1 00:00:01,376 --> 00:00:02,786 Hej, Jay! 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,455 -Välkomna. -Nyårsdagen hos Jay. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,215 Min far skulle komma, 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,793 saker såg ut att bli bättre efter en dålig morgon. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,089 Wow! 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,307 Kolla så högt den går. 7 00:00:16,308 --> 00:00:18,510 Jag ska försöka spotta på en fågel. 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,841 Kom han precis ut från attraktionen? 9 00:00:24,066 --> 00:00:27,151 Vet du, älskling, jag börjar få kalla fötter här. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,236 Vi kanske skulle... 11 00:00:28,237 --> 00:00:29,779 Om du är rädd borde vi bara gå. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,607 Jag är besviken, för jag tyckte den såg jätterolig ut. 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,946 Mitt nyårslöfte att leva farligare fick en dålig start. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,039 Ta för er av min julklapp. 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,834 Inget går upp mot en frozen margarita i en varm pool. 16 00:00:42,835 --> 00:00:45,294 Visar Moder natur att vi kan göra allt hon kan. 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,671 Jag tar en att ta med. 18 00:00:46,672 --> 00:00:50,007 Alex och jag är bara här för att rota i er garderob efter vintagekläder. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,927 Vi ska på en 90-talsmusikfestival som heter Fo Shizzle Fest. 20 00:00:52,928 --> 00:00:55,930 Dags att grisa ner sig. 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,299 Om sex till åtta timmar. 22 00:00:57,724 --> 00:01:00,768 Jag gjorde thanksgiving-middag förra året och det gick inte så bra. 23 00:01:00,769 --> 00:01:03,563 Cam sprängde kalkonen och fick geten att begå självmord. 24 00:01:03,564 --> 00:01:06,899 Idag är det dags för min comeback- måltid och jag ska hålla det simpelt, 25 00:01:06,900 --> 00:01:10,695 och grilla en gris. Man gräver bara ett hål, lägger ut ett lager kol 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,822 och sen ett lager bananblad, sänker ner grisen, 27 00:01:12,823 --> 00:01:15,484 täcker med säckväv och folie. Och bam! 28 00:01:15,701 --> 00:01:19,196 Sex timmar senare gräver man upp det, lägger det på ett fat och bam! 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,578 Middagen är serverad. 30 00:01:20,873 --> 00:01:22,039 Killar. 31 00:01:22,040 --> 00:01:24,750 Bara för att ni firade jul i Missouri, 32 00:01:24,751 --> 00:01:26,419 betyder det inte att vi glömt er. 33 00:01:26,420 --> 00:01:29,289 -Öppna era presenter. -Oj. Okej, jag börjar. 34 00:01:30,174 --> 00:01:31,422 Då ska vi se. 35 00:01:31,675 --> 00:01:34,218 Det är ett presentkort på E-Butler. 36 00:01:34,219 --> 00:01:37,013 Det är en concierge-tjänst som man använder för ärenden. 37 00:01:37,014 --> 00:01:38,181 Biljetter och sånt. 38 00:01:38,182 --> 00:01:40,558 Jag älskar det. Som att ligga i en hotellsäng 39 00:01:40,559 --> 00:01:42,268 utan att behöva handskar för att använda fjärrkontrollen 40 00:01:42,269 --> 00:01:44,846 Okej, nu är det min tur. Åh. 41 00:01:45,606 --> 00:01:47,891 Ett förkläde med bjällror på. 42 00:01:47,983 --> 00:01:50,484 Och det står "Cam ska du få". 43 00:01:50,485 --> 00:01:51,694 Är det inte ett misstag? 44 00:01:51,695 --> 00:01:54,197 Vi betalade extra för att få det gjort speciellt. 45 00:01:54,198 --> 00:01:55,364 Jag kom på det i en dröm. 46 00:01:55,365 --> 00:01:56,991 Ta på dig det, kompis. Låt oss... 47 00:01:56,992 --> 00:01:59,118 Låt oss ta bilder på er med era presenter. 48 00:01:59,119 --> 00:02:00,828 Jay och Marie ska också vara med. 49 00:02:00,829 --> 00:02:02,280 Kom igen, älskling. 50 00:02:11,798 --> 00:02:14,292 Jag sa åt dig att Stella försöker döda mig. 51 00:02:28,232 --> 00:02:29,440 Det var läskigt. 52 00:02:29,441 --> 00:02:31,901 Inget hände. Jag vet vad du försöker säga. 53 00:02:31,902 --> 00:02:34,487 Detta är varför jag tjatat om ert testamente. 54 00:02:34,488 --> 00:02:38,108 Nej, Mitch. Kasta inte ur dig såna hemskheter. 55 00:02:40,577 --> 00:02:41,786 Pappa, har du fortfarande inte fixat det? 56 00:02:41,787 --> 00:02:44,080 De har inte uppdaterat pappersarbetet sen Joe föddes. 