1 00:00:01,331 --> 00:00:03,392 - Bonjour, Jay ! - Bienvenue. 2 00:00:03,559 --> 00:00:05,213 Le Nouvel An chez Jay. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,965 Mon père était de passage. 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,176 Tout s'arrangeait après une matinée difficile. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,888 Dis donc ! 6 00:00:14,421 --> 00:00:16,143 Regarde jusqu'où ça monte ! 7 00:00:16,310 --> 00:00:18,394 Je vais essayer de cracher sur un oiseau. 8 00:00:19,936 --> 00:00:21,688 Il vient de faire l'attraction ? 9 00:00:23,987 --> 00:00:27,611 Finalement, j'ai plus très envie, on devrait peut-être... 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,594 Si tu as peur, on le fait pas. 11 00:00:29,761 --> 00:00:32,320 Je suis un peu déçu, ça avait l'air génial. 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,030 Ma résolution, vivre dangereusement, 13 00:00:36,197 --> 00:00:37,913 était plutôt mal engagée. 14 00:00:38,163 --> 00:00:39,832 Servez-vous, c'est cadeau. 15 00:00:40,082 --> 00:00:42,542 Rien de tel qu'un cocktail glacé dans un jacuzzi. 16 00:00:42,709 --> 00:00:45,212 Ça montre à la nature qu'on est aussi forts qu'elle. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,546 J'en mets là-dedans. 18 00:00:46,713 --> 00:00:49,966 On est venues avec Alex pour chercher des fringues vintage. 19 00:00:50,133 --> 00:00:52,636 On va à un festival de musique des années 90. 20 00:00:53,553 --> 00:00:55,555 Préparez-vous à manger comme des porcs ! 21 00:00:55,722 --> 00:00:57,599 Dans six à huit heures. 22 00:00:57,849 --> 00:01:00,518 {\pos(192,200)}J'ai organisé Thanksgiving, et ça s'est mal passé. 23 00:01:00,685 --> 00:01:03,439 {\pos(192,220)}Cam a fait exploser la dinde et a causé la mort d'un bouc. 24 00:01:03,606 --> 00:01:05,315 {\pos(192,220)}Bref, aujourd'hui, je me rattrape. 25 00:01:05,482 --> 00:01:08,067 {\pos(192,220)}J'ai décidé de rester simple et de faire rôtir un porc. 26 00:01:08,234 --> 00:01:10,445 {\pos(192,220)}On creuse un trou, on pose du charbon, 27 00:01:10,612 --> 00:01:12,697 {\pos(192,220)}des feuilles de bananier, le porc entier, 28 00:01:12,864 --> 00:01:15,325 {\pos(192,220)}on recouvre de toile et d'alu, et boum ! 29 00:01:15,492 --> 00:01:17,952 {\pos(192,220)}Six heures après, on déterre ça, on le pose sur un plateau. 30 00:01:18,119 --> 00:01:20,164 Et boum ! Le dîner est servi. 31 00:01:20,789 --> 00:01:21,915 Les garçons ! 32 00:01:22,165 --> 00:01:24,751 {\pos(192,220)}Même si vous avez passé Noël dans le Missouri, 33 00:01:24,918 --> 00:01:26,210 on vous a pas oubliés. 34 00:01:26,378 --> 00:01:27,629 Ouvrez vos cadeaux. 35 00:01:27,879 --> 00:01:29,213 {\pos(192,220)}D'accord, je commence. 36 00:01:29,380 --> 00:01:30,882 {\pos(192,220)}Alors, voyons voir. 37 00:01:31,549 --> 00:01:34,011 {\pos(192,220)}Une carte cadeau chez iMajordome. 38 00:01:34,261 --> 00:01:38,056 {\pos(192,220)}C'est un service de conciergerie. Ils font tes courses, ta paperasse... 39 00:01:38,306 --> 00:01:40,099 {\pos(192,220)}J'adore, c'est comme à l'hôtel, 40 00:01:40,266 --> 00:01:42,060 {\pos(192,220)}mais la télécommande est propre. 41 00:01:42,310 --> 00:01:43,896 Allez, c'est à moi ! 42 00:01:45,563 --> 00:01:47,816 {\pos(192,220)}C'est un tablier avec des clochettes. 43 00:01:47,983 --> 00:01:50,319 Et c'est marqué "Cam un chef" ! 44 00:01:50,486 --> 00:01:51,486 C'était voulu ? 45 00:01:51,653 --> 00:01:53,988 On a mis le prix pour qu'il soit sur mesure. 46 00:01:54,155 --> 00:01:56,071 - J'ai eu l'idée dans un rêve. - Mets-le. 47 00:01:56,238 --> 00:01:58,779 On va prendre des photos avec vos cadeaux. 48 00:01:58,946 --> 00:02:00,495 Jay et Gloria, venez aussi. 49 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 Allez, viens, chérie. 50 00:02:02,539 --> 00:02:03,582 Dis donc ! 51 00:02:03,749 --> 00:02:05,162 - Je fais le nœud. - Non. 52 00:02:11,590 --> 00:02:13,967 Je t'avais dit que Stella voulait me tuer. 53 00:02:23,386 --> 00:02:26,020 Sous-titrage : La Fabrique www.sous-titres.eu 54 00:02:28,523 --> 00:02:30,233 - C'est pas passé loin. - Mais non. 55 00:02:30,400 --> 00:02:31,734 Je te vois venir. 56 00:02:31,943 --> 00:02:34,321 C'est pour ça que je te dis de penser à ta succession. 57 00:02:34,571 --> 00:02:37,907 Ne parle pas de ces horreurs aussi librement ! 