1 00:00:01,376 --> 00:00:02,786 Hei, Jay! 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,463 -Tervetuloa. -Uudenvuodenpäivä Jayn luona. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,215 Isä oli ajamassa tänne, 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,599 ja kaikki näytti sujuvan ankean aamun jälkeen. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,089 Voi hitsi! 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,307 Katso, kuinka korkealle se menee! 7 00:00:16,308 --> 00:00:18,510 Yritän sylkeä linnun päälle. 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,695 Tuliko tuo mies juuri laitteesta? 9 00:00:24,066 --> 00:00:27,151 Tiedätkö, minua alkoi pelottaa. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,236 Ehkä voisimme... 11 00:00:28,237 --> 00:00:29,779 Jos sinua pelottaa, mennään pois. 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,607 Olen pettynyt, sillä minusta se näytti tosi hauskalta. 13 00:00:34,243 --> 00:00:37,946 Uudenvuodenlupaukseni elää vaarallisemmin sai huonon alun. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,039 Ottakaa tuosta vähän joululahjaani. 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,834 Mikään ei vedä vertoja kylmälle margaritalle porealtaassa. 16 00:00:42,835 --> 00:00:45,294 Näytetään luontoäidille pysyvämme siihen, mihin sekin. 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,671 Otan yhden matkalle. 18 00:00:46,672 --> 00:00:50,007 Alex ja minä tulimme vain ryöstämään vintage-vaatteita vaatekaapeistanne. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,927 Menemme 90-luvun musiikkifestareille nimeltään Fo Shizzle Fest. 20 00:00:52,928 --> 00:00:55,930 Valmistautukaa sikailemaan! 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,299 Noin 6-8 tunnin päästä. 22 00:00:57,724 --> 00:01:00,768 Tein viime kiitospäivän aterian, eivätkä asiat menneet nappiin. 23 00:01:00,769 --> 00:01:03,563 Cam räjäytti kalkkunan ja sai vuohen tappamaan itsensä. 24 00:01:03,564 --> 00:01:06,899 Tänään teen paluun kokkauksillani, ja aion pitää sen yksinkertaisena - 25 00:01:06,900 --> 00:01:10,695 paahtamalla sian. Kaivetaan vain kuoppa, laitetaan pohjalle hiiliä - 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,822 ja kerros banaaninlehtiä, lasketaan sika alas, 27 00:01:12,823 --> 00:01:15,484 peitetään se juuttikankaalla ja foliolla. 28 00:01:15,701 --> 00:01:19,196 Kuusi tuntia myöhemmin se kaivetaan ylös ja laitetaan lautaselle. 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,597 Päivällinen on valmis. 30 00:01:22,040 --> 00:01:24,750 Vaikka vietittekin joulunne Missourissa, 31 00:01:24,751 --> 00:01:26,419 emme silti unohtaneet teitä. 32 00:01:26,420 --> 00:01:29,289 -Avatkaa lahjanne. -Selvä, avaan ensin. 33 00:01:30,174 --> 00:01:31,422 Katsotaanpa. 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,218 Se on lahjakortti E-Butlerille. 35 00:01:34,219 --> 00:01:37,013 Se on vahtimestaripalvelu, jota voi käyttää asioiden hoitoon, 36 00:01:37,014 --> 00:01:38,181 lippuihin ja vastaavaan. 37 00:01:38,182 --> 00:01:40,558 Tämä on mahtava. Ihan kuin olisi hotellin sängyllä, 38 00:01:40,559 --> 00:01:42,268 jossa kaukosäädintä voi käyttää hanskoitta. 39 00:01:42,269 --> 00:01:44,846 Minä seuraavaksi. 40 00:01:45,606 --> 00:01:47,891 Esiliina, jossa on tiukuja. 41 00:01:47,983 --> 00:01:50,484 Siinä lukee: "Ota Camasi tästä". 42 00:01:50,485 --> 00:01:51,694 Eikö se ollut painovirhe? 43 00:01:51,695 --> 00:01:54,197 Käytimme vähän ylimääräistä saadaksemme räätälöidyn mallin. 44 00:01:54,198 --> 00:01:55,364 Keksin tuon unessani. 45 00:01:55,365 --> 00:01:56,991 Laita se päälle. 46 00:01:56,992 --> 00:01:59,069 Otetaan kuva teistä lahjojenne kanssa. 47 00:01:59,119 --> 00:02:00,828 Jay ja Gloria, menkää tekin mukaan. 48 00:02:00,829 --> 00:02:02,280 Tule, kulta. Mennään. 49 00:02:02,497 --> 00:02:03,746 Voi sentään. 50 00:02:11,798 --> 00:02:14,473 Sanoinhan sinulle, että Stella yrittää tappaa minut. 51 00:02:28,232 --> 00:02:29,440 Olipa pelottavaa. 52 00:02:29,441 --> 00:02:31,901 Mitään ei tapahtunut. Tiedän, mitä aiot sanoa. 53 00:02:31,902 --> 00:02:34,487 Tämän takia olen vainonnut sinua testamentistanne. 54 00:02:34,488 --> 00:02:38,108 Älä päästä tuota kamalaa asiaa ilmoille. 55 00:02:40,577 --> 00:02:41,786 Onko se vielä tekemättä? 56 00:02:41,787 --> 00:02:44,080 Papereita ei ole päivitetty Joen syntymän jälkeen. 57 00:02:44,081 --> 00:02:47,075 Ja varjelkoon jos heille itselleen sattuisi jotain. 