57 00:02:44,081 --> 00:02:47,075 Och tänk om något skulle hända dem. 58 00:02:47,084 --> 00:02:49,515 Vi vet inte ens vem de vill ska ta hand om Joe. 59 00:02:51,380 --> 00:02:53,130 Kan du sluta skrämma henne? 60 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 Jag spenderar mer pengar på ögonfransar än ni gör på sjukvård. 61 00:02:56,552 --> 00:02:57,760 Fint. Vi fixar det idag. 62 00:02:57,761 --> 00:02:59,554 Hur ska man annars börja ett nytt år, 63 00:02:59,555 --> 00:03:01,404 om inte bereda sig för det värsta. 64 00:03:01,682 --> 00:03:04,718 På tal om levande pappor, där kommer min. 65 00:03:05,519 --> 00:03:07,979 Så kul att se dig. Hur var resan? 66 00:03:07,980 --> 00:03:11,475 Fantastisk. Radion gick sönder runt Tallahassee, 67 00:03:11,525 --> 00:03:15,319 men finns det bättre underhållning än reklamskyltar i Amerika. 68 00:03:15,320 --> 00:03:17,613 Tydligen håller syfilis på att göra comeback. 69 00:03:17,614 --> 00:03:19,941 Plus att jag höll honom sällskap. 70 00:03:20,617 --> 00:03:21,866 Loraine? 71 00:03:22,953 --> 00:03:26,281 Loraine var min barnvakt som liten. Och min första förälskelse. 72 00:03:26,498 --> 00:03:28,700 Och stjärnan i min första... 73 00:03:29,042 --> 00:03:30,291 eh... 74 00:03:31,170 --> 00:03:32,418 roliga dröm. 75 00:03:32,629 --> 00:03:36,132 Ja, Loraine brukade alltid ta fram Phils värsta sidor. 76 00:03:36,133 --> 00:03:38,217 Nästan som att han ville få smisk. 77 00:03:38,218 --> 00:03:39,583 Nej, det ville jag inte. 78 00:03:39,970 --> 00:03:42,005 Hur länge har detta pågått? 79 00:03:42,097 --> 00:03:44,932 Vi träffades igen tidigare i år under jurytjänst. 80 00:03:44,933 --> 00:03:47,719 Jag satt i ett trippelmordfall. 81 00:03:48,228 --> 00:03:51,348 Man känner liksom bara när någon är oskyldig. 82 00:03:51,565 --> 00:03:54,942 Men Loraine sa att hon skulle äta lunch med mig om jag ändrade min röst, 83 00:03:54,943 --> 00:03:56,360 så här är vi nu. 84 00:03:56,361 --> 00:03:58,605 -Phil. Kunde du någonsin tänka... -Nej. 85 00:03:58,614 --> 00:04:01,316 Sist jag såg dig nådde du inte längre än hit. 86 00:04:01,533 --> 00:04:03,826 Okej, Claire följer er den vägen till trädgården. 87 00:04:03,827 --> 00:04:06,787 Jag går genom huset, så får vi äntligen veta vilket som går snabbast. 88 00:04:06,788 --> 00:04:10,742 Några enkla frågor bara så är ert testamente klart sen. 89 00:04:10,834 --> 00:04:11,918 Vad är det här? 90 00:04:11,919 --> 00:04:14,587 Vi behöver inte sätta undan pengar för Mannys studier, jag har redan 91 00:04:14,588 --> 00:04:15,837 ordnat med det. 92 00:04:15,839 --> 00:04:18,257 När Manny föddes ville jag inte förlita mig på någon, 93 00:04:18,258 --> 00:04:20,384 så jag sparade undan från min lön. 94 00:04:20,385 --> 00:04:22,595 Till slut tjänade jag ihop till Mannys studier, 95 00:04:22,596 --> 00:04:24,680 så om något händer klarar han sig. 96 00:04:24,681 --> 00:04:25,930 Det är otroligt. 97 00:04:26,016 --> 00:04:28,100 Hur kunde jag missa detta i kontoutdragen? 98 00:04:28,101 --> 00:04:30,102 Varför skulle jag sätta in pengar som jag kunde behöva 99 00:04:30,103 --> 00:04:32,848 för att rymma mitt i natten på ett bankkonto? 100 00:04:33,315 --> 00:04:34,815 Jag la det i min flyktväska. 101 00:04:34,816 --> 00:04:38,319 Det är svårt att inte ta det personligt, men var finns påsen? 102 00:04:38,320 --> 00:04:39,569 Den är i... 103 00:04:40,072 --> 00:04:42,107 -I... -Har du glömt? 104 00:04:42,157 --> 00:04:46,319 Nej, det är därför jag skrev en sång, så han alltid kunde hjälpa mig minnas. 105 00:04:46,745 --> 00:04:49,956 Min flyktväska Min flyktväska 106 00:04:49,957 --> 00:04:52,367 Jag gömde dig väldigt säkert i 107 00:04:53,460 --> 00:04:54,709 Jag vet inte. 108 00:04:55,337 --> 00:04:56,586 En sekund. 109 00:04:56,797 --> 00:05:00,424 -Okej, Cam, vad gör vi... -Ta det lugnt, ta det lugnt bara. 110 00:05:00,425 --> 00:05:03,553 Ta det lugnt? Du plingade just genom trädgården som en stor tamburin. 111 00:05:03,554 --> 00:05:05,429 Tydligen har elden slocknat 112 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 och jag märkte det inte och nu är grisen lika kall som 113 00:05:07,850 --> 00:05:10,101 din familj när de förstår att jag förstört en måltid till. 114 00:05:10,102 --> 00:05:11,185 Okej, det är dåligt. 115 00:05:11,186 --> 00:05:13,145 Min far tycker inte om att bli fläskfrestad. 116 00:05:13,146 --> 00:05:14,939 Vi kanske kan få tag i en ersättningsgris, 117 00:05:14,940 --> 00:05:17,149 tror du att din concierge-sak kan vara till hjälp? 118 00:05:17,150 --> 00:05:20,111 Men jag fick det ju idag och på kortet stod det "för Mich-grejer". 