58 00:02:40,535 --> 00:02:41,662 C'est pas fait ? 59 00:02:41,912 --> 00:02:44,288 {\pos(192,180)}Ils ont rien changé depuis la naissance de Joe. 60 00:02:44,455 --> 00:02:46,874 {\pos(192,180)}Si jamais il devait leur arriver malheur, 61 00:02:47,041 --> 00:02:48,961 {\pos(192,180)}on sait même pas à qui ils confieront Joe. 62 00:02:51,296 --> 00:02:53,047 Arrête de lui faire peur. 63 00:02:53,214 --> 00:02:56,179 {\pos(192,200)}Je dépense plus en faux cils que vous en frais de santé. 64 00:02:56,346 --> 00:02:57,593 On le fera aujourd'hui. 65 00:02:57,760 --> 00:03:01,056 {\pos(192,200)}On va bien commencer l'année en se préparant au pire. 66 00:03:01,306 --> 00:03:04,392 En parlant de pères toujours en vie, voilà le mien qui arrive ! 67 00:03:05,595 --> 00:03:07,979 Contente que vous soyez là ! Vous avez fait bonne route ? 68 00:03:08,146 --> 00:03:08,938 {\pos(192,200)}Super ! 69 00:03:09,105 --> 00:03:11,191 {\pos(192,200)}Ma radio m'a lâché près de Tallahassee. 70 00:03:11,441 --> 00:03:12,985 Mais quoi de plus distrayant 71 00:03:13,235 --> 00:03:15,153 {\pos(192,200)}que les panneaux d'affichage ? 72 00:03:15,320 --> 00:03:17,363 {\pos(192,200)}Apparemment, la syphilis fait son retour. 73 00:03:17,530 --> 00:03:19,575 Et en plus, j'étais là pour t'accompagner. 74 00:03:20,575 --> 00:03:21,576 Lorraine ? 75 00:03:22,744 --> 00:03:26,185 {\pos(192,200)}Lorraine, c'était ma nounou, et j'avais craqué pour elle. 76 00:03:26,352 --> 00:03:28,958 {\pos(192,200)}C'était aussi la vedette de mon tout premier... 77 00:03:31,002 --> 00:03:32,379 {\pos(192,200)}"rêve particulier". 78 00:03:32,629 --> 00:03:35,840 {\pos(192,200)}Lorraine faisait ressortir le monstre qui sommeillait en Phil. 79 00:03:36,007 --> 00:03:38,051 Il avait envie de prendre des fessées. 80 00:03:38,301 --> 00:03:39,552 Pas du tout. 81 00:03:39,719 --> 00:03:41,847 Depuis quand ça dure, cette histoire ? 82 00:03:42,097 --> 00:03:44,849 {\pos(192,200)}On s'est recroisés à un procès pour lequel on était jurés. 83 00:03:45,016 --> 00:03:47,976 {\pos(192,200)}J'étais la dernière voix divergente dans une affaire de triple meurtre. 84 00:03:48,143 --> 00:03:51,064 {\pos(192,200)}Quand quelqu'un est innocent, ça se sent, vous voyez. 85 00:03:51,522 --> 00:03:54,692 {\pos(192,200)}Mais elle m'a promis un déjeuner si je changeais mon vote, 86 00:03:54,859 --> 00:03:56,111 {\pos(192,200)}alors voilà ! 87 00:03:56,361 --> 00:03:57,987 Phil, tu t'es déjà imaginé... 88 00:03:58,655 --> 00:04:01,450 {\pos(192,200)}La dernière fois que je t'ai vu, tu m'arrivais à là. 89 00:04:01,700 --> 00:04:05,454 Suivez Claire, je passe par dedans, on verra enfin le plus rapide. 90 00:04:07,531 --> 00:04:10,417 Quelques questions toutes simples, et votre succession sera prévue. 91 00:04:10,667 --> 00:04:11,709 C'est quoi, ça ? 92 00:04:11,876 --> 00:04:15,005 J'ai déjà mis de l'argent de côté pour les études de Manny. 93 00:04:15,669 --> 00:04:18,216 À la naissance de Manny, je voulais dépendre de personne. 94 00:04:18,466 --> 00:04:20,177 Alors, j'ai commencé à économiser. 95 00:04:20,427 --> 00:04:22,312 J'en ai suffisamment pour ses études. 96 00:04:22,479 --> 00:04:24,473 S'il nous arrive malheur, il est tranquille. 97 00:04:24,723 --> 00:04:25,807 C'est incroyable. 98 00:04:25,974 --> 00:04:28,018 Pourquoi j'ai pas vu ça sur les relevés ? 99 00:04:28,268 --> 00:04:31,612 Pourquoi je mettrais de l'argent qui peut servir à fuir en pleine nuit 100 00:04:31,779 --> 00:04:32,956 sur un compte ? 101 00:04:33,123 --> 00:04:34,608 J'ai un sac de fuite. 102 00:04:34,858 --> 00:04:38,070 J'ai du mal à bien le prendre, mais il est où, ce sac ? 103 00:04:38,320 --> 00:04:39,654 Il est dans... 104 00:04:39,821 --> 00:04:40,864 Dans... 105 00:04:41,031 --> 00:04:41,990 T'as oublié ? 106 00:04:42,198 --> 00:04:46,077 Non, j'ai inventé une chanson pour m'aider à m'en souvenir. 107 00:04:46,661 --> 00:04:49,706 Petit sac de fuite, petit sac de fuite 108 00:04:49,873 --> 00:04:52,334 Je t'ai mis bien en sécurité dans... 109 00:04:53,167 --> 00:04:54,377 Je retrouve pas. 110 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 Une seconde. 111 00:04:56,838 --> 00:04:58,548 Dis, Cam, tu veux bien... 112 00:04:58,798 --> 00:05:00,384 Fais comme si de rien n'était. 113 00:05:00,634 --> 00:05:03,387 T'as tinté dans tout le jardin comme un tambourin. 