1 00:00:01,814 --> 00:00:03,547 Il faut autant de glaçons ? 2 00:00:03,714 --> 00:00:05,923 Tous les joueurs de NBA utilisent cette méthode. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,175 C'est parti. 4 00:00:09,035 --> 00:00:11,595 Tu avais raison, c'est pas si... 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,936 Il y a tout juste un an, j'ai eu l'occasion d'être un héros. 6 00:00:15,103 --> 00:00:19,118 À un match de basket caritatif. Parents contre profs du lycée. 7 00:00:19,285 --> 00:00:21,731 Les fonds étaient pour Mme Martin, une secrétaire du lycée, 8 00:00:21,898 --> 00:00:24,316 qui a perdu sa maison dans un glissement de terrain. 9 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 Ça n'a pas fait un pli, elle a été emportée. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,772 2 points à marquer en 1 seconde, et on a fait faute sur moi. 11 00:00:29,939 --> 00:00:31,740 Le résultat était entre mes mains. 12 00:00:35,619 --> 00:00:36,829 J'ai craqué. 13 00:00:37,079 --> 00:00:39,404 J'attends depuis un an de pouvoir me racheter. 14 00:00:39,571 --> 00:00:41,166 Je n'ai rien laissé au hasard. 15 00:00:41,333 --> 00:00:42,205 Plus fort. 16 00:00:42,372 --> 00:00:44,545 Je me suis entraîné comme un forcené. 17 00:00:45,215 --> 00:00:48,656 Exercices de passes et de dribbles, entraînement d'agilité. 18 00:00:48,823 --> 00:00:52,344 Et pour couronner le tout, cent lancers francs par jour. 19 00:00:52,594 --> 00:00:53,929 23, 24... 20 00:00:54,179 --> 00:00:56,017 Peu importe la fatigue. 21 00:00:58,433 --> 00:00:59,620 85... 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,586 L'année a été douloureuse, 23 00:01:02,753 --> 00:01:04,078 mais j'étais prêt. 24 00:01:14,991 --> 00:01:17,588 Sous-titrage : La Fabrique www.sous-titres.eu 25 00:01:18,639 --> 00:01:20,571 J'ai renversé du jus de fruit sur le tapis. 26 00:01:20,738 --> 00:01:22,386 Dis rien à maman. 27 00:01:23,209 --> 00:01:24,835 "Dis rien à maman" ? 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,969 {\pos(192,200)}Et le papa, dans l'histoire ? 29 00:01:27,136 --> 00:01:29,481 {\pos(192,200)}Un garçon est censé craindre son père. 30 00:01:29,648 --> 00:01:32,869 {\pos(192,220)}Je tremblais devant mon père, et il tremblait devant le sien. 31 00:01:33,036 --> 00:01:34,304 {\pos(192,220)}Aujourd'hui encore, 32 00:01:34,471 --> 00:01:38,582 {\pos(192,220)}quand je vois sa marque de bière ou que je sens son après-rasage, 33 00:01:38,749 --> 00:01:41,393 {\pos(192,220)}je dégouline autant qu'une balance dans la mafia. 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,584 J'ai marché sur un truc ! 35 00:01:48,751 --> 00:01:50,030 {\pos(192,220)}Ça suffit ! 36 00:01:50,197 --> 00:01:52,571 {\pos(192,220)}Combien de fois je t'ai dit de ramasser tes jouets ? 37 00:01:52,821 --> 00:01:54,589 {\pos(192,220)}T'es trop drôle ! 38 00:01:54,756 --> 00:01:57,201 {\pos(192,220)}"Ça suffit ! Ramasse tes jouets !" 39 00:02:02,456 --> 00:02:03,874 Quelle surprise ! 40 00:02:04,124 --> 00:02:07,305 {\pos(192,220)}J'ai des rapports conflictuels avec une maman d'élève du lycée. 41 00:02:07,472 --> 00:02:11,173 {\pos(192,220)}L'exemple type de la blonde débile, superficielle et médecin. 42 00:02:11,423 --> 00:02:12,674 Hola, Donna. 43 00:02:12,924 --> 00:02:15,844 {\pos(192,220)}Vous êtes entrée par erreur ? Ils ne vendent pas de chaussures. 44 00:02:16,094 --> 00:02:18,555 {\pos(192,220)}Vous achetez de quoi faire beaucoup de hot-dogs. 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,141 C'est tellement triste quand quelqu'un se laisse aller. 46 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 {\pos(192,220)}Je vais les vendre au match de basket caritatif. 47 00:02:24,352 --> 00:02:25,604 Pauvre Mme Martin. 48 00:02:25,854 --> 00:02:28,059 {\pos(192,180)}On lève des fonds pour lui offrir un nouveau rein. 49 00:02:28,226 --> 00:02:29,816 {\pos(192,180)}On peut compter sur vous ? 50 00:02:30,066 --> 00:02:31,193 Pour le rein ? 51 00:02:31,568 --> 00:02:32,653 Pour faire un don. 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,512 {\pos(192,180)}Comme à votre habitude. 53 00:02:34,679 --> 00:02:37,157 {\pos(192,180)}Donner de l'argent, c'est presque aussi bien qu'agir. 54 00:02:40,076 --> 00:02:43,038 40 dollars en vide-grenier. Ça se voit même pas. 55 00:02:44,151 --> 00:02:45,597 {\pos(192,200)}Papa, salut. 