119 00:05:20,112 --> 00:05:22,572 Mitchel, ett av mina nyårslöften var att gråta mindre 120 00:05:22,573 --> 00:05:25,247 utanför hemmet, snälla hjälp mig igenom denna dagen. 121 00:05:25,284 --> 00:05:27,493 Du vet att de bara gav mig sex timmar? 122 00:05:27,494 --> 00:05:29,446 -Jag vet. Tack. -Okej. 123 00:05:29,538 --> 00:05:31,455 Tack för att du kontaktar E-Butler mr Pritchett. 124 00:05:31,456 --> 00:05:33,500 Hur kan jag göra din dag mer effektiv? 125 00:05:33,500 --> 00:05:35,535 Det här är en konstig förfrågan. 126 00:05:35,627 --> 00:05:39,623 Ha i åtanke att erotiska uppdrag faktureras dubbelt den normala taxan. 127 00:05:40,090 --> 00:05:43,877 Nej, jag behöver få en hel stekt gris levererad i hemlighet. 128 00:05:43,886 --> 00:05:47,923 Med glädje. Uppdrag som detta påminner mig om varför jag är i branschen. 129 00:05:48,015 --> 00:05:50,058 Jag kände igen rösten. Det var Keifth. 130 00:05:50,642 --> 00:05:53,853 När jag först flyttade hit var jag bara en liten pojke från Missouri. 131 00:05:53,854 --> 00:05:55,521 Jag köpte en biljett till cirkusen en dag 132 00:05:55,522 --> 00:05:57,766 och mitt i all uppståndelse 133 00:05:57,941 --> 00:06:01,144 i en perfekt pressad smoking var ringmästare Keifth. 134 00:06:01,653 --> 00:06:04,328 Jag började hänga på cirkusbarer tills vi träffades. 135 00:06:04,573 --> 00:06:07,450 Attraktionen var omedelbar. Han var äldre, hade alltid 136 00:06:07,451 --> 00:06:09,202 kontroll över rummet, vilket var rimligt 137 00:06:09,203 --> 00:06:11,488 eftersom ett rum bara är ett permanent tält. 138 00:06:11,663 --> 00:06:13,289 Vi dejtade i sex månader, 139 00:06:13,290 --> 00:06:16,643 han gjorde mig till den sofistikerade man som vi alla känner idag. 140 00:06:17,794 --> 00:06:20,622 Sen försvann han plötsligt. 141 00:06:21,632 --> 00:06:23,583 Inget avsked. Ingen lapp. 142 00:06:24,218 --> 00:06:26,503 Bara några jordnötsskal på golvet som måste 143 00:06:26,720 --> 00:06:28,839 fallit av hans underbara svarta stövel. 144 00:06:29,181 --> 00:06:31,682 Jag hittade en trattoria i Little Polynesia 145 00:06:31,683 --> 00:06:33,976 som har en helstekt gris att undvara. 146 00:06:33,977 --> 00:06:36,270 -Ursäkta dröjsmålet. -Det tog en och en halv minut. 147 00:06:36,271 --> 00:06:37,522 Du förstår inte min skam. 148 00:06:37,523 --> 00:06:39,607 Jag levererar paketet inom en timme. 149 00:06:39,608 --> 00:06:42,068 Okej. Toppen. Vi ses då. 150 00:06:42,069 --> 00:06:43,402 -Vad är ditt problem? -Okej. 151 00:06:43,403 --> 00:06:46,280 Min cirkuspojkvän som lämnade mig mitt i natten. Det var han 152 00:06:46,281 --> 00:06:47,774 och nu kommer han hit. 153 00:06:48,158 --> 00:06:50,590 Det här är inte så man ska fira in ett nytt år. 154 00:06:57,209 --> 00:06:58,668 Pengarna måste finnas här. 155 00:06:58,669 --> 00:07:02,247 Detta är allt från när vi först flyttade ihop. 156 00:07:02,339 --> 00:07:04,632 Varför har vi en låda med dockhuvuden? 157 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 Tror du det är en slump 158 00:07:06,426 --> 00:07:08,845 att vi aldrig haft onda andar i huset? 159 00:07:08,846 --> 00:07:11,882 De här testamentfrågorna då? Om något händer oss, 160 00:07:11,974 --> 00:07:13,140 vem ska ta hand om Joe? 161 00:07:13,141 --> 00:07:15,427 -Nej Jay, säg inte så. -Okej. Lyssna här. 162 00:07:15,811 --> 00:07:18,229 Om någon annan än vi 163 00:07:18,230 --> 00:07:21,065 behöver ta hand om Joe, röstar jag för Mitch och Cam. 164 00:07:21,066 --> 00:07:24,402 Bra balans. Mitch är ansvarsfull 165 00:07:24,403 --> 00:07:28,440 och kulturell. Cam är praktiskt taget en mamma som spelade fotboll i skolan. 166 00:07:28,991 --> 00:07:32,118 Plus att Joe och Lily är nära i ålder. 167 00:07:32,119 --> 00:07:34,279 Ja, men är hon inte lite... 168 00:07:34,329 --> 00:07:35,997 Direkt? Du har inte fel. 169 00:07:35,998 --> 00:07:38,291 Hon skämtade i fem minuter om min näsa på thanksgiving. 170 00:07:38,292 --> 00:07:39,667 Den är lite stor. 171 00:07:39,668 --> 00:07:43,955 Men att säga att den har ett eget postnummer. Det gick över gränsen. 172 00:07:44,047 --> 00:07:45,957 -Vad är det här? -Nej, det är... 173 00:07:46,592 --> 00:07:50,253 "Om jag försvinner eller hittas död, så var det min man," 174 00:07:50,512 --> 00:07:51,761 Vad fan är det här? 175 00:07:51,763 --> 00:07:52,930 Lugna ner dig. 176 00:07:52,931 --> 00:07:55,258 Det var när vi hade vårt första stora bråk. 177 00:07:55,392 --> 00:07:57,768 Jag visste att du inte skulle döda mig. 178 00:07:57,769 --> 00:08:00,305 Jag skulle bara rymma och ge dig skulden. 