114 00:05:03,637 --> 00:05:05,680 Le feu s'est éteint, j'ai pas vu, 115 00:05:05,847 --> 00:05:08,141 et ce porc est aussi glacial que le sera ta famille 116 00:05:08,308 --> 00:05:09,893 à cause de ce nouveau repas raté. 117 00:05:10,143 --> 00:05:13,230 Ça tombe vraiment mal. Mon père déteste être privé de porc. 118 00:05:13,480 --> 00:05:14,950 On peut en trouver un autre. 119 00:05:15,117 --> 00:05:17,025 Ton truc de conciergerie peut nous aider ? 120 00:05:17,233 --> 00:05:20,153 Mais je l'ai reçu aujourd'hui, et c'est marqué "Pour Mitch". 121 00:05:20,403 --> 00:05:22,989 J'avais décidé pour cette année de moins pleurer en public. 122 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Aide-moi à surmonter cette journée. 123 00:05:25,450 --> 00:05:28,911 - J'ai droit qu'à six heures, hein. - Oui, merci beaucoup. 124 00:05:29,996 --> 00:05:33,242 Merci pour votre appel, M. Pritchett. En quoi puis-je vous être i-tile ? 125 00:05:33,409 --> 00:05:35,669 C'est une requête un peu étrange. 126 00:05:35,919 --> 00:05:39,131 Pour toute demande érotique, les tarifs sont doublés. 127 00:05:39,797 --> 00:05:42,134 Je voudrais vous demander d'apporter secrètement 128 00:05:42,384 --> 00:05:43,844 un porc rôti entier. 129 00:05:44,094 --> 00:05:47,763 Ce sont les demandes de ce genre qui font les joies de ce métier. 130 00:05:47,930 --> 00:05:48,932 Cette voix... 131 00:05:49,182 --> 00:05:50,433 C'était Keifth. 132 00:05:50,600 --> 00:05:53,644 Quand je suis arrivé ici, je n'étais qu'un paysan du Missouri. 133 00:05:53,811 --> 00:05:57,648 J'ai pris une place pour le cirque, et dans tout ce tumulte, 134 00:05:57,815 --> 00:06:01,402 vêtu d'un costume impeccable, se tenait Keifth, le Monsieur Loyal. 135 00:06:01,569 --> 00:06:04,243 J'ai écumé les bars de cirque jusqu'à ce qu'on se rencontre. 136 00:06:04,410 --> 00:06:05,907 L'attirance a été instantanée. 137 00:06:06,074 --> 00:06:08,201 Il était plus vieux, il menait dans la chambre. 138 00:06:08,368 --> 00:06:11,371 C'est logique, vu qu'une chambre, c'est un chapiteau permanent. 139 00:06:11,621 --> 00:06:13,039 On a été ensemble six mois. 140 00:06:13,206 --> 00:06:16,542 Il a fait de moi l'être raffiné qui se tient ici. 141 00:06:17,627 --> 00:06:20,546 Et puis, d'un seul coup, il s'est volatilisé. 142 00:06:21,464 --> 00:06:23,591 Sans dire au revoir, sans écrire de mot. 143 00:06:24,217 --> 00:06:26,636 Il n'a rien laissé d'autre que des coquilles de cacahuètes 144 00:06:26,803 --> 00:06:28,722 qui ont dû tomber de ses jolies bottes. 145 00:06:29,180 --> 00:06:33,477 J'ai trouvé un petit restaurant qui peut me réserver un porc rôti. 146 00:06:33,926 --> 00:06:36,104 - Pardon pour l'attente. - Ça a pris une minute. 147 00:06:36,354 --> 00:06:37,355 Je suis confus. 148 00:06:37,522 --> 00:06:39,357 Le colis porcin sera là d'ici une heure. 149 00:06:39,524 --> 00:06:42,194 C'est parfait, merci. On se voit tout à l'heure. 150 00:06:42,361 --> 00:06:43,445 Tu m'expliques ? 151 00:06:43,695 --> 00:06:45,988 C'est lui qui faisait du cirque et qui m'a abandonné. 152 00:06:46,155 --> 00:06:47,324 Et il est en route ? 153 00:06:48,074 --> 00:06:50,535 Je vais passer pour une cloche le premier jour de l'année. 154 00:06:57,132 --> 00:06:58,500 {\pub}L'argent est forcément là. 155 00:06:58,667 --> 00:07:02,045 Y a toutes les affaires de l'époque où on a emménagé ensemble. 156 00:07:02,212 --> 00:07:04,508 Pourquoi on a autant de têtes de poupée ? 157 00:07:04,758 --> 00:07:08,720 Tu crois que c'est un hasard qu'il n'y ait aucun mauvais esprit ? 158 00:07:08,970 --> 00:07:10,137 Et les questions ? 159 00:07:10,304 --> 00:07:12,974 S'il nous arrive un truc, à qui on confie Joe ? 160 00:07:13,224 --> 00:07:14,392 Ne dis pas ça. 161 00:07:15,810 --> 00:07:19,598 Si quelqu'un d'autre que nous doit élever Joe... 162 00:07:19,765 --> 00:07:21,525 Je propose Mitch et Cam. Équilibrés. 163 00:07:22,440 --> 00:07:24,944 Mitch est un gars responsable et cultivé. 164 00:07:25,111 --> 00:07:28,178 Et Cam est un peu une maman qui joue au football. 165 00:07:28,848 --> 00:07:31,952 Et Joe et Lily sont dans la même tranche d'âge. 166 00:07:32,202 --> 00:07:34,788 - Mais est-ce qu'elle est pas... - Trop franche ? 167 00:07:34,955 --> 00:07:35,755 Pas faux. 168 00:07:35,922 --> 00:07:38,542 Elle a bien critiqué mon nez à Thanksgiving. 