56 00:02:45,764 --> 00:02:47,084 {\pos(192,200)}Regarde la 12. 57 00:02:47,334 --> 00:02:49,878 Y a un reportage sur un bois bon marché 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,757 qui a un composant toxique. 59 00:02:51,924 --> 00:02:54,841 {\pos(192,200)}Et Placards, placards, placards, placards en a acheté plein. 60 00:02:55,091 --> 00:02:57,001 On voit même Shirl, la fille d'Earl. 61 00:02:57,168 --> 00:02:58,220 GRILLÉE ! 62 00:02:58,470 --> 00:02:59,846 Nous sommes avec un homme 63 00:03:00,096 --> 00:03:03,016 {\a6}qui a des symptômes grippaux depuis son contact avec le bois. 64 00:03:03,266 --> 00:03:06,403 Je voulais offrir à ma femme un placard aussi joli qu'elle. 65 00:03:08,211 --> 00:03:09,741 On en a acheté, non ? 66 00:03:09,908 --> 00:03:12,282 {\pos(192,200)}Tu te rends compte que la fille débile d'Earl 67 00:03:12,449 --> 00:03:14,152 {\pos(192,200)}a acheté du bois à ces clowns ? 68 00:03:14,402 --> 00:03:17,114 {\pos(192,200)}Quand vous étiez petites, elle était pas très futée. 69 00:03:17,575 --> 00:03:19,908 {\pos(192,200)}Tu te souviens du ballon qu'elle disait être son amie ? 70 00:03:20,158 --> 00:03:21,577 Ballon-da Carlisle. 71 00:03:22,953 --> 00:03:25,501 {\pos(192,200)}Bon, je me remets au boulot. À plus tard. 72 00:03:26,907 --> 00:03:29,126 Je savais qu'il y avait un piège. 73 00:03:29,376 --> 00:03:30,711 J'ai été aussi bête 74 00:03:30,961 --> 00:03:33,547 {\pos(192,200)}qu'une fille qui a tué deux lapins de classe. 75 00:03:34,126 --> 00:03:35,215 Du thé, monsieur ? 76 00:03:35,465 --> 00:03:37,110 {\pos(192,200)}Seulement du haut de gamme. 77 00:03:37,277 --> 00:03:39,511 {\pos(192,200)}On le joue de mieux en mieux. 78 00:03:39,761 --> 00:03:41,138 - C'est dingue. - Oui. 79 00:03:41,388 --> 00:03:44,082 {\pos(192,200)}Quand Haley avait 4 ans, on a bu du thé à la dînette. 80 00:03:44,249 --> 00:03:45,275 Depuis ce jour, 81 00:03:45,442 --> 00:03:48,222 {\pos(192,200)}on se retrouve pour boire le thé une fois par an. 82 00:03:48,389 --> 00:03:50,480 {\pos(192,200)}C'est un moment auquel je tiens beaucoup. 83 00:03:50,730 --> 00:03:52,012 {\pos(192,200)}Cette tradition m'agace. 84 00:03:52,179 --> 00:03:55,643 {\pos(192,200)}Ils reviennent toujours en ricanant des secrets qu'ils se sont confiés. 85 00:03:55,810 --> 00:03:57,699 {\pos(192,200)}Moi, je me sens exclu. 86 00:03:57,866 --> 00:04:01,992 J'ai bien essayé de lancer mon propre rituel avec une nièce... 87 00:04:02,242 --> 00:04:05,136 Je ne remets pas en cause la spectrométrie par accélérateur. 88 00:04:05,303 --> 00:04:07,660 Je note qu'elle n'est pas unique dans sa capacité 89 00:04:07,827 --> 00:04:10,834 à séparer un isotope rare de la masse abondante avoisinante. 90 00:04:11,084 --> 00:04:13,837 Comment ça se passe avec ton beau présentateur météo ? 91 00:04:14,269 --> 00:04:16,548 Ça se passe super bien, dans l'ensemble. 92 00:04:17,362 --> 00:04:19,593 "Dans l'ensemble" ? Il y a un problème ? 93 00:04:19,843 --> 00:04:21,196 Comment dire... 94 00:04:21,363 --> 00:04:23,157 Est-ce que tu trouves acceptable 95 00:04:23,324 --> 00:04:26,433 que ton copain te demande de faire ce qu'il veut ? 96 00:04:27,335 --> 00:04:30,686 Non, pas tout ce qu'il veut, on a tous nos limites. 97 00:04:30,853 --> 00:04:32,939 Je ne demanderais pas tout à Cam. 98 00:04:33,189 --> 00:04:34,201 Bon, alors... 99 00:04:34,368 --> 00:04:36,837 Rainer et moi, on était au lit, et... 100 00:04:37,617 --> 00:04:38,618 Et ? 101 00:04:39,105 --> 00:04:42,324 Il m'a demandé de faire un truc qui ne me met pas très à l'aise. 102 00:04:42,574 --> 00:04:44,124 Il t'a demandé quoi ? 103 00:04:44,909 --> 00:04:47,913 Je suis pas là pour critiquer. Tu en parles quand tu veux. 104 00:04:48,163 --> 00:04:50,707 Il est allongé sur le côté, il dit que c'est nécessaire. 105 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Et là, 106 00:04:52,208 --> 00:04:53,960 il me propose une b... 107 00:04:55,003 --> 00:04:56,823 Il te propose quoi ? Écris. 108 00:04:56,990 --> 00:04:58,507 Rainer, pourquoi tu es là ? 109 00:04:58,757 --> 00:05:01,753 Tu as oublié tes écouteurs qui te servent à ignorer les gens. 110 00:05:02,844 --> 00:05:05,024 Tu restes avec nous ? Ça te gêne pas, tonton ? 