58 00:02:47,084 --> 00:02:49,161 Emme edes tiedä, kuka kasvattaisi Joen. 59 00:02:51,380 --> 00:02:53,130 Lopettaisitko tuon pelottelun? 60 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 Käytän enemmän rahaa ripsiin kuin enemmistö teistä terveydenhoitoon. 61 00:02:56,552 --> 00:02:57,760 Selvä. Teemme sen tänään. 62 00:02:57,761 --> 00:02:59,554 Onko parempaa tapaa aloittaa uusi vuosi - 63 00:02:59,555 --> 00:03:01,214 kuin varautua pahimpaan. 64 00:03:01,682 --> 00:03:04,718 Elossa olevista isistä puheen ollen, siinä on omani. 65 00:03:05,519 --> 00:03:07,979 Hauska nähdä. Miten matka meni? 66 00:03:07,980 --> 00:03:11,475 Mainiosti. Radioni meni rikki Tallahasseen alueella, 67 00:03:11,525 --> 00:03:15,319 mutta onko Amerikan mainostauluja parempaa viihdettä olemassakaan. 68 00:03:15,320 --> 00:03:17,613 Kuppa on nähtävästi tekemässä paluutaan. 69 00:03:17,614 --> 00:03:19,941 Lisäksi minä pidin hänelle seuraa. 70 00:03:20,617 --> 00:03:21,866 Lorraine? 71 00:03:22,953 --> 00:03:26,403 Lorraine oli aikoinaan lapsenvahtini. Hän oli myös ensi-ihastukseni. 72 00:03:26,498 --> 00:03:28,700 Hän myös tähditti ensimmäistä... 73 00:03:31,170 --> 00:03:32,418 Outoa untani. 74 00:03:32,629 --> 00:03:36,132 Lorraine muutti Philin aina kauhukakaraksi. 75 00:03:36,133 --> 00:03:38,217 Ihan kuin hän olisi halunnut tulla piiskatuksi. 76 00:03:38,218 --> 00:03:39,467 Enpäs. 77 00:03:39,970 --> 00:03:42,005 Kuinka kauan tätä on jatkunut? 78 00:03:42,097 --> 00:03:44,932 Tapasimme uudelleen aikaisemmin tänä vuonna valamiespalvelussa. 79 00:03:44,933 --> 00:03:47,719 Olin yksin kannassani kolmoismurhatapauksessa. 80 00:03:48,228 --> 00:03:51,348 Sen vain tuntee, jos joku on syytön, tiedättekö? 81 00:03:51,565 --> 00:03:54,942 Mutta Lorraine lupasi lähteä lounaalle, jos vaihtaisin ääneni, 82 00:03:54,943 --> 00:03:56,360 ja tässä ollaan. 83 00:03:56,361 --> 00:03:58,605 -Phil. Uneksitko koskaan...? -En. 84 00:03:58,614 --> 00:04:01,316 Kun näin sinua viime kerran, olit minua tähän asti. 85 00:04:01,533 --> 00:04:03,826 Claire vie teidät tuota kautta takapihalle. 86 00:04:03,827 --> 00:04:06,787 Minä menen talon läpi, niin saamme viimein tietää nopeimman reitin. 87 00:04:06,788 --> 00:04:10,742 Vain pari helppoa kysymystä, ja testamenttinne on valmis. 88 00:04:10,834 --> 00:04:11,918 Mikä tämä on? 89 00:04:11,919 --> 00:04:14,587 Meidän ei tarvitse laittaa rahaa sivuun Mannyn koulutukseen, 90 00:04:14,588 --> 00:04:15,837 olen jo tehnyt sen. 91 00:04:15,839 --> 00:04:18,257 Kun Manny syntyi, en halunnut tukeutua kehenkään, 92 00:04:18,258 --> 00:04:20,384 joten aloin säästää rahaa palkastani. 93 00:04:20,385 --> 00:04:22,595 Sain lopulta kokoon varat Mannyn koulutukseen, 94 00:04:22,596 --> 00:04:24,680 joten jos jotain sattuu, hän selviää. 95 00:04:24,681 --> 00:04:25,930 Ihmeellistä. 96 00:04:26,016 --> 00:04:28,100 Miten en ole nähnyt tuota tiliotteella? 97 00:04:28,101 --> 00:04:30,102 Miksi laittaisin rahat, joita saatan tarvita - 98 00:04:30,103 --> 00:04:32,848 tehdessäni pakoa keskellä yötä, johonkin pankkiin? 99 00:04:33,315 --> 00:04:34,815 Laitoin ne katoamislaukkuuni. 100 00:04:34,816 --> 00:04:38,319 Vaikea olla ottamatta tuota itseeni, mutta missä laukku on? 101 00:04:38,320 --> 00:04:39,569 Se on... 102 00:04:40,072 --> 00:04:42,107 Unohditko? 103 00:04:42,157 --> 00:04:46,319 Tein laulun auttamaan sen muistamisessa. 104 00:04:46,745 --> 00:04:49,956 Katoamislaukkuni 105 00:04:49,957 --> 00:04:52,367 Pidän sinua visusti piilossa 106 00:04:53,460 --> 00:04:54,709 En tiedä. 107 00:04:55,337 --> 00:04:56,586 Pieni hetki. 108 00:04:56,797 --> 00:05:00,424 -Cam, mitä me... -Esitä rentoa. 109 00:05:00,425 --> 00:05:03,553 Esitä rentoako? Kolistelit juuri pihan poikki kuin iso tamburiini. 110 00:05:03,554 --> 00:05:05,429 Tuli oli ilmeisesti sammunut, 111 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 enkä huomannut sitä, ja nyt sika on yhtä kylmä kuin - 112 00:05:07,850 --> 00:05:10,101 perheesi, kun huomaavat minun pilanneen taas aterian. 113 00:05:10,102 --> 00:05:11,185 Tilanne on paha. 114 00:05:11,186 --> 00:05:13,145 Isä ei kestä porsaalla kiusoittelua. 115 00:05:13,146 --> 00:05:14,939 Voimme järjestää korvikesian, 116 00:05:14,940 --> 00:05:17,100 luuletko vahtimestarisi olevan avuksi? 117 00:05:17,150 --> 00:05:20,111 Mutta sain sen vasta tänään, ja siinä lukee "Mitchin jutuille". 