169 00:07:38,709 --> 00:07:39,667 Il est gros, 170 00:07:39,834 --> 00:07:41,961 mais de là à dire qu'il mérite son code postal... 171 00:07:42,128 --> 00:07:43,588 Elle est allée trop loin. 172 00:07:43,838 --> 00:07:45,756 - C'est quoi, ça ? - Non, touche pas... 173 00:07:46,758 --> 00:07:50,225 "Si je disparais ou si je meurs, mon mari est responsable." 174 00:07:50,392 --> 00:07:51,471 T'es sérieuse ? 175 00:07:51,721 --> 00:07:52,805 Détends-toi. 176 00:07:52,972 --> 00:07:54,975 On avait eu notre première grosse dispute. 177 00:07:55,225 --> 00:07:57,560 Je savais bien que tu n'allais pas me tuer. 178 00:07:57,727 --> 00:07:59,938 J'allais m'enfuir et te faire porter le chapeau. 179 00:08:02,023 --> 00:08:05,401 Tu trouves pas ça bizarre ? On a quasiment pas vu Phil. 180 00:08:05,568 --> 00:08:08,696 Il a toujours été très vagabond. C'est ça d'être un génie. 181 00:08:15,198 --> 00:08:16,997 Par Trinité-et-Tobago ! 182 00:08:17,247 --> 00:08:19,165 - Pourquoi t'évites Frank ? - Pardon ? 183 00:08:21,831 --> 00:08:23,336 Y a un truc que tu sais pas. 184 00:08:23,586 --> 00:08:25,714 C'était ta nounou, et elle te plaisait. 185 00:08:25,964 --> 00:08:27,048 Comment... 186 00:08:27,298 --> 00:08:29,676 C'est quoi, l'objectif ? Tu vas les éviter ? 187 00:08:29,926 --> 00:08:32,678 J'ai besoin d'un peu de temps pour me faire à l'idée. 188 00:08:33,439 --> 00:08:36,600 Est-ce qu'elle lui a toujours plu, même quand ma mère était là ? 189 00:08:37,809 --> 00:08:41,896 C'est une chose qu'un ado de 13 ans place sa nounou face au frigo ouvert 190 00:08:42,063 --> 00:08:44,858 pour admirer sa superbe silhouette dessinée par un chemisier 191 00:08:45,025 --> 00:08:46,442 volé à la mère de Randall, 192 00:08:46,609 --> 00:08:48,862 mais est-ce qu'il faisait pareil ? 193 00:08:49,778 --> 00:08:53,769 Si on oublie les fringues volées à la mère de Randall, 194 00:08:53,936 --> 00:08:55,577 tu pourrais parler à ton père. 195 00:08:56,911 --> 00:08:59,539 Tu sais qu'on se parle pas, on improvise. 196 00:08:59,789 --> 00:09:03,585 J'ai appris la mort de ma grand-mère par une blague de mon père. 197 00:09:03,835 --> 00:09:06,003 C'est le Phil de l'an passé qui parle. 198 00:09:06,170 --> 00:09:08,797 Si tu veux vraiment vivre plus dangereusement, 199 00:09:08,964 --> 00:09:10,341 prends un risque émotionnel 200 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 et essaie de parler franchement avec ton père. 201 00:09:13,928 --> 00:09:15,144 Et puis, 202 00:09:15,311 --> 00:09:20,226 même si je ne porte pas le chemisier de la mère de Randall, 203 00:09:20,476 --> 00:09:22,019 tu aimeras peut-être... 204 00:09:22,603 --> 00:09:23,605 Il est parti. 205 00:09:23,855 --> 00:09:27,150 Comment ça, je prononce mal ? Il s'appelle Keith. 206 00:09:28,151 --> 00:09:28,985 Keef. 207 00:09:29,235 --> 00:09:30,694 Y a pas plus facile. 208 00:09:30,861 --> 00:09:33,754 K, E, I, F, T, H. Keifth. 209 00:09:35,909 --> 00:09:37,953 Le nom remarquable d'un homme remarquable. 210 00:09:38,203 --> 00:09:40,705 Monsieur Loyal, c'est pas juste honorifique ? 211 00:09:41,705 --> 00:09:44,792 J'adorerais vivre dans ton monde où les cirques se gèrent tout seuls. 212 00:09:45,584 --> 00:09:46,461 Annule. 213 00:09:46,628 --> 00:09:47,878 Qui sauvera ton dîner ? 214 00:09:48,045 --> 00:09:51,257 Et on est même pas sûrs que ce soit vraiment Keifth. 215 00:09:51,507 --> 00:09:54,761 J'aurais oublié le baryton velouté qui m'a abandonné en pleine nuit ? 216 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 Je vais péter un câble en le voyant, je veux pas que Lily en soit témoin. 217 00:09:58,389 --> 00:10:01,308 Elle a une soirée pyjama, elle a déjà f-f-filé. 218 00:10:01,475 --> 00:10:02,852 Sans me dire au revoir ? 219 00:10:03,019 --> 00:10:04,008 Là, j'ai saisi. 220 00:10:04,175 --> 00:10:05,388 Ça pouvait aider Cam 221 00:10:05,555 --> 00:10:08,816 de revoir ce type au nom ridicule qui l'avait laissé en plan. 222 00:10:08,983 --> 00:10:13,941 Cet incident a peut-être causé sa peur panique de l'abandon. 223 00:10:14,108 --> 00:10:15,615 Qui n'est pas de tout repos. 224 00:10:18,534 --> 00:10:20,349 - Tu vas où ? - Aux toilettes. 225 00:10:21,178 --> 00:10:23,289 Profite bien de ta vie. 226 00:10:24,165 --> 00:10:26,209 Pourquoi pas confier Joe à Phil et Claire ? 