179 00:08:01,899 --> 00:08:05,651 Är det konstigt att vi knappt sett Phil sen vi kom hit. 180 00:08:05,652 --> 00:08:09,005 Han brukade alltid vandra runt. Förbannelsen av att vara ett geni. 181 00:08:14,912 --> 00:08:17,205 -Phil. -Trinidad och Tobago. 182 00:08:17,206 --> 00:08:19,324 -Varför undviker du Frank? -Vadå? 183 00:08:19,791 --> 00:08:21,040 Jag... 184 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Det är något du inte känner till. 185 00:08:23,795 --> 00:08:26,081 Hon var din barnvakt och du var kär i henne. 186 00:08:27,299 --> 00:08:29,842 Vad är din plan? Ska du bara undvika dem? 187 00:08:29,843 --> 00:08:32,303 Jag behöver bara vänja mig vid det. 188 00:08:32,304 --> 00:08:36,967 Var han alltid kär i henne även när min mamma var där? 189 00:08:37,809 --> 00:08:40,645 Det är en sak när en trettonåring sätter sin barnvakt 190 00:08:40,646 --> 00:08:43,814 framför ett öppet kylskåp så att han kan avnjuta den bakbelysta konturen 191 00:08:43,815 --> 00:08:46,108 av hennes vackra kropp och silkesblusen han stal från 192 00:08:46,109 --> 00:08:49,146 Randalls mor, men tänk om han gjorde detsamma? 193 00:08:49,947 --> 00:08:53,817 Bortsett från ditt beslut att stjäla trofékläder från Randalls mamma, 194 00:08:54,034 --> 00:08:56,175 kanske du bara borde prata med din pappa? 195 00:08:56,828 --> 00:08:59,740 Du vet att vi inte pratar i vår familj. 196 00:08:59,790 --> 00:09:02,250 Vi gör sketcher. Vet du hur pappa berättade att farmor dött? 197 00:09:02,251 --> 00:09:03,785 I ett knack knack-skämt. 198 00:09:03,877 --> 00:09:06,128 Det är förra årets Phil som pratar nu. 199 00:09:06,129 --> 00:09:09,124 I andan av ett farligare liv, 200 00:09:09,174 --> 00:09:11,843 varför tar du inte en chans och försöker ha en ärlig 201 00:09:11,844 --> 00:09:13,503 konversation med din far. 202 00:09:14,179 --> 00:09:15,428 Dessutom, 203 00:09:15,472 --> 00:09:19,760 även om jag inte har Randalls mammas blus på mig 204 00:09:19,893 --> 00:09:21,840 så tänkte jag att du skulle gilla... 205 00:09:22,688 --> 00:09:23,937 Och så var han borta. 206 00:09:24,565 --> 00:09:27,350 Hur säger jag det fel? Han heter Keith. 207 00:09:27,442 --> 00:09:28,977 -Nej. -Kieff? 208 00:09:29,069 --> 00:09:30,729 Det kunde inte vara enklare. 209 00:09:31,029 --> 00:09:33,899 K-E-I-F-T-H. Keifth. 210 00:09:35,951 --> 00:09:38,202 Ett anmärkningsvärt namn för en anmärkningsvärd man. 211 00:09:38,203 --> 00:09:41,313 Är inte ringmästare mer eller mindre en ceremoniell position? 212 00:09:41,415 --> 00:09:43,457 Wow, jag skulle älska att leva i din fantasivärld där 213 00:09:43,458 --> 00:09:45,077 cirkusar driver sig själva. 214 00:09:45,711 --> 00:09:46,836 Ring och avboka. 215 00:09:46,837 --> 00:09:48,171 Vem ska då rädda din middag? 216 00:09:48,172 --> 00:09:51,083 Dessutom vet vi inte ens om det faktiskt är Keifth. 217 00:09:51,425 --> 00:09:52,925 Skulle jag glömma rösten 218 00:09:52,926 --> 00:09:54,920 som övergav mig mitt i natten? 219 00:09:55,220 --> 00:09:58,556 Kommer han hit kommer jag flippa ut. Jag vill inte att Lily ska se det. 220 00:09:58,557 --> 00:10:01,684 Hon är inte här. Hon skulle sova hos en kompis och har redan åkt. 221 00:10:01,685 --> 00:10:04,096 -Utan att säga hej då? -Då slog det mig. 222 00:10:04,229 --> 00:10:07,356 Det kunde vara terepeutiskt för Cam att träffa denna cirkuspersonen 223 00:10:07,357 --> 00:10:09,150 med konstigt namn som övergav honom. 224 00:10:09,151 --> 00:10:10,651 För den händelsen 225 00:10:10,652 --> 00:10:13,688 skulle kunna vara roten till hans rädsla att bli övergiven. 226 00:10:14,239 --> 00:10:15,690 Som inte är okomplicerad. 227 00:10:18,744 --> 00:10:20,350 -Vart ska du? -Till badrummet. 228 00:10:21,371 --> 00:10:23,240 Ha ett bra liv då. 229 00:10:24,208 --> 00:10:26,501 Tänk om Phil och Claire skulle ta hand om Joe? 230 00:10:26,502 --> 00:10:29,003 Jag vet inte. Är inte Phil lite tramsig? 231 00:10:29,004 --> 00:10:30,087 Vad pratar du om? 232 00:10:30,088 --> 00:10:32,165 Phil är en fantastisk far. 233 00:10:32,174 --> 00:10:36,086 Han är snäll. Han är rolig. Till och med Lily tycker om honom. 234 00:10:36,178 --> 00:10:38,852 Eller är han för lätt att tycka om? Var är allvaret? 235 00:10:39,014 --> 00:10:41,974 Han är full av energi. Han är känslig. 236 00:10:41,975 --> 00:10:44,310 Och han blir aldrig tjurig. 237 00:10:44,311 --> 00:10:47,104 Visst. Varför ger du inte Joe till superpappan nu direkt? 