111 00:05:11,690 --> 00:05:13,533 {\pub}Ça fait bizarre de revenir. 112 00:05:13,700 --> 00:05:15,607 Ce gymnase m'a déjà vaincu une fois. 113 00:05:15,857 --> 00:05:17,567 Papa, tu te fais des films. 114 00:05:17,817 --> 00:05:21,952 Oui, contrairement à l'an passé, je suis préparé, cette année. 115 00:05:22,666 --> 00:05:25,492 DeAndre Jordan et Charles Barkley viennent d'entrer. 116 00:05:26,993 --> 00:05:28,322 C'est ici, le tampon ? 117 00:05:28,489 --> 00:05:30,706 J'aime bien partir pour revenir après. 118 00:05:30,956 --> 00:05:33,250 Pourquoi vous êtes là ? 119 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 La femme de notre agent enseigne les maths. 120 00:05:35,710 --> 00:05:38,130 On va se mettre devant pour qu'on nous cache pas la vue. 121 00:05:38,380 --> 00:05:40,563 Oui, je sais ce que c'est. 122 00:05:41,661 --> 00:05:43,510 Je joue devant deux stars de la NBA ? 123 00:05:43,760 --> 00:05:45,303 Quand leur présence sera connue, 124 00:05:45,470 --> 00:05:47,514 y aura cinq fois plus de monde que l'an passé. 125 00:05:47,764 --> 00:05:49,527 Y a encore des règles de sécurité. 126 00:05:50,070 --> 00:05:53,763 Ils sont sûrement là pour se montrer deux secondes... 127 00:05:55,063 --> 00:05:58,191 Te laisse pas perturber. Tu t'es entraîné, tu es prêt. 128 00:05:58,441 --> 00:05:59,361 C'est vrai. 129 00:05:59,528 --> 00:06:01,069 Faut juste que j'évacue le trac. 130 00:06:01,727 --> 00:06:02,988 C'est pour toi, Larry. 131 00:06:03,238 --> 00:06:04,281 Au panier. 132 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 C'est bien vous ? 133 00:06:08,998 --> 00:06:12,164 Mon cerveau a du mal à vous situer dans ce contexte. 134 00:06:12,414 --> 00:06:15,125 Je viens vendre des nachos pour récolter des fonds. 135 00:06:15,375 --> 00:06:16,740 C'est très gentil. 136 00:06:16,907 --> 00:06:19,463 Mais certains disent que c'est très insuffisant. 137 00:06:19,713 --> 00:06:21,757 Que c'est trop facile de se pointer comme ça. 138 00:06:22,648 --> 00:06:26,344 Je trouve ça mesquin, mais pour certains, c'est hypocrite. 139 00:06:26,594 --> 00:06:29,055 Je viens d'arriver. Ils vous ont dit ça quand ? 140 00:06:29,305 --> 00:06:32,070 Vous allez découvrir qu'ici, les gens pas amor dou nachos. 141 00:06:32,237 --> 00:06:33,894 Désolée si ça paraît raciste. 142 00:06:34,144 --> 00:06:35,246 Mais pas du tout. 143 00:06:35,413 --> 00:06:37,731 J'ai même pas reconnu la langue que vous imitiez. 144 00:06:38,108 --> 00:06:40,859 Vous avez l'air décidée à rester, alors mettez-vous là-bas. 145 00:06:43,278 --> 00:06:45,593 Il fait très sombre, et c'est très loin ! 146 00:06:45,760 --> 00:06:46,923 Bonne chance ! 147 00:06:47,574 --> 00:06:49,808 La photo de nous trois que j'ai postée sur Instagram 148 00:06:49,975 --> 00:06:51,661 a du succès auprès de mes fans. 149 00:06:51,911 --> 00:06:54,873 C'est pas risqué de dire aux gens à quel endroit on se trouve ? 150 00:06:55,123 --> 00:06:59,032 Ce sont surtout des petites vieilles surexcitées et en manque d'amour. 151 00:06:59,199 --> 00:07:01,713 Le thé en tête-à-tête a l'air de s'être élargi. 152 00:07:01,963 --> 00:07:04,674 Il vient de poster la photo. Tu tournais autour du resto ? 153 00:07:04,924 --> 00:07:07,427 - Rainer Shine. - Tu l'as vu à Thanksgiving. 154 00:07:07,677 --> 00:07:09,471 C'est vrai, Manny. Assieds-toi. 155 00:07:09,721 --> 00:07:11,909 Dis-moi, Cam, je peux te parler vite fait ? 156 00:07:13,016 --> 00:07:14,851 Bon, avant que Rainer arrive, 157 00:07:15,101 --> 00:07:18,480 Haley me parlait d'un truc bizarre qu'il lui a demandé au lit. 158 00:07:19,689 --> 00:07:22,734 J'en sais pas énormément, mais il lui a proposé une b... 159 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Une quoi ? 160 00:07:24,110 --> 00:07:26,196 - Il lui a proposé une b... - C'est pas vrai ! 161 00:07:26,446 --> 00:07:28,648 Que personne ne s'approche, merci. 162 00:07:28,815 --> 00:07:30,075 Elle a pu dire que ça. 163 00:07:30,325 --> 00:07:32,327 "B..." Et Rainer est arrivé. 164 00:07:32,577 --> 00:07:34,087 On doit en savoir plus. 165 00:07:34,254 --> 00:07:37,833 Il nous faut tous les détails pour la conseiller correctement. 166 00:07:38,083 --> 00:07:40,284 Il est plus vieux qu'elle, et si elle est gênée, 167 00:07:40,451 --> 00:07:41,711 on doit la protéger. 