227 00:10:26,459 --> 00:10:28,837 Tu trouves pas que Phil est un peu idiot ? 228 00:10:29,087 --> 00:10:31,839 Qu'est-ce que tu racontes ? Phil est un très bon père. 229 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Il est gentil, 230 00:10:33,299 --> 00:10:34,550 il est drôle... 231 00:10:34,717 --> 00:10:36,052 Même Lily l'apprécie. 232 00:10:36,302 --> 00:10:38,680 Il est trop gentil, justement. Il fait pas sérieux. 233 00:10:38,930 --> 00:10:41,682 Il est plein d'énergie, il est sensible, 234 00:10:41,849 --> 00:10:44,060 et il ne râle absolument jamais. 235 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 File-lui Joe tout de suite, à ce super papa. 236 00:10:46,854 --> 00:10:48,964 Tu es vraiment jaloux 237 00:10:49,131 --> 00:10:51,943 parce que Phil est peut-être un meilleur père que toi ? 238 00:10:52,110 --> 00:10:53,338 Je sais, c'est débile. 239 00:10:53,505 --> 00:10:55,696 Surtout que Joe gagnerait Claire, dans l'affaire. 240 00:10:55,863 --> 00:10:57,157 Une mère géniale. 241 00:10:57,698 --> 00:10:59,950 Elle fait tourner une boîte, c'est un super modèle. 242 00:11:00,117 --> 00:11:01,870 Y a pas mieux, comme mère. 243 00:11:02,120 --> 00:11:05,540 Ils ont déjà élevé leurs enfants, il est temps pour eux de voyager. 244 00:11:07,249 --> 00:11:08,043 Juste là. 245 00:11:08,293 --> 00:11:10,503 C'est ici que j'avais accroché mon sac de fuite. 246 00:11:13,214 --> 00:11:15,341 Gloria a essayé de t'appeler au moins 100 fois. 247 00:11:18,094 --> 00:11:19,387 Revenez, vite ! 248 00:11:19,637 --> 00:11:20,721 Tout va bien ? 249 00:11:25,893 --> 00:11:28,395 Y a sûrement un arrêt de bus. En attendant, reste naturelle. 250 00:11:28,562 --> 00:11:30,899 Comme si on n'avait pas 40 000 dollars. 251 00:11:31,149 --> 00:11:33,651 Si tu chuchotes à moitié, ça va attirer l'attention. 252 00:11:33,901 --> 00:11:37,070 Plus que toi qui es en nage ? On dirait le mur d'un sauna. 253 00:11:37,237 --> 00:11:39,114 Et comment j'arrête de transpirer ? 254 00:11:39,281 --> 00:11:40,282 Je sais pas. 255 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 Pleure pas, c'est pire que transpirer. 256 00:11:42,451 --> 00:11:44,370 Et voilà, je pleure aussi. 257 00:11:44,870 --> 00:11:47,206 Peut-être qu'en souriant, on s'en sortira. 258 00:11:50,877 --> 00:11:52,545 Vite, ton père s'est évanoui ! 259 00:11:55,881 --> 00:11:56,966 Papa, ça va ? 260 00:11:57,216 --> 00:12:00,095 Oui, Claire m'a arrosé sans le faire exprès. 261 00:12:00,345 --> 00:12:01,220 Vraiment ? 262 00:12:02,472 --> 00:12:05,391 Désolée, c'est bloqué ! Comme plein de relations père-fils. 263 00:12:10,521 --> 00:12:12,981 - C'est sympa, ici. - Lorraine a bien arrangé le tout. 264 00:12:13,148 --> 00:12:16,026 Avec des rideaux, des rambardes au petit coin. 265 00:12:16,193 --> 00:12:19,279 Ça m'a sauvé la vie, ça. Un jour, elle a freiné un peu fort. 266 00:12:19,446 --> 00:12:22,158 Je suis sorti en roulant comme un acrobate chinois. 267 00:12:23,221 --> 00:12:24,805 Lorraine a l'air très bien. 268 00:12:25,828 --> 00:12:27,120 Dis-moi, Phil, 269 00:12:27,287 --> 00:12:29,765 t'as pas l'air dans ton assiette, aujourd'hui. 270 00:12:29,932 --> 00:12:33,461 Mon histoire avec Lorraine, ça ne te pose pas de souci ? 271 00:12:36,843 --> 00:12:38,632 Tant mieux. C'est fou, cette histoire. 272 00:12:38,799 --> 00:12:41,039 Au moment où elle s'est présentée, 273 00:12:41,206 --> 00:12:43,304 j'avais oublié qu'elle t'avait gardé. 274 00:12:43,728 --> 00:12:44,931 - Ah bon ? - Oui. 275 00:12:45,181 --> 00:12:47,492 Elle m'a invité à sortir, ce qui m'arrive rarement, 276 00:12:47,659 --> 00:12:49,102 alors je me suis lancé. 277 00:12:49,559 --> 00:12:50,894 C'est ce que je pensais. 278 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Mais je suis content que tu t'amuses. 279 00:12:53,439 --> 00:12:56,943 Je ferais bien d'aller remplir ça avec le whisky hors de prix de Jay. 280 00:12:57,679 --> 00:12:59,616 Je crois que la porte est coincée. 281 00:12:59,783 --> 00:13:01,239 Non, c'est bon. 282 00:13:01,489 --> 00:13:04,658 Je suis vraiment désolée de vous avoir arrosé. 283 00:13:04,825 --> 00:13:06,285 Sans rancune. 284 00:13:06,452 --> 00:13:08,163 Ma chemise en avait bien besoin. 285 00:13:08,413 --> 00:13:11,540 Je l'avais pas lavée depuis notre passage à Smokey Top. 286 00:13:11,707 --> 00:13:15,169 C'est le plus long des feux de pneus de l'Utah. 287 00:13:17,808 --> 00:13:20,529 Comme tu as dû l'entendre, j'avais pas à m'en faire. 