238 00:10:47,105 --> 00:10:49,232 Är du verkligen avundsjuk? 239 00:10:49,233 --> 00:10:52,109 Att Phil kanske är en bättre far än du? 240 00:10:52,110 --> 00:10:53,359 Jag vet. Det är dumt. 241 00:10:53,612 --> 00:10:56,030 För att inte nämna att Joe får Claire på köpet. 242 00:10:56,031 --> 00:10:57,444 Hon är en fantastisk mor. 243 00:10:57,783 --> 00:11:00,193 Driver ett företag. En riktig förebild. 244 00:11:00,369 --> 00:11:02,036 Han hade aldrig kunnat få en bättre mor. 245 00:11:02,037 --> 00:11:04,038 Phil och Claire har redan uppfostrat sina barn. 246 00:11:04,039 --> 00:11:06,083 Jag tror det är dags för dem att resa. 247 00:11:07,459 --> 00:11:10,704 Där. Det är där min flyktväska hängde. 248 00:11:13,173 --> 00:11:15,508 Du har typ hundra missade samtal från Gloria. 249 00:11:17,636 --> 00:11:19,554 Ni måste komma tillbaka nu. 250 00:11:19,555 --> 00:11:20,804 Är allt okej? 251 00:11:22,140 --> 00:11:23,389 Vadå? 252 00:11:26,061 --> 00:11:28,062 Det måste finnas en busshållplats i närheten. 253 00:11:28,063 --> 00:11:31,065 Tills dess bara låtsas som att vi inte bär runt på 40000 dollar. 254 00:11:31,066 --> 00:11:32,525 Varför viskar du bara delar av meningen? 255 00:11:32,526 --> 00:11:34,569 -Det drar uppmärksamhet till oss. -Gör det? 256 00:11:34,570 --> 00:11:37,530 Mer än att du svettas, för du ser ut som en bastuvägg. 257 00:11:37,531 --> 00:11:39,477 Du har rätt. Hur slutar man svettas? 258 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 Gråt inte. 259 00:11:40,576 --> 00:11:42,444 Gråta är värre än att svettas. 260 00:11:42,619 --> 00:11:44,529 Men nu gråter jag också. 261 00:11:45,080 --> 00:11:47,157 Vi kan kanske le oss igenom det här. 262 00:11:49,459 --> 00:11:50,751 -Phil? -Ja? 263 00:11:50,752 --> 00:11:52,795 Kom snabbt. Din pappa har svimmat i husbilen. 264 00:11:52,796 --> 00:11:54,122 Herregud 265 00:11:55,924 --> 00:11:57,175 Pappa, är du okej? 266 00:11:57,176 --> 00:12:00,261 Ja, Claire råkade bara spruta ner mig med trädgårdsslangen. 267 00:12:00,262 --> 00:12:01,511 Verkligen? 268 00:12:01,930 --> 00:12:03,598 -Claire? -Förlåt. Den har fastnat. 269 00:12:03,599 --> 00:12:05,690 Precis som många far och son-relationer. 270 00:12:08,520 --> 00:12:09,769 Så... 271 00:12:10,689 --> 00:12:11,772 Ser fint ut här. 272 00:12:11,773 --> 00:12:14,317 Ja, Loraine har verkligen fixat till det med gardiner. 273 00:12:14,318 --> 00:12:16,311 Ledstänger till toaletten. 274 00:12:16,361 --> 00:12:19,648 Det räddade livet på mig. Hon tvärnitade på motorvägen en gång 275 00:12:19,698 --> 00:12:22,372 och jag rullade ut därifrån som en kinesisk akrobat. 276 00:12:23,410 --> 00:12:24,969 Ja, Loraine verkar vara bra. 277 00:12:25,996 --> 00:12:29,491 Phil. Du verkar lite disträ idag. 278 00:12:30,125 --> 00:12:33,662 Jag och Loraine, det stör dig väl inte? 279 00:12:34,421 --> 00:12:35,997 Nej. Nej. 280 00:12:37,049 --> 00:12:38,966 Bra, för det är en konstig historia. 281 00:12:38,967 --> 00:12:41,169 Hon återintroducerade sig och 282 00:12:41,303 --> 00:12:43,804 jag kunde inte ens minnas att hon var vår barnvakt. 283 00:12:43,805 --> 00:12:45,139 -Verkligen? -Ja. 284 00:12:45,140 --> 00:12:47,725 Sen bjöd hon ut mig, och jag får ju inte så många erbjudanden 285 00:12:47,726 --> 00:12:49,219 så jag tänkte vad fan. 286 00:12:49,770 --> 00:12:51,972 Ja, det är det jag tänkte men... 287 00:12:52,147 --> 00:12:53,523 jag är bara glad att du har kul. 288 00:12:53,524 --> 00:12:57,185 Jag borde gå och fylla den här med Jays dyra whiskey. 289 00:12:57,819 --> 00:12:59,695 Jag tror faktiskt att dörren är... 290 00:12:59,696 --> 00:13:01,398 -Låst. -Nej, den är okej. 291 00:13:01,448 --> 00:13:05,026 Jag är ledsen för hela slang-incidenten. 292 00:13:05,202 --> 00:13:06,611 Ingen fara. 293 00:13:06,745 --> 00:13:08,401 Skjortan behövde tvättas ändå. 294 00:13:08,455 --> 00:13:11,874 Den har inte tvättats sen vi stannade för att ta bilder på Smokey Top. 295 00:13:11,875 --> 00:13:15,328 Utahs längst brinnande däck-brand. 296 00:13:18,006 --> 00:13:20,591 Jag antar att du hörde. Jag har ingen anledning att oroa mig. 297 00:13:20,592 --> 00:13:23,052 Han märkte inte ens när Loraine var barnvakt åt mig. 298 00:13:23,053 --> 00:13:24,637 De är inte ens speciellt seriösa. 299 00:13:24,638 --> 00:13:26,423 Jag kände en ring i hans ficka. 300 00:13:26,515 --> 00:13:27,764 Va? Inte en chans. 301 00:13:27,766 --> 00:13:29,934 Jo, det finns bara en sak med den formen. 302 00:13:29,935 --> 00:13:31,887 Nej, det finns en miljon saker. 