118 00:05:20,112 --> 00:05:22,572 Yksi uudenvuoden lupauksistani on itkeä vähemmän - 119 00:05:22,573 --> 00:05:25,198 kodin ulkopuolella, auta selviämään tästä päivästä. 120 00:05:25,284 --> 00:05:27,493 Sain vain kuusi tuntia tähän, tiedäthän? 121 00:05:27,494 --> 00:05:29,446 -Tiedän, kiitos. -Selvä. 122 00:05:29,538 --> 00:05:31,455 Kiitos soitostanne E-Butleriin, hra Pritchett. 123 00:05:31,456 --> 00:05:33,499 Kuinka voin tehdä päivästänne tehokkaamman? 124 00:05:33,500 --> 00:05:35,535 Tämä on vähän outo pyyntö. 125 00:05:35,627 --> 00:05:39,623 Muistakaa, että eroottiset tehtävät maksavat kaksinkertaisen hinnan. 126 00:05:40,090 --> 00:05:43,877 Pyytäisin teitä tuomaan salassa kokonaisen paahdetun sian. 127 00:05:43,886 --> 00:05:47,923 Erittäin mielelläni. Tällaiset pyynnöt muistuttavat, miksi teen tätä. 128 00:05:48,015 --> 00:05:50,008 Tunsin äänen. Se oli Keifth. 129 00:05:50,642 --> 00:05:53,804 Muuttaessani tänne olin vain nuori maalainen Missourista. 130 00:05:53,854 --> 00:05:55,521 Ostin eräänä päivänä lipun sirkukseen, 131 00:05:55,522 --> 00:05:57,766 ja kaiken sen toiminnan keskellä - 132 00:05:57,941 --> 00:06:01,144 oli täydellisesti prässätyssä smokissaan tirehtööri Keifth. 133 00:06:01,653 --> 00:06:04,425 Aloin viettää aikaa sirkusbaareissa, kunnes tapasimme. 134 00:06:04,573 --> 00:06:07,450 Vetovoima oli välitöntä. Hän oli vanhempi, 135 00:06:07,451 --> 00:06:09,202 aina huoneen johdossa, mikä käy järkeen, 136 00:06:09,203 --> 00:06:11,196 sillä huone on vain pysyvä teltta. 137 00:06:11,663 --> 00:06:13,289 Tapailimme puoli vuotta, 138 00:06:13,290 --> 00:06:16,691 hän muunsi minut hienostuneeksi, jollaisena minut nykyään tunnemme. 139 00:06:17,794 --> 00:06:20,622 Sitten hän yhtäkkiä katosi. 140 00:06:21,632 --> 00:06:23,583 Ei hyvästejä. Ei viestiä. 141 00:06:24,218 --> 00:06:26,719 Vain maapähkinänkuoria lattialla, jotka varmasti - 142 00:06:26,720 --> 00:06:29,103 putosivat hänen upeasta mustasta saappaastaan. 143 00:06:29,181 --> 00:06:31,682 Löysin paikan Little Polynesiassa, 144 00:06:31,683 --> 00:06:33,976 josta voi saada kokonaisen paahdetun sian. 145 00:06:33,977 --> 00:06:36,270 -Anteeksi viivästys. -Siinä meni puolitoista minuuttia. 146 00:06:36,271 --> 00:06:37,522 Olen todella häpeissäni. 147 00:06:37,523 --> 00:06:39,607 Toimitan porsaspaketin tunnissa. 148 00:06:39,608 --> 00:06:42,068 Hienoa. Nähdään silloin. 149 00:06:42,069 --> 00:06:43,402 Mikä sinua vaivaa? 150 00:06:43,403 --> 00:06:46,280 Sirkuspoikaystäväni, joka jätti minut keskellä yötä. Se oli hän, 151 00:06:46,281 --> 00:06:47,840 ja nyt hän on tulossa tänne. 152 00:06:48,158 --> 00:06:50,444 Uudenvuoden ei pitäisi alkaa näin. 153 00:06:57,209 --> 00:06:58,668 Rahojen on oltava jossakin. 154 00:06:58,669 --> 00:07:02,247 Tässä on kaikki kamat ajalta, kun muutimme yhteen. 155 00:07:02,339 --> 00:07:04,632 Miksi täällä on laatikollinen nukkejen päitä? 156 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 Luulit varmaan sattumaksi sitä, 157 00:07:06,426 --> 00:07:08,845 ettei täällä ole koskaan ollut pahoja henkiä. 158 00:07:08,846 --> 00:07:11,882 Entäs testamentin kysymykset? Jos meille sattuu jotain, 159 00:07:11,974 --> 00:07:13,140 kuka kasvattaa Joen? 160 00:07:13,141 --> 00:07:15,427 -Älä sano noin, Jay. -Kuuntele. 161 00:07:15,811 --> 00:07:18,229 Jos meidän lisäksemme - 162 00:07:18,230 --> 00:07:21,065 jonkun pitäisi kasvattaa Joe, äänestän Mitchiä ja Camia. 163 00:07:21,066 --> 00:07:24,402 Hyvä tasapaino. Mitch on vastuullinen - 164 00:07:24,403 --> 00:07:28,440 ja tuntee kulttuuria, ja Cam on kuin äiti joka pelasi jalkapalloa. 165 00:07:28,991 --> 00:07:32,118 Lisäksi Joe ja Lily ovat miltei saman ikäisiä. 166 00:07:32,119 --> 00:07:34,279 Niin, mutta eikö tyttö ole vähän... 167 00:07:34,329 --> 00:07:35,997 Suorako? Et ole väärässä. 168 00:07:35,998 --> 00:07:38,291 Hän puhui 5 minuuttia nenästäni kiitospäivänä. 169 00:07:38,292 --> 00:07:39,667 Onhan se vähän iso. 170 00:07:39,668 --> 00:07:43,955 Mutta väittää sillä olevan oma postinumero? Se oli vähän liikaa. 171 00:07:44,047 --> 00:07:45,957 -Mikä tämä on? -Se on... 172 00:07:46,592 --> 00:07:50,253 "Jos katoan tai minut löydetään kuolleena, mieheni on syyllinen." 173 00:07:50,512 --> 00:07:51,762 Mikä hemmetti tämä on? 174 00:07:51,763 --> 00:07:52,930 Rauhoitu. 175 00:07:52,931 --> 00:07:55,258 Tein tämän ensimmäisen ison riitamme aikaan. 176 00:07:55,392 --> 00:07:57,768 Tiesin tietenkin, ettet tappaisi minua. 