168 00:07:41,961 --> 00:07:45,065 Maintenant qu'on a établi ça, à quoi correspond ce "b..." ? 169 00:07:45,232 --> 00:07:46,135 Banane ? 170 00:07:46,302 --> 00:07:47,303 Balance ? 171 00:07:48,760 --> 00:07:50,327 Une balise de triple saut ? 172 00:07:50,494 --> 00:07:52,332 Pourquoi il aurait besoin d'elle ? 173 00:07:55,562 --> 00:07:57,727 - C'était la dernière preuve. - Génial. 174 00:07:57,977 --> 00:07:59,539 Les points rouges sur la carte 175 00:07:59,706 --> 00:08:03,046 représentent les placards fabriqués avec le bois toxique. 176 00:08:03,213 --> 00:08:06,052 On a rappelé neuf placards sur les dix contaminés. 177 00:08:06,219 --> 00:08:07,571 Il n'en reste qu'un. 178 00:08:07,821 --> 00:08:11,950 Sinon, les points verts représentent ceux qui pourraient être mon père. 179 00:08:12,494 --> 00:08:14,531 Tiens, salut. Comment ça va ? 180 00:08:14,698 --> 00:08:18,192 Quelqu'un a pris ma déchiqueteuse sans demander l'autorisation ? 181 00:08:19,040 --> 00:08:20,468 Des confettis ! 182 00:08:21,334 --> 00:08:24,309 Le petit me craint pas du tout, il doit me voir en patron terrifiant. 183 00:08:24,476 --> 00:08:25,374 Joue le jeu. 184 00:08:25,541 --> 00:08:26,882 Tu me crois débile ? 185 00:08:27,132 --> 00:08:29,259 - Vous êtes au courant ? - Je sais tout ! 186 00:08:29,426 --> 00:08:30,343 C'est elle. 187 00:08:30,593 --> 00:08:31,948 - Ben ! - Il est parfait. 188 00:08:32,115 --> 00:08:34,598 - Tu es mal. - Pardon, on voulait juste... 189 00:08:34,848 --> 00:08:35,898 Ça suffit ! 190 00:08:36,065 --> 00:08:37,193 Viens, Joe ! 191 00:08:37,360 --> 00:08:38,510 "Ça suffit !" 192 00:08:41,479 --> 00:08:42,905 T'as quasiment avoué, là. 193 00:08:43,072 --> 00:08:45,525 Mon père savait rien, c'était du cinéma pour son gosse. 194 00:08:45,775 --> 00:08:47,611 Je sais, je jouais le jeu. 195 00:08:47,861 --> 00:08:48,723 Arrête. 196 00:08:48,890 --> 00:08:49,873 Quelque part, 197 00:08:50,040 --> 00:08:53,450 l'un de ces points verts est extrêmement déçu. 198 00:08:59,350 --> 00:09:00,627 Nachos ! 199 00:09:00,794 --> 00:09:02,709 Venez goûter mes nachos ! 200 00:09:02,959 --> 00:09:04,995 Personne ne savait que j'étais là. 201 00:09:05,162 --> 00:09:07,505 C'est vraiment très bruyant si on entend pas ma voix ! 202 00:09:08,260 --> 00:09:09,368 Dites donc ! 203 00:09:09,535 --> 00:09:11,818 À ce rythme-là, je vais battre mon propre record. 204 00:09:13,219 --> 00:09:15,055 Vous avez envie de goûter des nachos ? 205 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 - Ça a l'air bon. - T'es tellement pas discret. 206 00:09:18,308 --> 00:09:19,684 Venez, suivez-moi. 207 00:09:21,140 --> 00:09:22,938 Maintenant, on propose aussi des chips. 208 00:09:26,858 --> 00:09:27,868 Tu le fixes. 209 00:09:28,035 --> 00:09:29,986 Pas du tout. Et puis, toi aussi. 210 00:09:30,236 --> 00:09:32,690 Il faut que je réponde. C'est peut-être pour la bruine. 211 00:09:35,083 --> 00:09:37,285 On est là pour t'aider. C'est quoi, ce "b..." ? 212 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Tu lui as dit ? 213 00:09:38,828 --> 00:09:40,827 Tu peux te confier, on est des adultes homos. 214 00:09:40,994 --> 00:09:42,958 On en a forcément entendu parler. 215 00:09:43,208 --> 00:09:44,173 Bon, d'accord. 216 00:09:44,340 --> 00:09:47,124 L'autre soir, Rainer m'a demandé si j'étais d'accord pour utiliser... 217 00:09:47,291 --> 00:09:48,546 une bougie auriculaire. 218 00:09:52,675 --> 00:09:55,091 - Vous connaissez, pas vrai ? - Bien sûr. 219 00:09:55,258 --> 00:09:57,043 C'est quand on fait le... 220 00:09:57,658 --> 00:10:00,329 Et puis, et puis, on fait le... 221 00:10:01,996 --> 00:10:04,023 Une bougie auriculaire, 222 00:10:04,190 --> 00:10:07,252 c'est un tube recouvert de cire qu'il faut insérer... 223 00:10:07,419 --> 00:10:10,449 dans le conduit auditif... 224 00:10:10,616 --> 00:10:12,030 pour retirer le cérumen. 225 00:10:13,529 --> 00:10:16,021 Je sais pas si j'ai envie de partager ça avec Rainer. 226 00:10:16,188 --> 00:10:19,133 Est-ce que je suis prête à voir ce truc sortir de son oreille ? 227 00:10:19,300 --> 00:10:20,495 C'est pas attirant. 228 00:10:20,745 --> 00:10:24,165 C'est cette intimité qui fait qu'une histoire devient sérieuse. 229 00:10:24,415 --> 00:10:25,669 Et ce que tu m'as dit ? 230 00:10:25,836 --> 00:10:28,044 Que même votre couple établi a des limites ? 