288 00:13:20,696 --> 00:13:22,843 Il avait oublié que Lorraine m'avait gardé. 289 00:13:23,010 --> 00:13:24,470 Et c'est même pas du sérieux. 290 00:13:24,637 --> 00:13:26,388 Y a un écrin de bague dans sa poche. 291 00:13:26,514 --> 00:13:29,684 - C'est pas possible. - Y a qu'un truc qui a cette forme. 292 00:13:29,934 --> 00:13:31,862 Pas du tout, y en a plein d'autres. 293 00:13:32,029 --> 00:13:33,854 Un Rubik's Cube, un kit de couture. 294 00:13:34,021 --> 00:13:35,564 Un souvenir de Smokey Top. 295 00:13:35,731 --> 00:13:37,650 Je trouve rien qui n'ait pas cette forme ! 296 00:13:37,900 --> 00:13:40,608 Admettons que j'aie raison et que c'était un écrin. 297 00:13:40,775 --> 00:13:44,282 Pourquoi le mariage de ton père te met dans un tel état ? 298 00:13:44,532 --> 00:13:47,744 Pourquoi tu prends tant de plaisir à démolir les gens ? 299 00:13:47,994 --> 00:13:52,081 Une femme comme toi, on l'arrosait. Si elle criait, c'était une sorcière. 300 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Super. 301 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 Sorcière ! 302 00:14:01,031 --> 00:14:02,717 {\pub}M. Pritchett, je présume ? 303 00:14:02,967 --> 00:14:05,678 Merci d'être venu. Je n'ai pas bien compris votre nom. 304 00:14:05,928 --> 00:14:08,014 Keifth Banks. Je suis à votre... 305 00:14:08,264 --> 00:14:10,975 Mitchell, pardon de te déranger. Tu es avec le petit personnel. 306 00:14:11,850 --> 00:14:12,894 Incroyable. 307 00:14:14,285 --> 00:14:15,730 Cameron Tucker. 308 00:14:16,332 --> 00:14:18,066 Oui, et vous êtes ? 309 00:14:18,316 --> 00:14:19,275 Keifth. 310 00:14:19,525 --> 00:14:21,151 Je ne crois pas connaître... 311 00:14:22,277 --> 00:14:25,490 Tu m'as pas raconté que tu étais sorti avec un Keifth ? 312 00:14:28,618 --> 00:14:29,786 Tu faisais quoi ? 313 00:14:30,036 --> 00:14:31,453 Tu avais des gants blancs. 314 00:14:31,620 --> 00:14:33,289 Tu gesticulais. Artiste du métro ? 315 00:14:33,539 --> 00:14:36,334 Merci de laisser place au cirque ! 316 00:14:36,584 --> 00:14:39,002 Maintenant, je m'en souviens. Tu vas bien ? 317 00:14:39,169 --> 00:14:42,089 - Tu livres des porcs ? - Je suis dans la conciergerie. 318 00:14:42,256 --> 00:14:44,633 Le marché du cirque est devenu difficile. 319 00:14:44,800 --> 00:14:48,512 Les gens n'ont plus la patience pour les plaisirs élégants du passé. 320 00:14:48,679 --> 00:14:51,121 Les gens qui mettent leur tête dans la gueule d'un lion, 321 00:14:51,288 --> 00:14:53,893 les malheureux qui sont lancés par un canon. 322 00:14:54,143 --> 00:14:55,936 C'est dingue que vous vous recroisiez. 323 00:14:56,103 --> 00:14:59,523 Vous devez avoir des choses à vous dire ou à régler... 324 00:14:59,690 --> 00:15:02,055 Je suis sûr que Keifth préférerait... 325 00:15:02,222 --> 00:15:04,069 faire la livraison et disparaître. 326 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 C'est un début. 327 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 Au travail. 328 00:15:07,489 --> 00:15:09,117 L'échange sera ardu. 329 00:15:09,708 --> 00:15:11,703 Mais j'ai l'habitude des diversions. 330 00:15:11,953 --> 00:15:15,248 Dites au public de se concentrer sur le centre de la scène. 331 00:15:15,663 --> 00:15:19,919 Ils ne verront pas le trapéziste terrassé par une intoxication. 332 00:15:20,086 --> 00:15:21,503 Je confirme, c'est arrivé. 333 00:15:21,670 --> 00:15:24,339 Pour commencer, je libérerai... 334 00:15:24,506 --> 00:15:25,924 un paon vivant. 335 00:15:26,592 --> 00:15:29,435 Cette beauté exotique ira dans le jardin. 336 00:15:29,602 --> 00:15:31,431 - Magique. - Ensuite... 337 00:15:31,681 --> 00:15:34,224 Il me faudra quelque chose pour l'attirer à l'intérieur, 338 00:15:34,391 --> 00:15:35,976 pour détourner l'attention. 339 00:15:36,143 --> 00:15:37,979 Vous avez des avelines ? 340 00:15:38,229 --> 00:15:40,148 - Non. - Du fromage fera l'affaire. 341 00:15:40,625 --> 00:15:42,108 Ils seront tous captivés, 342 00:15:42,358 --> 00:15:44,443 et nous en profiterons pour échanger les porcs. 343 00:15:44,610 --> 00:15:47,739 Le dîner sera sauvé, et le spectacle continuera. 344 00:15:47,989 --> 00:15:49,574 Je vais jeter un œil au jardin. 345 00:15:51,950 --> 00:15:53,160 Au revoir ! 