177 00:07:57,769 --> 00:08:00,305 Aioin vain paeta ja lavastaa sinut. 178 00:08:01,899 --> 00:08:05,651 Outoa, olemme tuskin nähneet Philiä tänne tulomme jälkeen. 179 00:08:05,652 --> 00:08:08,666 Hän on aina ollut harhailija. Yksi nerona olon kirouksista. 180 00:08:14,912 --> 00:08:17,205 -Phil. -Trinidad ja Tobago. 181 00:08:17,206 --> 00:08:19,324 -Miksi välttelet Frankia? -Mitä? 182 00:08:22,002 --> 00:08:23,794 Olkoon. On jotain, mitä et tiedä. 183 00:08:23,795 --> 00:08:26,179 Hän toimi lapsenvahtinasi, ja himoitsit häntä. 184 00:08:27,299 --> 00:08:29,842 Mikä on suunnitelmasi? Aiotko vain vältellä heitä? 185 00:08:29,843 --> 00:08:32,303 Tarvitsen vain hetken sulatellakseni asiaa, onko selvä? 186 00:08:32,304 --> 00:08:36,967 Oliko isä aina ihastunut häneen, vaikka äiti oli kuvioissa? 187 00:08:37,809 --> 00:08:40,645 On eri asia, jos 13-vuotias asemoi lapsenvahtinsa - 188 00:08:40,646 --> 00:08:43,814 avoimen jääkaapin eteen nauttiakseen valaistuksen tekemistä ääriviivoista - 189 00:08:43,815 --> 00:08:46,108 hänen kauniista vartalostaan ja silkkipaidasta, 190 00:08:46,109 --> 00:08:49,608 jonka poika varasti Randallin äidiltä, mutta mitä jos isä teki samaa? 191 00:08:49,947 --> 00:08:53,817 Ohitan kohdan Randallin äidiltä varastamastasi paidasta, 192 00:08:54,034 --> 00:08:55,932 mutta voisit vain jutella isällesi. 193 00:08:56,828 --> 00:08:59,740 Tiedäthän ettei perheessämme puhuta, me vitsailemme. 194 00:08:59,790 --> 00:09:02,250 Teemme sketsejä. Tiedätkö, miten isä kertoi mummon kuolleen? 195 00:09:02,251 --> 00:09:03,785 Sanaleikillä. 196 00:09:03,877 --> 00:09:06,128 Tuo on viime vuoden Philin puhetta. 197 00:09:06,129 --> 00:09:09,124 Vaarallisemmin elämisen hengessä, 198 00:09:09,174 --> 00:09:11,843 mikset ottaisi henkistä riskiä ja yrittäisi aidosti - 199 00:09:11,844 --> 00:09:13,503 keskustella isäsi kanssa? 200 00:09:14,179 --> 00:09:15,428 Lisäksi, 201 00:09:15,472 --> 00:09:19,760 vaikka minulla ei olekaan ylläni Randallin äidin puseroa, 202 00:09:19,893 --> 00:09:21,553 saattaisit silti pitää... 203 00:09:22,688 --> 00:09:23,937 Ja hän on poissa. 204 00:09:24,565 --> 00:09:27,350 Miten sanon sen väärin? Hänen nimensä on Keith. 205 00:09:27,442 --> 00:09:28,977 -Ei. -Kieff. 206 00:09:29,069 --> 00:09:30,919 Se ei voisi olla yksinkertaisempi. 207 00:09:31,029 --> 00:09:33,899 K-E-I-F-T-H. Keifth. 208 00:09:35,951 --> 00:09:38,202 Ainutlaatuinen nimi ainutlaatuiselle miehelle. 209 00:09:38,203 --> 00:09:41,313 Eikö tirehtööri ole periaatteessa seremoniallisessa asemassa? 210 00:09:41,415 --> 00:09:43,457 Haluaisin asua mielikuvitusmaailmassasi, 211 00:09:43,458 --> 00:09:45,259 jossa sirkukset ohjaavat itseään. 212 00:09:45,711 --> 00:09:46,836 Soita ja peruuta. 213 00:09:46,837 --> 00:09:48,171 Kuka pelastaa päivällisesi? 214 00:09:48,172 --> 00:09:51,088 Emme sitä paitsi tiedä, onko hovimestari oikeasti Keifth. 215 00:09:51,425 --> 00:09:52,925 Unohtaisinko samettisen äänen, 216 00:09:52,926 --> 00:09:54,920 joka hylkäsi minut keskellä yötä? 217 00:09:55,220 --> 00:09:58,465 Lisäksi sekoan, kun hän saapuu. En halua Lilyn näkevän sitä. 218 00:09:58,557 --> 00:10:01,259 Hän ei ole täällä. Hän on jo lähtenyt yökylään. 219 00:10:01,685 --> 00:10:04,116 -Sanomatta hyvästejäkö? -Silloin tajusin asian. 220 00:10:04,229 --> 00:10:07,356 Camille voisi olla terapeuttista tavata tuo naurettavasti nimetty - 221 00:10:07,357 --> 00:10:09,150 sirkushenkilö, joka hylkäsi hänet. 222 00:10:09,151 --> 00:10:10,651 Koska tuo tapaus - 223 00:10:10,652 --> 00:10:13,956 saattaa olla hänen melko vahvan hylätyksi tulemisen pelkonsa syy. 224 00:10:14,239 --> 00:10:15,846 Jotka eivät ole epähaastavia. 225 00:10:18,744 --> 00:10:20,350 -Minne olet menossa? -Vessaan. 226 00:10:21,371 --> 00:10:23,240 Mukavaa loppuelämää. 227 00:10:24,208 --> 00:10:26,501 Entäpä, jos Phil ja Claire huolehtisivat Joesta? 228 00:10:26,502 --> 00:10:29,003 En tiedä. Eikö Phil ole vähän hassu? 229 00:10:29,004 --> 00:10:30,087 Mistä oikein puhut? 230 00:10:30,088 --> 00:10:32,165 Phil on mahtava isä. 231 00:10:32,174 --> 00:10:36,086 Hän on hellä ja hauska. Jopa Lily pitää hänestä. 232 00:10:36,178 --> 00:10:38,839 Onko hän liiankin mukava? Missä on arvokkuus? 233 00:10:39,014 --> 00:10:41,974 Hän on energinen. Hän on herkkä. 234 00:10:41,975 --> 00:10:44,310 Ja hän ei koskaan ole äreä. 235 00:10:44,311 --> 00:10:46,985 Hyvä on. Mikset anna Joeta sille superisälle jo nyt? 236 00:10:47,105 --> 00:10:49,232 Jestas. Oletko tosiaankin kateellinen? 