancer un Kickstarter,
410
00:19:35,257 --> 00:19:38,427
et pour montrer à votre rencard
que vous êtes sensible, attentionné,
411
00:19:38,677 --> 00:19:40,846
et que vous méritez
une récompense charnelle,
412
00:19:41,013 --> 00:19:42,098
soyez généreux.
413
00:19:44,308 --> 00:19:45,858
Tu sais très bien mentir.
414
00:19:46,025 --> 00:19:48,520
Je retire ce que j'ai dit.
Tu mérites d'être président.
415
00:19:50,147 --> 00:19:52,900
T'aurais pas dû aider ce morveux
à sortir de ce casier.
416
00:19:53,067 --> 00:19:55,944
Je savais pas qu'il serait si dur
en parlant de votre pull.
417
00:19:58,197 --> 00:19:59,615
Allez, donne-moi ça.
418
00:20:00,407 --> 00:20:02,019
Interdit de fumer, ici.
419
00:20:02,186 --> 00:20:04,662
Je vois tout.
Je sais ce que c'est, vapoter.
420
00:20:04,829 --> 00:20:06,288
- C'est mon...
- Ton quoi ?
421
00:20:06,455 --> 00:20:07,999
Monsieur, je peux vous parler ?
422
00:20:08,499 --> 00:20:09,292
Quoi ?
423
00:20:09,542 --> 00:20:12,086
Je voulais juste vous dire
que c'est son inhalateur.
424
00:20:12,336 --> 00:20:14,838
- Son...
- C'est quoi, ton problème ?
425
00:20:15,005 --> 00:20:15,798
Pardon.
426
00:20:16,048 --> 00:20:17,462
Je donne tout à ces garçons,
427
00:20:17,629 --> 00:20:20,844
et ils me voient comme un laxiste
indigne d'une mauvaise farce.
428
00:20:21,011 --> 00:20:22,513
Cam, t'aurais vu Gloria ?
429
00:20:22,763 --> 00:20:25,891
La dernière fois que je l'ai vue,
elle était par là-bas...
430
00:20:29,421 --> 00:20:32,356
C'était censé être pour moi.
Mes joueurs m'adorent !
431
00:20:37,693 --> 00:20:39,655
Je voulais juste lire mon bouquin.
432
00:20:43,997 --> 00:20:47,204
{\pub}{\pos(192,190)}Bonjour, je suis Luke Dunphy,
président des élèves.
433
00:20:47,371 --> 00:20:49,165
{\pos(192,190)}- Et moi...
- Il ne s'agit pas de nous.
434
00:20:49,415 --> 00:20:51,750
{\pos(192,190)}L'un de nos camarades
est en difficulté.
435
00:20:53,252 --> 00:20:54,712
{\pos(192,190)}Mais ce n'est pas désespéré.
436
00:20:54,962 --> 00:20:57,840
{\pos(192,190)}Vous pouvez nous aider
à éviter qu'il se fasse démolir.
437
00:20:58,007 --> 00:20:59,717
{\pos(192,190)}- Par sa maladie.
- Une maladie...
438
00:20:59,967 --> 00:21:02,136
{\pos(192,190)}qu'aucun enfant
ne devrait avoir à combattre.
439
00:21:02,564 --> 00:21:04,763
{\pos(192,190)}Nous devons réunir 8 000 dollars...
440
00:21:04,930 --> 00:21:07,270
{\pos(192,190)}Ou 9 000 dollars
pour le traitement de luxe.
441
00:21:07,437 --> 00:21:08,601
{\pos(192,190)}Il nous faut huit...
442
00:21:08,851 --> 00:21:11,478
{\pos(192,190)}Je suis Luke Dunphy
et j'approuve ce message.