231 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Des limites ? 232 00:10:29,504 --> 00:10:31,506 Batterie à plat. Vous me prêtez un portable ? 233 00:10:31,673 --> 00:10:33,508 Tu lui as dit qu'on avait des limites ? 234 00:10:33,758 --> 00:10:35,260 Tu leur as parlé de la bougie ? 235 00:10:35,510 --> 00:10:37,387 Je crois que ce thé nous échappe. 236 00:10:39,097 --> 00:10:42,143 Nachos ! Goûtez mes nachos ! 237 00:10:43,768 --> 00:10:45,937 Fais la passe ! Fais la passe ! 238 00:10:49,938 --> 00:10:52,490 Y a faute, là ! Arbitre, faites votre boulot ! 239 00:10:52,657 --> 00:10:54,717 - Je suis pharmacien ! - Pardon. 240 00:10:58,506 --> 00:11:00,712 - T'as l'air stressé. - Bonjour, DeAndre Jordan. 241 00:11:00,879 --> 00:11:04,557 Pas du tout, je me chauffe, là. En première mi-temps, on analyse. 242 00:11:05,110 --> 00:11:07,042 Le public donne des consignes, maintenant ? 243 00:11:07,499 --> 00:11:08,877 Et tu aides les parents. 244 00:11:09,044 --> 00:11:10,962 Les profs forment le socle de notre pays. 245 00:11:11,129 --> 00:11:12,868 Parent, c'est le métier le plus dur. 246 00:11:13,035 --> 00:11:14,936 Arrête de faire ton je-sais-tout. 247 00:11:15,103 --> 00:11:17,177 Ça t'a servi à rien d'aller voir un psy. 248 00:11:17,427 --> 00:11:18,839 Déjà, arrête de te projeter. 249 00:11:19,006 --> 00:11:20,995 Et je te propose de gérer cette équipe-là. 250 00:11:21,162 --> 00:11:22,419 Toi, tu gères celle-ci. 251 00:11:22,586 --> 00:11:25,810 Dix dollars dauphins qu'on vous explose. 252 00:11:26,546 --> 00:11:29,102 C'est même pas le prix d'un Flipper en mousse. 253 00:11:29,269 --> 00:11:30,106 Cinquante. 254 00:11:30,356 --> 00:11:31,612 DJ, par pitié. 255 00:11:31,779 --> 00:11:34,444 - 50 vrais dollars. - Allez. 5 000, même. 256 00:11:34,694 --> 00:11:35,713 Ça monte vite ! 257 00:11:36,329 --> 00:11:37,238 Va gagner. 258 00:11:38,865 --> 00:11:41,409 - On est ensemble ! - Faute ! Y a faute ! 259 00:11:41,659 --> 00:11:42,619 Simule pas ! 260 00:11:42,869 --> 00:11:45,205 Mec, reprends-toi. On a parié nos médailles d'or. 261 00:11:45,455 --> 00:11:48,291 Mais pourquoi ? Personne vous oblige à faire ça ! 262 00:11:52,879 --> 00:11:54,631 {\pub}Désolé si je t'ai mise mal à l'aise. 263 00:11:54,798 --> 00:11:56,508 Je veux juste qu'on soit nous-mêmes. 264 00:11:56,758 --> 00:11:57,634 Moi aussi. 265 00:11:58,684 --> 00:12:00,929 Je suis prête. Je vais te nettoyer les oreilles. 266 00:12:01,179 --> 00:12:05,016 Ils surmontent leurs blocages, alors que j'ignorais qu'on en avait. 267 00:12:05,266 --> 00:12:06,784 Quand j'ai parlé de limites, 268 00:12:06,951 --> 00:12:09,771 je pensais à certaines choses que je préfère ne pas te demander. 269 00:12:10,021 --> 00:12:13,942 On devrait pouvoir dire ouvertement tout ce qu'on souhaite. 270 00:12:14,192 --> 00:12:16,031 Comme on veut être nous-mêmes, 271 00:12:16,198 --> 00:12:17,445 j'ai un truc à te dire. 272 00:12:17,695 --> 00:12:20,080 - Il n'y a absolument rien... - Je veux écouter. 273 00:12:20,247 --> 00:12:21,074 Tes mains. 274 00:12:22,068 --> 00:12:23,535 Respire, tu peux le faire. 275 00:12:25,831 --> 00:12:27,122 Je dessine mes sourcils. 276 00:12:28,623 --> 00:12:30,169 Le vrai moi, c'est ça. 277 00:12:32,346 --> 00:12:33,878 Il est toujours là ? 278 00:12:34,128 --> 00:12:36,923 Je suis toujours là, et tu es toujours superbe. 279 00:12:37,390 --> 00:12:38,967 Arrête de me fuir. 280 00:12:39,217 --> 00:12:40,417 Bon, d'accord. 281 00:12:41,511 --> 00:12:43,721 - J'ai aussi un aveu à te faire. - Deux secondes. 282 00:12:43,971 --> 00:12:45,688 Je l'ai jamais dit à personne. 283 00:12:47,580 --> 00:12:49,144 Je tends mon cou avec du scotch. 284 00:12:49,394 --> 00:12:50,562 J'en étais sûr. 285 00:12:51,166 --> 00:12:52,772 Mais quel courage ! 286 00:12:53,022 --> 00:12:55,191 - Je me sens mis à nu. - Moi aussi. 287 00:12:55,778 --> 00:12:57,068 Ils ont la même tête. 288 00:12:57,318 --> 00:13:00,655 Ils ont une tête de gens heureux, car ils se montrent leurs faiblesses. 289 00:13:01,184 --> 00:13:02,448 L'ironie, dans tout ça, 290 00:13:02,698 --> 00:13:05,035 c'est que tu te gardes de me demander des trucs 291 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 de peur que je te regarde de travers. 