303 00:13:32,104 --> 00:13:33,764 Rubiks kub. Sy-kit. 304 00:13:34,147 --> 00:13:35,898 Souvenirnyckelring från Smokey Top. 305 00:13:35,899 --> 00:13:38,109 Jag kan inte komma på nåt som inte har den formen. 306 00:13:38,110 --> 00:13:40,820 Låt oss anta en stund att jag har rätt och att det är en ringask. 307 00:13:40,821 --> 00:13:42,655 Du kanske borde fundera på varför tanken på att din far 308 00:13:42,656 --> 00:13:44,323 skulle gifta om sig stör dig så mycket. 309 00:13:44,324 --> 00:13:46,576 Du kanske borde fundera på varför du finner så mycket styrka 310 00:13:46,577 --> 00:13:47,910 i att bryta ner folk. 311 00:13:47,911 --> 00:13:50,454 Förr i tiden anklagade man såna för att vara häxor 312 00:13:50,455 --> 00:13:52,290 och kastade vatten på dem för att se om de skrek. 313 00:13:52,291 --> 00:13:53,540 Bra. 314 00:13:54,334 --> 00:13:55,583 Häxa. 315 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Mr Pritchett antar jag. 316 00:14:02,718 --> 00:14:04,343 Hej. Tack så mycket för att du kom. 317 00:14:04,344 --> 00:14:05,887 Jag är inte säker om jag fick ditt namn 318 00:14:05,888 --> 00:14:08,090 Keifth Banks. Till din... 319 00:14:08,307 --> 00:14:11,854 Mitchell, ursäkta jag stör, jag insåg inte att du var med tjänstefolk. 320 00:14:12,019 --> 00:14:13,268 Kan det vara? 321 00:14:14,396 --> 00:14:15,764 Cameron Tucker. 322 00:14:16,481 --> 00:14:18,183 Ja, ursäkta. Vem är du? 323 00:14:18,442 --> 00:14:20,318 -Keifth. -Keifth? 324 00:14:20,319 --> 00:14:22,437 -Jag tror inte jag vet... -Cam. 325 00:14:22,446 --> 00:14:25,781 Har du inte berättat att du dejtade någon som hette Keifth? 326 00:14:25,782 --> 00:14:28,618 Åh ja. Keifth. 327 00:14:28,619 --> 00:14:30,369 Vad var det du gjorde igen? Jag minns att du 328 00:14:30,370 --> 00:14:32,823 hade vita handskar och gestikulerade mycket. 329 00:14:32,831 --> 00:14:36,034 -Pantomimartist i tunnelbanan? -Jag drev en cirkus. 330 00:14:36,627 --> 00:14:39,162 Ja, nu minns jag. Hur har du haft det? 331 00:14:39,421 --> 00:14:42,386 -Jag ser att du levererar grisar nu? -Jag är en concierge. 332 00:14:42,549 --> 00:14:45,001 Cirkusbranchen har blivit svår. 333 00:14:45,052 --> 00:14:47,178 Folk idag har inte tålamod till de mer eleganta 334 00:14:47,179 --> 00:14:48,839 nöjena från förr. 335 00:14:49,014 --> 00:14:51,348 Män som stoppar sina huvuden i lejons munnar. 336 00:14:51,433 --> 00:14:53,635 Stackars småfolk som skjuts ur kanoner. 337 00:14:53,685 --> 00:14:56,103 Tänk att ni träffas såhär igen. 338 00:14:56,104 --> 00:14:58,481 Ni måste ha så mycket att ta igen eller 339 00:14:58,482 --> 00:15:00,900 -bearbeta. -Jag tror nog att Keifth 340 00:15:00,901 --> 00:15:04,438 hellre fullgör sin leverans och försvinner. 341 00:15:04,613 --> 00:15:06,606 -Börja där. -Appropå det. 342 00:15:07,616 --> 00:15:09,192 Bytet blir svårt. 343 00:15:09,868 --> 00:15:11,702 Tursamt nog har jag haft en del erfarenhet 344 00:15:11,703 --> 00:15:13,329 med missledning. Bara säg åt publiken att 345 00:15:13,330 --> 00:15:15,615 hålla ögonen på scenen. 346 00:15:15,874 --> 00:15:18,000 De märker inte ens att trapetsakten lider av de mer 347 00:15:18,001 --> 00:15:19,953 allvarliga stegen av matförgiftning. 348 00:15:19,962 --> 00:15:21,580 Det hände. Jag var där. 349 00:15:21,755 --> 00:15:26,168 Först kommer jag släppa ut en levande påfågel, 350 00:15:26,885 --> 00:15:29,504 en exotisk skönhet från orienten, i trädgården. 351 00:15:29,805 --> 00:15:31,430 -Magiskt. -Sen 352 00:15:31,431 --> 00:15:34,676 behöver jag något att locka in honom med 353 00:15:34,726 --> 00:15:36,352 för att fånga familjens uppmärksamhet. 354 00:15:36,353 --> 00:15:38,521 Råkar ni ha några andalusiska filbertnötter? 355 00:15:38,522 --> 00:15:40,515 -Nej. -Då duger det med ostkex. 356 00:15:40,816 --> 00:15:42,984 Alla blir förstummade av häpnad och medan de 357 00:15:42,985 --> 00:15:44,735 är distraherade byter vi ut grisarna 358 00:15:44,736 --> 00:15:47,606 middagen räddas och föreställningen kan fortsätta. 359 00:15:48,115 --> 00:15:50,061 Låt mig bara tjuvkika på trädgården. 360 00:15:52,119 --> 00:15:53,368 Hej då. 361 00:15:54,162 --> 00:15:56,990 Vad har två huvuden 362 00:15:57,207 --> 00:15:59,500 fyra ben och kan flyga? 363 00:15:59,501 --> 00:16:01,995 -Jag vet inte. -Vi. 364 00:16:02,087 --> 00:16:04,380 -Vi. -Detta är farligt. 365 00:16:04,381 --> 00:16:06,583 Det är så vi vet att vi lever. 366 00:16:06,633 --> 00:16:08,176 Som jag sa i mitt bröllopstal, 367 00:16:08,177 --> 00:16:09,669 din brud är orädd. 