237 00:10:49,233 --> 00:10:52,109 Koska Phil saattaisi olla parempi isä kuin sinä? 238 00:10:52,110 --> 00:10:53,378 Tiedän, se on typerää. 239 00:10:53,612 --> 00:10:56,030 Puhumattakaan siitä, että Joe saa Clairen samaan syssyyn. 240 00:10:56,031 --> 00:10:57,399 Hän on fantastinen äiti. 241 00:10:57,783 --> 00:11:00,193 Johtaa yritystä. Melkoinen roolimalli. 242 00:11:00,369 --> 00:11:02,036 Poika ei voisi saada parempaa äitiä. 243 00:11:02,037 --> 00:11:04,038 Phil ja Claire ovat jo lapsensa kasvattaneet. 244 00:11:04,039 --> 00:11:05,743 Heidän lienee aika matkustella. 245 00:11:07,459 --> 00:11:10,704 Tuossa katoamislaukkuni roikkui. 246 00:11:13,173 --> 00:11:15,411 Olet saanut ainakin sata puhelua Glorialta. 247 00:11:17,636 --> 00:11:19,554 Teidän on palattava nyt heti. 248 00:11:19,555 --> 00:11:20,804 Onko kaikki kunnossa? 249 00:11:22,140 --> 00:11:23,389 Mitä? 250 00:11:26,061 --> 00:11:28,062 Täällä on jossain oltava bussipysäkki. 251 00:11:28,063 --> 00:11:31,065 Esitä siihen asti normaalia, kuin meillä ei olisi 40000 dollaria. 252 00:11:31,066 --> 00:11:32,525 Miksi kuiskaat osan lauseesta? 253 00:11:32,526 --> 00:11:34,569 -Se herättää varmasti huomiota. -Niinkö? 254 00:11:34,570 --> 00:11:37,530 Enemmän kuin kokovartalohikesi, näytät ihan saunan seinältä. 255 00:11:37,531 --> 00:11:39,186 Totta. Miten lopetan hikoilun? 256 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 Älä itke. 257 00:11:40,576 --> 00:11:42,444 Itkeminen on hikoilua pahempaa. 258 00:11:42,619 --> 00:11:44,529 Mutta nyt minäkin itken. 259 00:11:45,080 --> 00:11:47,172 Ehkä voimme hymyillä itsemme ulos tästä. 260 00:11:50,752 --> 00:11:52,795 Tule pian. Isäsi pyörtyi matkailuautossaan. 261 00:11:52,796 --> 00:11:54,122 Voi ei. 262 00:11:55,924 --> 00:11:57,175 Isä, oletko kunnossa? 263 00:11:57,176 --> 00:12:00,261 Kyllä, Claire vain suihkutti minua vahingossa puutarhaletkulla. 264 00:12:00,262 --> 00:12:01,511 Todellako? 265 00:12:01,930 --> 00:12:03,598 -Claire? -Anteeksi, se on jumissa. 266 00:12:03,599 --> 00:12:05,467 Kuten monet isä-poika-suhteet. 267 00:12:10,689 --> 00:12:11,772 Täällä näyttää hienolta. 268 00:12:11,773 --> 00:12:14,302 Niin, Lorraine todella piristi paikkaa verhoilla. 269 00:12:14,318 --> 00:12:16,312 Vessassa on messinkiset suojakaiteet. 270 00:12:16,361 --> 00:12:19,697 Ne ovat todelliset hengenpelastajat. Hän jarrutti kerran moottoritiellä, 271 00:12:19,698 --> 00:12:22,275 ja minä kierin ulos kuin kiinalainen akrobaatti. 272 00:12:23,410 --> 00:12:25,017 Lorraine vaikuttaa mukavalta. 273 00:12:25,996 --> 00:12:29,491 Kuule, Phil. Vaikutat vähän oudolta tänään. 274 00:12:30,125 --> 00:12:33,662 Ei kai minun ja Lorrainen suhde haittaa sinua? 275 00:12:34,421 --> 00:12:35,997 Ei. 276 00:12:37,049 --> 00:12:38,792 Hyvä, koska se on ihan hullua. 277 00:12:38,967 --> 00:12:41,169 Hän esitteli itsensä uudelleen, 278 00:12:41,303 --> 00:12:43,804 enkä edes tiennyt hänen olleen meidän lapsenvahtimme. 279 00:12:43,805 --> 00:12:45,139 -Todellako? -Niin. 280 00:12:45,140 --> 00:12:47,725 Sitten hän pyysi treffeille, ja koska en saa paljon tarjouksia, 281 00:12:47,726 --> 00:12:49,236 ajattelin, että miksipä ei. 282 00:12:49,770 --> 00:12:51,972 Niin kuvittelinkin, mutta... 283 00:12:52,147 --> 00:12:53,523 Olen iloinen että nautit. 284 00:12:53,524 --> 00:12:57,185 Parempi mennä täyttämään tämä jollain Jayn kalliista viskeistä. 285 00:12:57,819 --> 00:12:59,695 Luulen, että ovi on... 286 00:12:59,696 --> 00:13:01,398 -Lukossa. -Ei hätää. 287 00:13:01,448 --> 00:13:05,026 Olen pahoillani siitä letkujutusta, Frank. 288 00:13:05,202 --> 00:13:06,611 Ei se mitään. 289 00:13:06,745 --> 00:13:08,321 Paita kaipasikin pesua. 290 00:13:08,455 --> 00:13:11,825 En ole pessyt sitä sen jälkeen, kun pysähdyimme kuvaamaan savuja, 291 00:13:11,875 --> 00:13:15,328 Utahin pisintä, jatkuvasti palavaa rengaspaloa. 292 00:13:18,006 --> 00:13:20,591 Kuten ehkä kuulit, minulla ei ole syytä huoleen. 293 00:13:20,592 --> 00:13:23,052 Hän ei edes huomannut, kun Lorraine oli lapsenvahtini, 294 00:13:23,053 --> 00:13:24,637 eivätkä he ole edes niin vakavissaan. 295 00:13:24,638 --> 00:13:26,514 Tunsin sormusrasian hänen taskussaan. 296 00:13:26,515 --> 00:13:27,765 Mitä? Ei voi olla totta. 297 00:13:27,766 --> 00:13:29,934 Niin. On olemassa vain yksi sen muotoinen asia. 298 00:13:29,935 --> 00:13:31,929 Eikä ole. On olemassa miljoona asiaa. 