346 00:15:54,120 --> 00:15:55,245 Dis donc, Joe ! 347 00:15:55,412 --> 00:15:57,873 Qu'est-ce qui a deux têtes, quatre jambes, 348 00:15:58,040 --> 00:15:59,208 et qui sait voler ? 349 00:15:59,458 --> 00:16:00,667 Je sais pas. 350 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Nous deux ! 351 00:16:02,878 --> 00:16:05,715 - C'est trop dangereux ! - C'est ça, être vivant ! 352 00:16:06,423 --> 00:16:09,551 Comme je l'ai dit à ton mariage, ta femme n'a peur de rien. 353 00:16:11,637 --> 00:16:13,972 On a fait un parc d'attractions, tout à l'heure, 354 00:16:14,139 --> 00:16:17,059 et elle était trop effrayée par l'une des attractions. 355 00:16:17,768 --> 00:16:19,770 Ou elle a fait semblant d'avoir peur 356 00:16:19,937 --> 00:16:22,522 pour m'éviter d'avoir à avouer que j'étais tétanisé. 357 00:16:23,774 --> 00:16:27,716 Et je crois qu'il n'y a pas qu'elle qui veut me ménager aujourd'hui. 358 00:16:28,445 --> 00:16:30,322 Tu as l'air de divaguer, fiston. 359 00:16:32,120 --> 00:16:35,411 Quand tu as enlacé Claire, elle a senti un écrin de bague. 360 00:16:36,453 --> 00:16:38,497 C'était pas un écrin, c'était... 361 00:16:39,247 --> 00:16:41,500 - Où suis-je ? Je perds la tête. - Arrête ça. 362 00:16:42,209 --> 00:16:44,796 C'est vrai que ça m'a fait bizarre de te voir avec Lorraine. 363 00:16:45,046 --> 00:16:48,007 - C'était de la folie. - C'est pas ce que je veux dire. 364 00:16:48,257 --> 00:16:50,467 - Le porc doit être prêt. - Papa, s'il te plaît. 365 00:16:50,634 --> 00:16:53,221 On peut éviter de parler de ça ? 366 00:16:53,471 --> 00:16:54,471 Très bien. 367 00:16:55,238 --> 00:16:56,140 Toc, toc. 368 00:16:56,390 --> 00:16:58,559 Je préfère ça. Qui est là ? 369 00:16:58,809 --> 00:17:00,269 - Ton fils. - Ton fils qui ? 370 00:17:00,519 --> 00:17:02,771 Ton fils qui s'en voudrait que tu renonces au bonheur 371 00:17:02,938 --> 00:17:04,565 juste pour le ménager. 372 00:17:07,484 --> 00:17:09,152 Tout est là, récupère-le. 373 00:17:09,319 --> 00:17:12,698 J'ai jamais été aussi stressée, et j'ai vécu 15 jours en isolement. 374 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 On peut terminer, maintenant. 375 00:17:15,409 --> 00:17:17,786 Mitch, viens par là. Aide-nous à finir. 376 00:17:17,953 --> 00:17:20,456 On va remplir ça rapidement. 377 00:17:20,706 --> 00:17:21,957 Vous réfléchissez trop. 378 00:17:22,124 --> 00:17:24,209 On sait tous ce qu'on veut, au fond de nous. 379 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 Mais on n'ose pas décider. 380 00:17:26,170 --> 00:17:28,089 Qui sera exécuteur testamentaire ? 381 00:17:28,339 --> 00:17:29,756 - Toi. - Oh, d'accord. 382 00:17:29,923 --> 00:17:31,926 Un legs à des œuvres caritatives ? 383 00:17:32,759 --> 00:17:36,013 10 % pour ce qui sera à la mode au moment où on mourra. 384 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 Les orphelins, un truc du genre. 385 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 - Et Stella ? - Autant que Manny. 386 00:17:41,477 --> 00:17:43,395 Il veut savoir qui va s'occuper d'elle. 387 00:17:43,562 --> 00:17:46,899 - Pas ce que tu lègues à une tueuse. - T'as pas de preuves. 388 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 Vous êtes partis en aparté, donc on va reprendre. 389 00:17:49,568 --> 00:17:51,696 Qui sera le tuteur légal de Joe ? 390 00:17:53,030 --> 00:17:54,087 Réfléchissez pas. 391 00:17:54,254 --> 00:17:57,160 S'il vous arrive quelque chose, à qui vous voulez confier Joe ? 392 00:17:59,036 --> 00:17:59,829 À moi. 393 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 Tu es trop jeune. 394 00:18:02,581 --> 00:18:05,126 Et tu vas bientôt commencer ta nouvelle vie. 395 00:18:05,376 --> 00:18:06,835 Tu devrais tisser des liens. 396 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 Ou tisser des fils, t'aimes bien ça. 397 00:18:09,046 --> 00:18:10,338 Je vois pas le problème. 398 00:18:10,505 --> 00:18:12,340 J'engage une nounou, je vends la maison, 399 00:18:12,507 --> 00:18:16,469 je trouve un appartement, voire un loft dans un quartier bobo, 400 00:18:16,636 --> 00:18:18,972 Ça me prendra plus de temps pour finir la fac, 401 00:18:19,139 --> 00:18:21,391 mais apparemment, ce sont les meilleures années. 402 00:18:21,558 --> 00:18:24,896 Et surtout, c'est mon frère. C'est pas à un autre de l'élever. 