368 00:16:09,845 --> 00:16:11,094 Ja. 369 00:16:11,805 --> 00:16:14,432 Det lustiga är att vi åkte till ett nöjesfält innan idag och 370 00:16:14,433 --> 00:16:17,219 hon var för rädd för att åka en karusell. 371 00:16:17,978 --> 00:16:19,061 Eller 372 00:16:19,062 --> 00:16:22,599 så låtsades hon så att jag slapp erkänna hur rädd jag var. 373 00:16:23,984 --> 00:16:27,938 Jag anar att hon inte är den enda som försöker skydda mina känslor idag. 374 00:16:28,655 --> 00:16:30,440 Du verkar svamla. 375 00:16:32,326 --> 00:16:35,612 När du kramade Claire tidigare kände hon en ringask i din ficka. 376 00:16:35,996 --> 00:16:38,698 Va? Det var ingen ringask. Det var... 377 00:16:39,374 --> 00:16:41,758 -Var är jag? Jag är gammal och virrig. -Sluta. 378 00:16:42,294 --> 00:16:43,586 Jag ska inte säga att det inte var 379 00:16:43,587 --> 00:16:45,213 konstigt att se dig med Loraine. 380 00:16:45,214 --> 00:16:46,797 Det var en galen idé. 381 00:16:46,798 --> 00:16:48,257 Det är inte vad jag försöker säga. 382 00:16:48,258 --> 00:16:49,717 Grisen måste vara klar, eller? 383 00:16:49,718 --> 00:16:50,801 Snälla pappa. 384 00:16:50,802 --> 00:16:52,921 Kan vi inte låta bli det här? 385 00:16:53,805 --> 00:16:55,054 Visst. 386 00:16:55,474 --> 00:16:57,551 -Knack knack. -Så ska det låta. 387 00:16:57,935 --> 00:16:59,393 -Vem där? -Din son. 388 00:16:59,394 --> 00:17:00,520 Din son vem? 389 00:17:00,521 --> 00:17:02,271 Din son som hatar tanken på att du kastat iväg 390 00:17:02,272 --> 00:17:04,898 en chans på lycka bara för att skydda hans känslor. 391 00:17:07,528 --> 00:17:09,445 Här. Allt är kvar. Bara ta den ifrån mig. 392 00:17:09,446 --> 00:17:11,280 Jag har aldrig varit så stressad förr ens under två veckor 393 00:17:11,281 --> 00:17:12,907 i en isoleringsstudie. 394 00:17:12,908 --> 00:17:13,991 Okej. 395 00:17:13,992 --> 00:17:15,576 Så nu kan vi avsluta det här. 396 00:17:15,577 --> 00:17:17,738 Mitch kom. Hjälp oss bli klara. 397 00:17:18,080 --> 00:17:20,623 Vi får skynda oss lite, 398 00:17:20,624 --> 00:17:22,183 ni tänker för mycket på det. 399 00:17:22,334 --> 00:17:24,544 Alla vet innerst inne vad de vill. De får bara 400 00:17:24,545 --> 00:17:26,462 dåligt samvete över att fatta besluten. 401 00:17:26,463 --> 00:17:28,422 Vem ska ansvara för dödsboet? Kör. 402 00:17:28,423 --> 00:17:30,167 -Du. -Aw, okej. 403 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 Vill ni skänka något till välgörenhet? 404 00:17:32,261 --> 00:17:34,178 Ja. 10% till 405 00:17:34,179 --> 00:17:36,430 vad som än är sexigt vid tiden för vår död. 406 00:17:36,431 --> 00:17:38,766 Som föräldralösa eller vad som helst. 407 00:17:38,767 --> 00:17:40,184 Hur vill ni göra med Stella? 408 00:17:40,185 --> 00:17:41,978 -Samma som Manny. -Nej, han frågar 409 00:17:41,979 --> 00:17:43,855 vem som ska ta hand om henne. Inte 410 00:17:43,856 --> 00:17:46,107 hur mycket pengar du ska lämna åt en mördare. 411 00:17:46,108 --> 00:17:47,233 Det finns inga bevis. 412 00:17:47,234 --> 00:17:50,319 Detta verkar ha spårat ur, så vi hoppar över det. 413 00:17:50,320 --> 00:17:52,267 Vem vill ni ska bli Joes förmyndare? 414 00:17:52,698 --> 00:17:54,365 Nej nej. Tänk inte. Bara svara. 415 00:17:54,366 --> 00:17:57,486 Om något händer er, vem vill ni ska ta hand om Joe? 416 00:17:58,829 --> 00:18:00,204 Jag. Uppenbarligen. 417 00:18:00,205 --> 00:18:02,707 Hej Manny. Du är för ung. 418 00:18:02,708 --> 00:18:05,376 Du ska dessutom börja ditt nya liv snart. 419 00:18:05,377 --> 00:18:07,211 Du borde vara ute och så din vildhavre eller 420 00:18:07,212 --> 00:18:09,122 bara så. Det är nåt du gillar. 421 00:18:09,214 --> 00:18:10,673 Jag ser inte problemet. 422 00:18:10,674 --> 00:18:12,717 Jag skulle anställa en barnflicka. Sälja huset. 423 00:18:12,718 --> 00:18:13,968 Flytta till en mindre lägenhet. 424 00:18:13,969 --> 00:18:16,671 En vindsvåning i ett konstnärskvarter. 425 00:18:16,889 --> 00:18:19,390 Visst skulle det ta längre tid att bli klar med skolan men 426 00:18:19,391 --> 00:18:21,301 är inte de ens bästa år ändå? 427 00:18:21,685 --> 00:18:23,352 Huvudsaken är att han är min bror. 428 00:18:23,353 --> 00:18:24,979 Jag låter ingen annan uppfostra honom. 429 00:18:24,980 --> 00:18:26,431 Åh Manny. 430 00:18:26,773 --> 00:18:28,232 Du är så fin. 431 00:18:28,233 --> 00:18:31,925 Är det bara jag som är obekväm med hur mycket han redan tänkt på det där? 432 00:18:35,574 --> 00:18:37,609 -Herregud. Titta. -Vad? 433 00:18:37,618 --> 00:18:40,578 Kasta din trollformel, å du naturens kalejdoskop. 