1 00:00:03,796 --> 00:00:07,172 J'ai aperçu le pilote, et il ressemble à Sully. 2 00:00:07,339 --> 00:00:08,842 C'est peut-être même lui. 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,428 - On dirait une femme. - Non, c'est un... 4 00:00:12,058 --> 00:00:13,310 J'ai compris. 5 00:00:13,477 --> 00:00:15,899 Tu testes les limites de mon féminisme. 6 00:00:16,066 --> 00:00:18,661 Je te signale que ça me convient très bien 7 00:00:18,828 --> 00:00:21,253 de confier ma vie à une femme pilote. 8 00:00:21,420 --> 00:00:23,774 - Ici votre commandant de bord. - Quel soulagement ! 9 00:00:24,471 --> 00:00:27,319 Ce vol vers les îles Turks-et-Caïcos aura une durée de 6 h 24. 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,571 Personnel de bord, parés au décollage. 11 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 C'est parti. 12 00:00:31,406 --> 00:00:34,497 On va prendre le somnifère que Ronaldo nous a donné. 13 00:00:34,664 --> 00:00:37,547 - Ça veut dire quoi, "cuidado" ? - "Dors bien", je crois. 14 00:00:38,354 --> 00:00:40,457 - Santé, alors. - Cuidado. 15 00:00:49,268 --> 00:00:51,551 Il s'est passé quoi ? On a atterri ? 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,281 Très efficace, ce truc. 17 00:00:53,448 --> 00:00:57,440 Nous avons un problème technique, il faut retourner à l'embarquement. 18 00:00:57,607 --> 00:01:00,569 Si on retourne à l'embarquement, c'est que l'avion décollera pas. 19 00:01:00,736 --> 00:01:03,371 Récupère tes affaires, on va chercher un autre vol. 20 00:01:12,886 --> 00:01:15,681 Sous-titrage : La Fabrique www.sous-titres.eu 21 00:01:16,255 --> 00:01:19,270 {\fad(1000,0)}BIEN DES CHOSES PEUVENT ARRIVER EN 5 MINUTES... 22 00:01:19,917 --> 00:01:22,583 M. Pritchett, j'ai trouvé une correspondance. 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,377 Vous passez par Dallas. Le vol part dans cinq minutes. 24 00:01:25,627 --> 00:01:29,381 {\pos(192,200)}Je veux pas aller à Dallas, mais dans les îles Turks-et-Caïcos. 25 00:01:29,631 --> 00:01:31,133 Dallas est une escale. 26 00:01:33,125 --> 00:01:35,751 {\pos(192,220)}J'arrive pas à comprendre, là, tout de suite. 27 00:01:35,918 --> 00:01:37,469 {\pos(192,220)}On a pris des somnifères. 28 00:01:38,223 --> 00:01:39,683 Allez à la porte 32. 29 00:01:41,649 --> 00:01:43,645 - Pourquoi direction Dallas ? - Aucune idée. 30 00:01:43,895 --> 00:01:45,814 Pardon. Il y a un gros malentendu. 31 00:01:47,315 --> 00:01:49,000 On veut pas aller à Dallas. 32 00:01:49,945 --> 00:01:50,903 Écoutez bien. 33 00:01:51,153 --> 00:01:54,573 {\pos(192,220)}La correspondance se fait à Dallas pour les îles Turks-et-Caïcos. 34 00:01:54,823 --> 00:01:57,208 {\pos(192,220)}Vous devez être à la porte 32 dans 4 minutes. 35 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 {\pos(192,220)}- C'est clair ? - Oui. 36 00:01:58,917 --> 00:02:00,037 Je suis pas débile. 37 00:02:00,757 --> 00:02:03,407 On doit être à la porte 4 dans 32 minutes. 38 00:02:03,574 --> 00:02:05,167 À la porte 32. Notez-le. 39 00:02:05,417 --> 00:02:07,043 C'est bon, ça va. 40 00:02:07,210 --> 00:02:09,513 - Pourquoi elle s'énerve ? - Ça se voit, je lui plais. 41 00:02:09,680 --> 00:02:12,200 - Elle m'a donné un feutre ! - Logique. 42 00:02:14,311 --> 00:02:15,575 Je vais te suivre. 43 00:02:16,372 --> 00:02:17,472 Pas par là ! 