292 00:13:07,329 --> 00:13:09,164 Mais c'est ta méfiance qui a cet effet. 293 00:13:09,414 --> 00:13:10,331 Ça fait mal. 294 00:13:14,251 --> 00:13:17,172 Tu avais raison, ça ne fait que nous rapprocher. 295 00:13:18,135 --> 00:13:19,454 Qui le fait, d'habitude ? 296 00:13:19,621 --> 00:13:22,615 C'est vers mon ancien boulot... Lily le fait à la main. 297 00:13:22,782 --> 00:13:25,313 - Je crois que c'est fini. - Non, faut repasser. 298 00:13:25,480 --> 00:13:27,265 On peint pas un pont, non plus. 299 00:13:29,141 --> 00:13:31,686 Il n'y a pas de facture pour le dernier placard. 300 00:13:31,853 --> 00:13:34,154 Y en a forcément une. Faut la trouver avant mon père. 301 00:13:34,321 --> 00:13:36,232 Tu aurais pu la détruire par erreur ? 302 00:13:36,633 --> 00:13:38,691 Si c'est le cas, facile de la reconstituer. 303 00:13:38,858 --> 00:13:41,822 J'étais champion de puzzle chez les moins de 60 ans. 304 00:13:44,271 --> 00:13:45,738 Cet éternuement bizarre... 305 00:13:45,905 --> 00:13:47,869 On dirait le type malade aux infos. 306 00:13:48,119 --> 00:13:50,329 Non, ce type partait en morceaux. 307 00:13:51,886 --> 00:13:54,834 Tu peux pas être contaminé, t'es pas au contact du bois. 308 00:13:55,001 --> 00:13:56,294 Tu vas pas à l'entrepôt. 309 00:13:56,461 --> 00:13:58,324 Ils te baissent sans arrêt ton pantalon. 310 00:13:59,343 --> 00:14:02,229 Ma mère a un nouveau mec, elle lui cache qu'elle a des enfants. 311 00:14:02,396 --> 00:14:04,761 Alors, quand il vient, je dors en salle de réunion. 312 00:14:05,011 --> 00:14:06,661 Là où est le placard d'expo, 313 00:14:06,828 --> 00:14:08,959 ce qui explique qu'il n'y ait pas de facture. 314 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 J'en parle très peu, mais je m'y connais en bois. 315 00:14:15,703 --> 00:14:19,609 Même les yeux fermés, je peux distinguer deux espèces. 316 00:14:19,859 --> 00:14:21,893 Ça a bien servi à un de mes copains flics. 317 00:14:22,060 --> 00:14:23,947 Il a pu arrêter le groupe du Cèdre. 318 00:14:25,485 --> 00:14:27,867 Tu es là ! Qu'est-ce que tu fais ? 319 00:14:28,117 --> 00:14:29,619 Je vérifie ce nouveau bois. 320 00:14:29,869 --> 00:14:31,580 Il est pas nouveau... 321 00:14:33,581 --> 00:14:34,791 Il a quoi, lui ? 322 00:14:35,041 --> 00:14:37,001 - Il a des allergies. - Des allergies... 323 00:14:37,747 --> 00:14:40,289 Tu as vu le nouvel aquarium qu'on vient d'acheter ? 324 00:14:40,456 --> 00:14:41,339 Regarde ! 325 00:14:41,589 --> 00:14:44,259 - Il vient d'où, ce bois ? - Pense un peu à autre chose. 326 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 Il a faim, ce petit. 327 00:14:46,344 --> 00:14:47,857 Il peut manger ça ? 328 00:14:48,024 --> 00:14:51,361 Oui, ces poissons sont connus pour leur résistance. 329 00:14:51,528 --> 00:14:52,733 Oui, leur résistance. 330 00:14:52,900 --> 00:14:54,917 Ils sont très populaires auprès des rappeurs. 331 00:14:55,084 --> 00:14:57,966 Ils supportent très bien les jacuzzis et le champagne. 332 00:14:58,133 --> 00:15:00,517 - Où est Joe ? - Avec Margaret. 333 00:15:00,684 --> 00:15:03,052 - Je vais lui montrer le poisson. - Bonne idée. 334 00:15:03,219 --> 00:15:06,739 - Pour en revenir au bois... - Y a pas de souci avec le bois. 335 00:15:08,741 --> 00:15:12,303 Ce bois rend les gens malades, mais il tue aussi les poissons. 336 00:15:12,470 --> 00:15:15,237 Mon père ne devait pas savoir que j'avais acheté du bois tueur, 337 00:15:15,404 --> 00:15:18,584 alors j'ai demandé à Ben d'aller chercher un autre poisson. 338 00:15:18,834 --> 00:15:20,785 Ça te plaît, ce que tu vois ? 339 00:15:20,952 --> 00:15:21,963 Assez robuste. 340 00:15:22,213 --> 00:15:23,673 Ça tourne bien. 341 00:15:24,598 --> 00:15:25,991 Ça glisse, quasiment. 342 00:15:26,158 --> 00:15:28,988 Je sentais déjà pas trop ce bois, mais là, il tue un poisson ? 343 00:15:29,155 --> 00:15:32,715 Claire a acheté du bois contaminé, et elle essaie de me le cacher ? 344 00:15:32,882 --> 00:15:35,601 Elle doit me croire plus dur qu'une planche en érable ! 345 00:15:35,851 --> 00:15:37,061 C'est plutôt pas mal. 346 00:15:39,248 --> 00:15:40,898 Pourquoi t'as la main mouillée ? 347 00:15:41,148 --> 00:15:43,830 Elle est moite. Je suis allée au sport, ce matin. 348 00:15:43,997 --> 00:15:45,945 Le vendredi, c'est les jambes et les mains. 