299 00:13:32,104 --> 00:13:33,764 Rubikin kuutio. Ompelulipas. 300 00:13:34,147 --> 00:13:35,898 Rengasavaimenperä savupaikasta. 301 00:13:35,899 --> 00:13:38,109 En osaa ajatella mitään, mikä olisi erimuotoista. 302 00:13:38,110 --> 00:13:40,820 Oletetaan hetken, että olen oikeassa, ja se oli sormusrasia. 303 00:13:40,821 --> 00:13:42,655 Kannattanee tutkia, miksi ajatus isästäsi - 304 00:13:42,656 --> 00:13:44,323 avioitumassa uudelleen vaivaa näin. 305 00:13:44,324 --> 00:13:46,576 Ehkä kannattaa tutkia, miksi iloitset niin paljon - 306 00:13:46,577 --> 00:13:47,910 ihmisten tuhoamisesta. 307 00:13:47,911 --> 00:13:50,454 Aikaisemmin kaltaisiasi syytettiin noituudesta. 308 00:13:50,455 --> 00:13:52,290 Heitettiin vettä päälle, jos huutaisivat. 309 00:13:52,291 --> 00:13:53,540 Hienoa. 310 00:13:54,334 --> 00:13:55,583 Noita. 311 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 Hra Pritchett, oletan. 312 00:14:02,718 --> 00:14:04,343 Hei. Kiitos, kun saavuit. 313 00:14:04,344 --> 00:14:05,887 En varmaan kuullut nimeänne? 314 00:14:05,888 --> 00:14:08,090 Keifth Banks. Palveluksessanne... 315 00:14:08,307 --> 00:14:11,757 Anteeksi keskeytys, en tiennyt, että olet halvan työläisen seurassa. 316 00:14:12,019 --> 00:14:13,268 Voiko olla? 317 00:14:14,396 --> 00:14:15,764 Cameron Tucker. 318 00:14:16,481 --> 00:14:18,331 Kyllä. Olen pahoillani, te olette? 319 00:14:18,442 --> 00:14:20,318 -Keifth. -Kieff? 320 00:14:20,319 --> 00:14:22,437 -En usko tuntevani... -Cam. 321 00:14:22,446 --> 00:14:25,781 Etkö sanonut joskus tapailleesi miestä nimeltään Keifth? 322 00:14:25,782 --> 00:14:28,618 Aivan. Keifth. 323 00:14:28,619 --> 00:14:30,369 Mikä olikaan ammattisi? Muistan sinusta - 324 00:14:30,370 --> 00:14:32,823 valkoiset käsineet ja runsaan elehtimisen. 325 00:14:32,831 --> 00:14:36,034 -Metroaseman miimikkoko? -Johdin sirkusta. 326 00:14:36,627 --> 00:14:39,162 Nyt muistankin. Miten olet voinut? 327 00:14:39,421 --> 00:14:42,095 -Olet näemmä nyt sian kuljettaja? -Olen hovimestari. 328 00:14:42,549 --> 00:14:45,001 Sirkusalasta on tullut melko haastavaa. 329 00:14:45,052 --> 00:14:47,178 Nykyihmisillä ei ole malttia menneisyyden - 330 00:14:47,179 --> 00:14:48,931 elegantimpia nautintoja kohtaan. 331 00:14:49,014 --> 00:14:51,251 Miehiä laittamassa päätään leijonan kitaan. 332 00:14:51,433 --> 00:14:53,684 Epäonnisten pienten ihmisten ampumista tykeistä. 333 00:14:53,685 --> 00:14:56,103 En voi uskoa, että tapaatte taas tällä tavalla. 334 00:14:56,104 --> 00:14:58,481 Teillä täytyy olla niin paljon puhuttavaa - 335 00:14:58,482 --> 00:15:00,900 -tai selvitettävää. -Olen varma, että Keifth - 336 00:15:00,901 --> 00:15:04,438 tekee toimituksen ja katoaa. 337 00:15:04,613 --> 00:15:06,606 -Aloita siitä. -Itse asiaan. 338 00:15:07,616 --> 00:15:09,192 Vaihto tulee olemaan vaikea. 339 00:15:09,868 --> 00:15:11,702 Onneksi minulla on kokemusta - 340 00:15:11,703 --> 00:15:13,329 harhauttamisesta. Käskekää yleisöä - 341 00:15:13,330 --> 00:15:15,615 pitämään katseensa keskuskehässä. 342 00:15:15,874 --> 00:15:18,000 He eivät edes huomaa, kuinka trapetsitaiteilija - 343 00:15:18,001 --> 00:15:19,961 kärsii pahalaatuisesta ruokamyrkytyksestä. 344 00:15:19,962 --> 00:15:21,580 Noin tapahtui. Olin siellä. 345 00:15:21,755 --> 00:15:26,168 Ensin vapautan elävän riikinkukon, 346 00:15:26,885 --> 00:15:29,504 idän eksoottisen kaunottaren, pihalle. 347 00:15:29,805 --> 00:15:31,430 -Taianomaista. -Sen jälkeen. 348 00:15:31,431 --> 00:15:34,676 Tarvitsen jotain houkutellakseni sen sisälle, 349 00:15:34,726 --> 00:15:36,333 vangitakseni perheen huomion. 350 00:15:36,353 --> 00:15:38,348 Olisiko teillä Andalusian pähkinöitä? 351 00:15:38,522 --> 00:15:40,565 -Ei. -Juustonaksut saavat siis kelvata. 352 00:15:40,816 --> 00:15:42,984 Luonnollisesti kaikki ovat haltioituneita, 353 00:15:42,985 --> 00:15:44,561 jolloin vaihdamme siat, 354 00:15:44,736 --> 00:15:47,606 päivällinen on pelastettu ja esitys jatkuu. 355 00:15:48,115 --> 00:15:50,109 Antakaahan kun kurkistan takapihalle. 356 00:15:52,119 --> 00:15:53,368 Hyvästi. 357 00:15:54,162 --> 00:15:56,990 Hei, Joe. Millä on kaksi päätä, 358 00:15:57,207 --> 00:15:59,500 neljä jalkaa ja se pystyy lentämään? 359 00:15:59,501 --> 00:16:01,995 -En tiedä. -Me. 360 00:16:02,087 --> 00:16:04,380 Tämä on vaarallista! 361 00:16:04,381 --> 00:16:06,583 Siitä tietää olevansa elossa. 362 00:16:06,633 --> 00:16:08,176 Aivan kuten sanoin hääpuheessani, 363 00:16:08,177 --> 00:16:09,669 morsiamesi on peloton. 