403 00:18:26,605 --> 00:18:27,939 T'es trop mignon. 404 00:18:28,106 --> 00:18:31,402 Y a que moi que ça perturbe qu'il y ait autant réfléchi ? 405 00:18:31,652 --> 00:18:33,112 C'était très bizarre. 406 00:18:35,948 --> 00:18:37,325 - Regardez ! - Quoi ? 407 00:18:37,575 --> 00:18:40,411 Envoûte-les, kaléidoscope de la nature ! 408 00:18:40,661 --> 00:18:43,497 - Pourquoi y a une dinde bleue ? - Ça s'appelle un paon ! 409 00:18:43,664 --> 00:18:45,833 Il dévore le fromage, en tout cas. 410 00:18:46,500 --> 00:18:49,295 - La pomme dans la gueule du porc. - Laisse tomber. 411 00:18:50,296 --> 00:18:52,006 C'est ta solution pour tout ? 412 00:18:52,422 --> 00:18:53,632 Je l'ai mérité. 413 00:18:54,390 --> 00:18:57,178 Je pouvais pas m'en sortir sans que tu évoques mon départ. 414 00:18:57,428 --> 00:18:58,888 Tu m'as brisé le cœur. 415 00:18:59,138 --> 00:19:00,681 Je voulais pas te blesser. 416 00:19:01,335 --> 00:19:04,060 Je devais me protéger. Quand je t'ai rencontré... 417 00:19:04,310 --> 00:19:06,854 tu avais un vrai potentiel brut. 418 00:19:07,104 --> 00:19:08,605 Et cet accent du Missouri. 419 00:19:10,030 --> 00:19:13,319 Les revers de tes chemises étaient identiques à tes manches. 420 00:19:14,277 --> 00:19:16,196 Quand tu as émergé de ton cocon rural, 421 00:19:16,363 --> 00:19:19,157 j'ai su que tu comprendrais vite que tu trouverais mieux, 422 00:19:19,324 --> 00:19:20,493 que tu m'oublierais. 423 00:19:20,743 --> 00:19:22,535 Tu ne m'as jamais dit au revoir. 424 00:19:22,702 --> 00:19:24,913 Pendant tout ce temps, je me suis senti coupable. 425 00:19:29,459 --> 00:19:30,794 J'étais un lâche. 426 00:19:31,628 --> 00:19:33,130 Je me suis simplement enfui. 427 00:19:33,797 --> 00:19:35,424 Pour intégrer un autre cirque. 428 00:19:37,280 --> 00:19:40,972 Disons que pour un Monsieur Loyal, vous n'étiez pas très loyal. 429 00:19:41,222 --> 00:19:43,306 C'est un peu méchant, mais c'est vrai. 430 00:19:43,473 --> 00:19:45,518 Et regarde-moi cette belle maison. 431 00:19:45,768 --> 00:19:47,937 Tu as eu la réussite que je te prédisais. 432 00:19:48,187 --> 00:19:49,020 Exact. 433 00:19:50,981 --> 00:19:52,608 J'ai aimé notre histoire. 434 00:19:54,109 --> 00:19:56,445 Tu te rappelles la relâche entre Lansing et Kalamazoo ? 435 00:19:56,695 --> 00:20:00,115 Comment l'oublier ? La pluie coulait sur la toile. 436 00:20:00,866 --> 00:20:02,993 Je suis venu te voir après l'extinction des feux. 437 00:20:03,160 --> 00:20:04,662 Tu ne m'avais encore pas vu... 438 00:20:05,398 --> 00:20:07,331 sans mon haut-de-forme. 439 00:20:07,581 --> 00:20:10,585 Bon, les blessures sont guéries. La vie redémarre, allez-y. 440 00:20:13,962 --> 00:20:16,424 - Au revoir, Cameron. - Au revoir, Keifth. 441 00:20:19,801 --> 00:20:21,220 Coucou, mon chéri. 442 00:20:23,430 --> 00:20:26,224 Je trouve ça trop mignon, il est tout stressé. 443 00:20:26,391 --> 00:20:27,768 Oui, mais il saute le pas. 444 00:20:29,811 --> 00:20:32,814 Il y a au moins un Dunphy qui ose vivre dangereusement. 445 00:20:38,069 --> 00:20:40,072 Ils ne ferment que dans deux heures. 446 00:20:41,114 --> 00:20:43,618 Tout va bien se passer... 447 00:20:45,828 --> 00:20:46,828 2017 ! 448 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 Ça va être une super année ! 449 00:21:00,091 --> 00:21:01,886 {\pub}{\pos(192,190)}C'est absolument délicieux. 450 00:21:02,136 --> 00:21:05,014 {\pos(192,190)}Après Thanksgiving, je suis content que tout aille bien. 451 00:21:05,264 --> 00:21:07,852 {\pos(192,190)}J'adore l'assaisonnement. D'où vient ce goût de noisette ? 452 00:21:08,019 --> 00:21:09,309 {\pos(192,190)}Peut-être des noisettes. 453 00:21:09,476 --> 00:21:12,103 {\pos(192,190)}Il en aurait pas mis, il sait que je suis allergique. 454 00:21:13,888 --> 00:21:15,303 {\pos(192,190)}- Excusez-moi. - Coucou ! 455 00:21:15,470 --> 00:21:16,691 {\pos(192,190)}Alors, l'attraction ? 456 00:21:16,858 --> 00:21:18,361 {\pos(192,190)}Énorme. Phil s'est évanoui. 457 00:21:18,611 --> 00:21:20,121 {\pos(192,190)}- Claire. - Ils l'auraient vu. 458 00:21:20,288 --> 00:21:24,198 {\pos(192,190)}J'ai pas payé cette photo 15 dollars pour ne la montrer à personne ! 459 00:21:24,365 --> 00:21:26,327 Crache dans cette serviette. 460 00:21:26,577 --> 00:21:28,745 - Le médicament arrive. - Garde la carte. 461 00:21:29,697 --> 00:21:30,915 C'est énorme, non ?