349 00:15:46,195 --> 00:15:47,865 Claire, voilà l'eau que tu voulais. 350 00:15:48,032 --> 00:15:49,216 Merci ! 351 00:15:50,461 --> 00:15:51,617 J'ai perdu une dent. 352 00:15:51,867 --> 00:15:54,370 J'ai un truc dans la gorge. File-moi un peu d'eau. 353 00:15:54,620 --> 00:15:57,081 - Non, elle vient du hall. - Je veux juste une gorgée. 354 00:15:57,331 --> 00:15:59,876 Elle vient du robinet dont tous les ouvriers se servent. 355 00:16:00,126 --> 00:16:01,963 - Donne-moi le gobelet ! - Je peux pas. 356 00:16:06,789 --> 00:16:07,884 T'as vraiment osé. 357 00:16:08,134 --> 00:16:10,136 Tu le sens frétiller dans ton ventre ? 358 00:16:10,609 --> 00:16:13,556 - Tu savais pour le poisson ? - Je t'ai vue jeter l'autre. 359 00:16:13,806 --> 00:16:16,351 Tu voulais cacher la vérité au point d'avaler un animal ? 360 00:16:16,984 --> 00:16:18,952 Je vais vous laisser régler ça en famille. 361 00:16:19,119 --> 00:16:21,546 Et je ne vois plus très clair, alors... 362 00:16:22,524 --> 00:16:23,358 Bon... 363 00:16:23,608 --> 00:16:25,408 On a rappelé tout le bois contaminé. 364 00:16:25,575 --> 00:16:28,775 Il n'empêche qu'on a merdé, alors vas-y, engueule-moi. 365 00:16:28,942 --> 00:16:30,116 Défoule-toi. 366 00:16:30,283 --> 00:16:32,258 Dis-moi que je t'ai encore déçu... 367 00:16:32,425 --> 00:16:33,785 Il se passe quoi, là ? 368 00:16:34,199 --> 00:16:36,774 J'ai passé la journée à tenter d'impressionner Joe. 369 00:16:37,285 --> 00:16:39,301 C'est peut-être pas la bonne solution. 370 00:16:41,876 --> 00:16:43,470 J'ai gagné 5 dollars dauphins, 371 00:16:43,637 --> 00:16:45,324 et un cinglé m'en a donné 20 vrais 372 00:16:45,491 --> 00:16:47,298 pour verser du fromage dans sa bouche. 373 00:16:48,059 --> 00:16:49,187 C'est adorable, 374 00:16:49,354 --> 00:16:52,136 mais j'ai encore besoin d'aide pour attirer les clients là-bas. 375 00:16:52,386 --> 00:16:55,390 Je peux vérifier si Phil a apporté son machin qui gesticule comme ça. 376 00:16:55,857 --> 00:16:57,725 - Claire ? - Non, le bonhomme gonflable. 377 00:17:01,060 --> 00:17:02,493 Je peux vous aider ? 378 00:17:02,660 --> 00:17:05,022 Il me reste 5 dollars dauphins pour un truc à grignoter. 379 00:17:05,189 --> 00:17:07,276 Si je les jette, je vais me faire choper. 380 00:17:08,154 --> 00:17:11,447 Les nachos sont succulents, mais évitez le stand qui est là-bas. 381 00:17:11,697 --> 00:17:14,075 La vendeuse de hot-dogs ? Elle a dit pareil sur vous. 382 00:17:14,836 --> 00:17:17,212 Vous me faites penser à DeAndre Jordan et moi. 383 00:17:17,379 --> 00:17:19,288 On est rivaux, mais je sais pas pourquoi. 384 00:17:19,538 --> 00:17:22,163 Peut-être qu'on déteste les gens qui font office de miroir 385 00:17:22,330 --> 00:17:24,377 et nous forcent à voir le pire en nous. 386 00:17:24,627 --> 00:17:27,380 Je vois ce que vous voulez dire, Charles Barkley. 387 00:17:27,547 --> 00:17:29,047 Ça, c'est une action décisive. 388 00:17:30,424 --> 00:17:31,475 Mon tampon. 389 00:17:34,097 --> 00:17:35,638 On doit arrêter de se disputer. 390 00:17:35,888 --> 00:17:37,056 Un grand sage 391 00:17:37,306 --> 00:17:38,836 m'a dit qu'on détestait 392 00:17:39,003 --> 00:17:41,853 les miroirs qui nous montrent ce que l'on ne veut pas voir. 393 00:17:42,103 --> 00:17:44,564 C'est n'importe quoi. J'adore les miroirs. 394 00:17:44,814 --> 00:17:46,984 Je veux dire que j'étais en colère 395 00:17:47,151 --> 00:17:49,418 parce que vous m'avez montré ce que j'étais vraiment. 396 00:17:49,585 --> 00:17:52,405 Et j'ai été choquée de voir ce que j'étais devenue. 397 00:17:52,655 --> 00:17:55,366 Arrêtez de parler. Ça vous humanise, ça me gêne. 398 00:17:55,616 --> 00:17:57,608 Je suis une privilégiée. 399 00:17:57,775 --> 00:17:59,371 Je pensais que ça me gênait. 400 00:17:59,538 --> 00:18:02,650 Mais aujourd'hui, j'ai compris que non. 401 00:18:02,817 --> 00:18:04,167 Je veux pas faire ça. 402 00:18:04,417 --> 00:18:06,711 J'aime ma jolie petite vie. 403 00:18:06,961 --> 00:18:09,253 La seule chose qui me fait culpabiliser, 404 00:18:09,420 --> 00:18:11,632 c'est que je me sens pas vraiment coupable. 405 00:18:14,435 --> 00:18:16,679 Merci infiniment de vous être confiée à moi. 406 00:18:16,929 --> 00:18:18,951 J'ai failli commencer à vous apprécier, 407 00:18:19,118 --> 00:18:21,246 mais vous avez dit que vous ne culpabilisiez pas, 408 00:18:21,413 --> 00:18:23,936 alors ma colère est revenue dix fois plus forte. 