364 00:16:09,845 --> 00:16:11,094 Niin. 365 00:16:11,805 --> 00:16:14,432 On hassua, että aikaisemmin tänään huvipuistossa - 366 00:16:14,433 --> 00:16:17,219 hän ei uskaltanut mennä yhteen laitteeseen. 367 00:16:17,978 --> 00:16:19,061 Tai... 368 00:16:19,062 --> 00:16:22,599 Hän esitti pelokasta, jotta minun ei tarvitsisi myöntää pelkääväni. 369 00:16:23,984 --> 00:16:27,938 Aavistan, että hän ei ole ainoa, joka yrittää säästellä tunteitani. 370 00:16:28,655 --> 00:16:30,440 Vaikutat jaarittelevan, poika. 371 00:16:32,326 --> 00:16:35,727 Kun halasit Clairea aikaisemmin, hän tunsi sormusrasian taskussasi. 372 00:16:35,996 --> 00:16:38,698 Mitä? Ei se ollut sormusrasia, se oli... 373 00:16:39,374 --> 00:16:41,758 -Missä olen? Olen vanha ja hämilläni. -Lopeta. 374 00:16:42,294 --> 00:16:43,586 En väitä, etteikö näkemisenne - 375 00:16:43,587 --> 00:16:45,122 yhdessä olisi ollut outoa. 376 00:16:45,214 --> 00:16:46,797 Se oli hullu idea. 377 00:16:46,798 --> 00:16:48,257 En ole sanomassa tuota. 378 00:16:48,258 --> 00:16:49,717 Sika on varmaan jo valmis, eikö? 379 00:16:49,718 --> 00:16:50,801 Isä, pyydän. 380 00:16:50,802 --> 00:16:52,921 Voimmeko jättää tämän tekemättä? 381 00:16:53,805 --> 00:16:55,054 Selvä. 382 00:16:55,474 --> 00:16:57,551 -Kop kop. -Tuo on parempi. 383 00:16:57,935 --> 00:16:59,393 -Kuka siellä? -Poikasi. 384 00:16:59,394 --> 00:17:00,520 Kuka poikani? 385 00:17:00,521 --> 00:17:02,271 Poikasi, joka ei halua, että haaskaat - 386 00:17:02,272 --> 00:17:04,947 onnen mahdollisuuden suojellaksesi hänen tunteitaan. 387 00:17:07,528 --> 00:17:09,445 Siinä, kaikki on siinä. Ottakaa se käsistäni. 388 00:17:09,446 --> 00:17:11,280 Stressi ylitti kahden viikon oleskelun - 389 00:17:11,281 --> 00:17:12,907 maan alla osana eristystutkimusta. 390 00:17:12,908 --> 00:17:13,991 Selvä. 391 00:17:13,992 --> 00:17:15,576 Voimme kai nyt tehdä tämän. 392 00:17:15,577 --> 00:17:17,738 Tule, Mitch. Auta meitä tekemään tämä. 393 00:17:18,080 --> 00:17:20,623 Meidän on tehtävä salamakierros näille papereille, 394 00:17:20,624 --> 00:17:22,117 ajattelette tätä liikaa. 395 00:17:22,334 --> 00:17:24,544 Kaikki tietävät sydämessään, mitä haluavat, 396 00:17:24,545 --> 00:17:26,462 mutta päätöksen teko tuntuu pahalta. 397 00:17:26,463 --> 00:17:28,422 Kuka jää vastuuseen, kun olette poissa? Sano. 398 00:17:28,423 --> 00:17:30,167 -Sinä. -Voi, selvä. 399 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 Jätättekö jotain hyväntekeväisyyteen? 400 00:17:32,261 --> 00:17:34,178 Kyllä. 10% kohteelle, 401 00:17:34,179 --> 00:17:36,430 joka on muodikas kuolinaikanamme. 402 00:17:36,431 --> 00:17:38,766 Kuten orvot, tai jotain. 403 00:17:38,767 --> 00:17:40,184 Selvä. Entä Stella? 404 00:17:40,185 --> 00:17:41,978 -Sama kuin Manny. -Ei, hän tahtoo tietää, 405 00:17:41,979 --> 00:17:43,855 kuka huolehtii hänestä, 406 00:17:43,856 --> 00:17:46,107 ei kuinka paljon jätät rahaa murhaajalle. 407 00:17:46,108 --> 00:17:47,233 Siitä ei ole näyttöä. 408 00:17:47,234 --> 00:17:50,319 Tämä näyttää kokonaiselta alaluvulta, joten palataan siihen myöhemmin. 409 00:17:50,320 --> 00:17:52,105 Kenet haluatte Joen holhoojaksi? 410 00:17:52,698 --> 00:17:54,365 Älkää miettikö. Vastatkaa vain. 411 00:17:54,366 --> 00:17:57,486 Jos teille kummallekin sattuu jotain, kuka huolehtii Joesta? 412 00:17:58,829 --> 00:18:00,204 Minä, tietenkin. 413 00:18:00,205 --> 00:18:02,707 Manny, olet liian nuori. 414 00:18:02,708 --> 00:18:05,376 Sitä paitsi aloitat pian uuden elämäsi. 415 00:18:05,377 --> 00:18:07,211 Sinun pitäisi olla levittämässä siementäsi, 416 00:18:07,212 --> 00:18:09,213 tai ainakin kylvämässä. Pidät sellaisesta. 417 00:18:09,214 --> 00:18:10,673 Miksi tämä on niin iso juttu? 418 00:18:10,674 --> 00:18:12,717 Palkkaisin lastenhoitajan. Myisin talon. 419 00:18:12,718 --> 00:18:13,968 Pienempi osakehuoneisto käy. 420 00:18:13,969 --> 00:18:16,671 Ehkäpä vinttihuoneisto nousevalta taidealueelta. 421 00:18:16,889 --> 00:18:19,390 Valmistumiseni kestäisi kauemmin, 422 00:18:19,391 --> 00:18:21,435 mutta eikö se ole elämän parasta aikaa? 423 00:18:21,685 --> 00:18:23,352 Pääasia on, että hän on veljeni. 424 00:18:23,353 --> 00:18:24,979 En anna jonkun muun kasvattaa häntä. 425 00:18:24,980 --> 00:18:26,431 Voi Manny. 426 00:18:26,773 --> 00:18:28,232 Olet niin kultainen. 427 00:18:28,233 --> 00:18:31,634 Olenko ainoa, jota vaivaa se, miten paljon hän oli tuota ajatellut? 