434 00:18:40,579 --> 00:18:42,705 Varför är där en blå kalkon på väg in i huset? 435 00:18:42,706 --> 00:18:43,789 Det är en påfågel. 436 00:18:43,790 --> 00:18:46,034 Den ger sig verkligen på ostkexen. 437 00:18:46,627 --> 00:18:48,711 Vi glömde sätta äpplet i den nya grisens tryne. 438 00:18:48,712 --> 00:18:49,961 Låt det vara. 439 00:18:50,422 --> 00:18:52,499 Det är ditt svar på allt. Eller hur? 440 00:18:52,591 --> 00:18:53,840 Jag förtjänade det. 441 00:18:54,593 --> 00:18:56,469 Det var dumt att tro att du inte skulle ta upp det 442 00:18:56,470 --> 00:18:59,047 -så som jag lämnade dig. -Du krossade mitt hjärta. 443 00:18:59,139 --> 00:19:01,134 Jag menade inte att såra dig Cameron. 444 00:19:01,517 --> 00:19:03,309 Jag var tvungen att skydda mig själv. När vi först möttes 445 00:19:03,310 --> 00:19:06,596 var du bara ren potential. 446 00:19:07,397 --> 00:19:08,646 En Missouri-pojke. 447 00:19:10,150 --> 00:19:13,454 Oskyldiga sätt dina manschetter inte skiljde sig från dina ärmar. 448 00:19:14,446 --> 00:19:16,239 När du kom ur din landsbygdskokong 449 00:19:16,240 --> 00:19:17,448 visste jag att det var en tidsfråga 450 00:19:17,449 --> 00:19:19,493 innan du insåg att du kunde få bättre. 451 00:19:19,576 --> 00:19:20,785 Och skulle gå vidare. 452 00:19:20,786 --> 00:19:22,612 Men du sa inte ens hej då. 453 00:19:22,913 --> 00:19:25,248 I alla dessa år har jag trott det var mitt fel. 454 00:19:25,249 --> 00:19:27,743 Åh nej. Nej. 455 00:19:29,753 --> 00:19:31,002 Jag var feg. 456 00:19:31,839 --> 00:19:33,087 Jag bara flydde. 457 00:19:33,924 --> 00:19:35,483 Anslöt till en annan cirkus. 458 00:19:37,594 --> 00:19:38,678 Jag antar man kan säga... 459 00:19:38,679 --> 00:19:41,305 Den enda ringen du inte kunde mästra var livets ring. 460 00:19:41,306 --> 00:19:43,091 Det var ganska elakt men visst. 461 00:19:43,642 --> 00:19:45,761 Och titta på ert vackra hem. 462 00:19:45,978 --> 00:19:48,187 Du blev den framgångsrika man jag visste att du skulle bli. 463 00:19:48,188 --> 00:19:49,437 Korrekt. 464 00:19:51,149 --> 00:19:53,226 Jag uppskattade vår tid ihop Cameron. 465 00:19:54,444 --> 00:19:56,904 Minns du veckan mellan Lansing och Cala Missouri? 466 00:19:56,905 --> 00:19:58,656 Hur skulle jag kunna glömma? Regnet. 467 00:19:58,657 --> 00:20:00,119 Som droppade på tältduken. 468 00:20:00,993 --> 00:20:03,119 Hur jag smög in i din vagn efter det var utegångsförbud. 469 00:20:03,120 --> 00:20:05,260 Jag tror det var första gången du såg mig 470 00:20:05,539 --> 00:20:07,240 utan min höga hatt. 471 00:20:07,749 --> 00:20:09,584 Okej. Såret är läkt. 472 00:20:09,585 --> 00:20:11,531 Hemtrevligt perspektiv. Dags att gå. 473 00:20:14,131 --> 00:20:16,792 -Hej då Cameron. -Hej då Keifth. 474 00:20:19,970 --> 00:20:21,463 Hej sötnos. 475 00:20:23,640 --> 00:20:26,475 Det är sött att se hur rädd han är. 476 00:20:26,476 --> 00:20:28,178 Ja, men han gör det. 477 00:20:29,855 --> 00:20:32,891 Där är en Dunphy som inte är rädd för att leva farligt. 478 00:20:35,319 --> 00:20:36,568 Claire. 479 00:20:38,238 --> 00:20:40,065 De har öppet två timmar till. 480 00:20:41,450 --> 00:20:43,944 Allt kommer att bli bra. 481 00:20:45,787 --> 00:20:49,366 -2017. -Det kommer bli ett bra år. 482 00:20:53,378 --> 00:20:54,627 Phil? 483 00:20:59,676 --> 00:21:02,045 Cam, detta är så gott. 484 00:21:02,137 --> 00:21:05,097 Efter thanksgiving är jag bara glad att inget gick fel. 485 00:21:05,098 --> 00:21:08,100 Jag älskar kryddningen. Vad får den den nötiga smaken ifrån? 486 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 Det kan vara nötter älskling. 487 00:21:09,645 --> 00:21:12,852 Han hade aldrig stoppat nötter i. Han vet att jag är allergisk. 488 00:21:14,107 --> 00:21:15,191 Ursäkta mig. 489 00:21:15,192 --> 00:21:16,859 -Hej. -Hur var åkturen? 490 00:21:16,860 --> 00:21:18,611 Fantastisk. Phil svimmade. 491 00:21:18,612 --> 00:21:20,488 -Claire. -Kom igen. de skulle ändå fått veta. 492 00:21:20,489 --> 00:21:23,282 Jag lägger inte 15 dollar på den här bilden utan att visa den 493 00:21:23,283 --> 00:21:24,617 för alla. 494 00:21:24,618 --> 00:21:26,702 Jag behöver bara att du spottar i den här servetten. 495 00:21:26,703 --> 00:21:28,079 Epipen är på väg. 496 00:21:28,080 --> 00:21:29,364 Behåll kortet. 497 00:21:29,831 --> 00:21:31,196 Är det inte fantastiskt? 498 00:21:32,543 --> 00:21:34,392 Översatt av: Christoffer Cederholm