409 00:18:24,186 --> 00:18:26,898 J'ai besoin de cette colère. Elle me pousse à me lever. 410 00:18:27,148 --> 00:18:28,795 Si ça peut vous aider, 411 00:18:28,962 --> 00:18:32,820 je mange tout ce que je veux et je ne fais jamais de sport. 412 00:18:33,404 --> 00:18:34,989 Vous êtes odieuse. 413 00:18:36,574 --> 00:18:37,575 Merci. 414 00:18:38,284 --> 00:18:40,337 On est à égalité, il reste 3 secondes. 415 00:18:40,504 --> 00:18:43,623 La seule chose qu'ils prévoient pas, c'est qu'on passe le ballon à Phil. 416 00:18:43,790 --> 00:18:44,623 Pardon ? 417 00:18:44,790 --> 00:18:46,177 Ils défendent pas sur toi. 418 00:18:46,344 --> 00:18:48,586 Je suis tellement confiant que j'ai parié ma voiture. 419 00:18:48,836 --> 00:18:50,087 C'est une Honda ? 420 00:18:50,337 --> 00:18:52,465 Non, une Phantom, avec ma tête sur le capot. 421 00:18:52,632 --> 00:18:54,133 Allez, on va gagner. 422 00:18:54,383 --> 00:18:55,746 Phil, on est là. 423 00:18:55,913 --> 00:18:58,304 Pardon pour le retard. On vient savourer ta victoire. 424 00:18:58,554 --> 00:19:01,432 - J'ai bu un poisson, horrible. - Ça change de ta boisson habituelle. 425 00:19:01,682 --> 00:19:05,228 Les joueurs de la NBA twittent sur un pari entre Barkley et Jordan. 426 00:19:05,478 --> 00:19:07,813 C'est diffusé sur Internet, 60 000 personnes regardent. 427 00:19:08,022 --> 00:19:09,732 Depuis quand ça attire, le basket ? 428 00:19:09,982 --> 00:19:12,026 Calme-toi, Phil. Tu en es capable. 429 00:19:12,276 --> 00:19:14,614 C'est maintenant que vous croyez enfin en moi ? 430 00:19:15,331 --> 00:19:16,614 Phil, à toi de jouer. 431 00:19:19,415 --> 00:19:20,409 Deux lancers ! 432 00:19:21,869 --> 00:19:24,211 Je peux pas y aller. Ma cheville... 433 00:19:25,721 --> 00:19:27,673 Tiens, tiens, tiens... 434 00:19:28,375 --> 00:19:30,211 D'après le règlement, 435 00:19:30,461 --> 00:19:32,530 si un joueur ne peut pas tirer le lancer franc, 436 00:19:32,697 --> 00:19:34,423 l'adversaire choisit le tireur. 437 00:19:34,673 --> 00:19:36,342 Et là, tu fais pas ton je-sais-tout. 438 00:19:36,772 --> 00:19:38,511 Ne laisse pas la colère te submerger. 439 00:19:38,983 --> 00:19:41,138 C'est toi que je désigne. T'étouffe pas. 440 00:19:53,275 --> 00:19:56,231 Phil Dunphy au lancer franc. Les deux équipes sont à égalité. 441 00:19:56,398 --> 00:19:58,774 Tout se joue maintenant, messieurs dames. 442 00:20:08,712 --> 00:20:11,462 - Il s'est passé quoi ? - Va falloir une heure pour réparer. 443 00:20:11,629 --> 00:20:13,191 Ils ont conclu le match. 444 00:20:13,358 --> 00:20:15,460 Je me sens trop mal pour Phil. 445 00:20:15,627 --> 00:20:17,716 Vous le voyez comme un type enjoué, 446 00:20:17,883 --> 00:20:20,891 mais il s'en veut terriblement depuis un an. 447 00:20:21,398 --> 00:20:23,681 Il était si près du but... 448 00:20:24,253 --> 00:20:28,070 Il se demandera pour toujours s'il aurait mis ce panier. 449 00:20:31,244 --> 00:20:32,616 Le match est serré. 450 00:20:34,378 --> 00:20:36,193 Tout le monde regarde. 451 00:20:39,181 --> 00:20:41,490 Tout se joue maintenant, messieurs dames. 452 00:20:57,946 --> 00:20:59,759 Ce petit con a réussi. 453 00:21:03,012 --> 00:21:04,639 {\pub}{\pos(192,190)}C'est bien qu'on recommence. 454 00:21:04,889 --> 00:21:06,932 {\pos(192,190)}On en attendait trop, la première fois. 455 00:21:07,182 --> 00:21:09,596 {\pos(192,190)}Il n'y a pas que les humains qui réagissent mal au stress. 456 00:21:09,763 --> 00:21:11,520 {\pos(192,190)}Je t'ai parlé du jour sans œufs ? 457 00:21:11,770 --> 00:21:14,190 {\pos(192,190)}C'était au tout début du festival de l'omelette. 458 00:21:14,440 --> 00:21:16,375 {\pos(192,190)}Je me lève à l'aube, je prends mon panier. 459 00:21:16,542 --> 00:21:19,410 {\pos(192,190)}Je vais dans la basse-cour, avec 34 poules. 460 00:21:19,577 --> 00:21:21,283 {\pos(192,190)}Et pas un seul œuf. 461 00:21:21,450 --> 00:21:23,670 {\pos(192,190)}Oui, je sais. Mon grand-père l'a dit. 462 00:21:23,837 --> 00:21:26,298 {\pos(192,190)}C'était le plus grand cas d'anxiété aviaire 463 00:21:26,465 --> 00:21:28,050 {\pos(192,190)}qu'il ait vu depuis Pearl Harbor. 464 00:21:28,217 --> 00:21:30,915 {\pos(192,190)}Ils avaient dû enlever la radio qui était dans le poulailler.