428 00:18:35,574 --> 00:18:37,609 -Jestas, katsokaa. -Mitä? 429 00:18:37,618 --> 00:18:40,578 Langeta loitsusi. Luonnon kaleidoskooppi. 430 00:18:40,579 --> 00:18:42,705 Miksi tuo sininen kalkkuna on menossa sisälle? 431 00:18:42,706 --> 00:18:43,789 Se on riikinkukko. 432 00:18:43,790 --> 00:18:46,034 Se tosiaan kyntää noita naksuja. 433 00:18:46,627 --> 00:18:48,711 Unohdimme laittaa omenan uuden sian suuhun. 434 00:18:48,712 --> 00:18:49,961 Jätä se. 435 00:18:50,422 --> 00:18:52,499 Se on vastauksesi kaikkeen, eikö? 436 00:18:52,591 --> 00:18:53,840 Ansaitsin tuon. 437 00:18:54,593 --> 00:18:56,469 Uskoin hölmösti, ettet ottaisi puheeksi - 438 00:18:56,470 --> 00:18:58,630 -tapaa, jolla lähdin. -Rikoit sydämeni. 439 00:18:59,139 --> 00:19:00,843 En tarkoittanut satuttaa sinua. 440 00:19:01,517 --> 00:19:03,309 Minun oli vain suojeltava itseäni. 441 00:19:03,310 --> 00:19:06,596 Tavatessamme olit puhdasta, raakaa potentiaalia. 442 00:19:07,397 --> 00:19:08,646 Missourin maajussi. 443 00:19:10,150 --> 00:19:13,395 Kuinka viattomasti hihansuusi eivät erottuneet muusta hihasta. 444 00:19:14,446 --> 00:19:16,239 Kun kuoriuduit maalaiskotelostasi, 445 00:19:16,240 --> 00:19:17,448 oli vain ajan kysymys, 446 00:19:17,449 --> 00:19:19,575 milloin tajuaisit saavasi jotain parempaa. 447 00:19:19,576 --> 00:19:20,785 Ja jatkaisit matkaasi. 448 00:19:20,786 --> 00:19:22,612 Muttet edes hyvästellyt. 449 00:19:22,913 --> 00:19:25,248 Kaikki nämä vuodet luulin, että vika oli minussa. 450 00:19:25,249 --> 00:19:27,743 Voi, ei. 451 00:19:29,753 --> 00:19:31,002 Olin pelkuri. 452 00:19:31,839 --> 00:19:33,087 Minä vain pakenin. 453 00:19:33,924 --> 00:19:35,677 Liittyäkseni toiseen sirkukseen. 454 00:19:37,594 --> 00:19:38,678 Voi kai sanoa... 455 00:19:38,679 --> 00:19:41,305 Että kehä, jota et koskaan hallinnut, oli elämänkehä. 456 00:19:41,306 --> 00:19:43,156 Aika ikävästi sanottu, mutta toki. 457 00:19:43,642 --> 00:19:45,761 Ja katso kaunista kotiasi. 458 00:19:45,978 --> 00:19:48,187 Puhkesit menestyksen kukkaan, kuten tiesin käyvän. 459 00:19:48,188 --> 00:19:49,437 Totta. 460 00:19:51,149 --> 00:19:53,226 Nautin yhteisestä ajastamme kovasti. 461 00:19:54,444 --> 00:19:56,904 Muistatko sen viikon Lansingissa ja Cala Missourissa? 462 00:19:56,905 --> 00:19:58,561 Miten voisin unohtaa? Se sade. 463 00:19:58,657 --> 00:20:00,313 Tipahdellen teltan kankaaseen. 464 00:20:00,993 --> 00:20:03,119 Minä livahtamassa vaunuusi hiljaisuuden jälkeen. 465 00:20:03,120 --> 00:20:05,260 Se taisi olla ensi kerta, kun näit minut. 466 00:20:05,539 --> 00:20:07,240 Ilman silinterihattuani. 467 00:20:07,749 --> 00:20:09,584 No niin, haava hoidettu. 468 00:20:09,585 --> 00:20:11,240 Kotoisa näkökulma. Menehän jo. 469 00:20:14,131 --> 00:20:16,792 -Hyvästi, Cameron. -Hyvästi, Keifth. 470 00:20:19,970 --> 00:20:21,463 Hei, kulta. 471 00:20:23,640 --> 00:20:26,475 On söpöä, kuinka peloissaan hän on. 472 00:20:26,476 --> 00:20:28,178 Niin, mutta hän tekee sen. 473 00:20:29,855 --> 00:20:32,891 Siinä yksi Dunphy, joka ei pelkää elää vaarallisesti. 474 00:20:35,319 --> 00:20:36,568 Hei, Claire. 475 00:20:38,238 --> 00:20:40,065 Se on auki vielä kaksi tuntia. 476 00:20:41,450 --> 00:20:43,944 Kaikki tulee menemään hyvin. 477 00:20:45,787 --> 00:20:49,366 -2017. -Siitä tulee mahtava vuosi. 478 00:20:53,378 --> 00:20:54,627 Phil? 479 00:20:59,676 --> 00:21:02,045 Cam, tämä on niin herkullista. 480 00:21:02,137 --> 00:21:05,097 Kiitospäivän jälkeen olen hyvilläni, että mikään ei mennyt pieleen. 481 00:21:05,098 --> 00:21:08,100 Ihanasti maustettu. Mistä tuo pähkinäinen maku tulee? 482 00:21:08,101 --> 00:21:09,644 Se saattaa olla pähkinää, kultaseni. 483 00:21:09,645 --> 00:21:12,513 Hän ei käyttäisi pähkinöitä, koska tietää allergiastani. 484 00:21:14,107 --> 00:21:15,191 Anteeksi. 485 00:21:15,192 --> 00:21:16,859 -Hei. -Hei, miten meni laitteessa? 486 00:21:16,860 --> 00:21:18,611 Uskomattomasti. Phil pyörtyi. 487 00:21:18,612 --> 00:21:20,488 He olisivat saaneet kuitenkin tietää. 488 00:21:20,489 --> 00:21:23,282 En aio käyttää 15 dollaria kuvaan, näyttämättä sitä - 489 00:21:23,283 --> 00:21:24,617 kaikille. 490 00:21:24,618 --> 00:21:26,702 Sylje vain tähän liinaan. 491 00:21:26,703 --> 00:21:28,079 Epipen-ruiske on tulossa. 492 00:21:28,080 --> 00:21:29,364 Säilytä kortti. 493 00:21:29,831 --> 00:21:31,099 Eikö tämä ole mahtava? 494 00:21:32,543 --> 00:21:34,161 Käännös: Paulus Teppo