44 00:02:17,639 --> 00:02:19,890 - Je le savais. C'est l'instinct. - Par ici. 45 00:02:22,187 --> 00:02:24,098 {\pos(192,220)}Non, attends. Mon sac a disparu. 46 00:02:24,265 --> 00:02:26,066 {\pos(192,220)}Mon passeport est dedans. 47 00:02:26,233 --> 00:02:27,731 {\pos(192,220)}Attends. Le type, là-bas. 48 00:02:28,898 --> 00:02:31,068 Il a mon sac. Excusez-moi, monsieur. 49 00:02:31,318 --> 00:02:34,134 Presque réussi, le vol de mon sac. Vous l'avez même repeint. 50 00:02:34,301 --> 00:02:36,367 {\pos(192,220)}Il est revenu sur ton épaule. 51 00:02:37,864 --> 00:02:40,577 - Vous êtes très fort. - Écoute-moi, écoute-moi. 52 00:02:40,827 --> 00:02:44,158 {\pos(192,220)}Pour avoir une chance d'arriver à Dallas et d'y survivre, 53 00:02:44,325 --> 00:02:46,952 {\pos(192,220)}il va nous falloir des chapeaux. 54 00:02:47,119 --> 00:02:49,051 Des chapeaux. Des chapeaux... 55 00:02:49,218 --> 00:02:50,754 Monsieur, excusez-moi. 56 00:02:50,921 --> 00:02:53,090 Vous êtes le propriétaire de cette mercerie ? 57 00:02:53,340 --> 00:02:56,468 {\pos(192,220)}Vous pouvez me montrer vos plus belles casquettes ? 58 00:02:56,718 --> 00:02:59,653 {\pos(192,220)}- Quelle équipe ? - Les homos. Je vois pas le rapport. 59 00:03:01,819 --> 00:03:03,392 J'ai une question. 60 00:03:03,642 --> 00:03:04,935 En dehors d'ici, 61 00:03:05,185 --> 00:03:08,522 {\pos(192,200)}vous portez des casquettes, ou ça vous rappelle trop le boulot ? 62 00:03:08,772 --> 00:03:10,941 Je vais prendre celles-là... 63 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 On peut pas... 64 00:03:12,442 --> 00:03:14,592 {\pos(192,180)}Des casquettes pour petites filles ! 65 00:03:14,759 --> 00:03:16,915 {\pos(192,180)}- Faut en prendre une pour Linda. - Qui ça ? 66 00:03:17,082 --> 00:03:18,365 {\pos(192,200)}Notre fille. 67 00:03:18,928 --> 00:03:19,825 C'est Lily. 68 00:03:20,075 --> 00:03:21,357 {\pos(192,200)}J'adore ce prénom. 69 00:03:21,524 --> 00:03:23,912 {\pos(192,200)}Pourquoi y a écrit 32 sur ton bras ? 70 00:03:24,162 --> 00:03:25,414 J'en sais rien. 71 00:03:25,664 --> 00:03:27,875 {\pos(192,200)}C'est peut-être un code. Ou alors mon âge. 72 00:03:28,042 --> 00:03:29,409 {\pos(192,200)}Je fais 32 ans, tu crois ? 73 00:03:29,576 --> 00:03:31,003 {\pos(192,200)}Sois franc. En fait, non. 74 00:03:31,253 --> 00:03:33,297 Si on l'a écrit, ça doit être important. 75 00:03:33,547 --> 00:03:36,174 Tout ce qui semble important, faut l'écrire pour pas l'oublier. 76 00:03:36,424 --> 00:03:38,118 {\pos(192,200)}Oui, d'accord. Alors... 77 00:03:38,285 --> 00:03:40,512 {\pos(192,200)}- Chapeaux. - Chapeaux, évidemment. 78 00:03:40,762 --> 00:03:42,546 {\pos(192,200)}- Y avait quoi d'autre ? - Un nombre. 79 00:03:42,713 --> 00:03:44,828 {\pos(192,200)}- Un nombre... 32. - Oui, 32. 80 00:03:44,995 --> 00:03:47,394 Aux passagers Mitchell Pritchett et Cameron Tucker. 81 00:03:47,561 --> 00:03:48,420 {\pos(192,200)}T'entends ? 82 00:03:48,587 --> 00:03:50,751 {\pos(192,200)}Merci de rejoindre la porte 32 immédiatement. 83 00:03:50,918 --> 00:03:52,562 {\pos(192,200)}- On a des ennuis ? - Je sais pas. 84 00:03:52,729 --> 00:03:54,442 {\pos(192,200)}- Il a l'air énervé. - C'est vrai. 85 00:03:56,326 --> 00:03:58,280 Cam, non. Arrête-toi tout de suite. 86 00:03:58,530 --> 00:03:59,630 Arrête-toi ! 87 00:03:59,797 --> 00:04:02,469 {\pos(192,200)}Mais ils ont l'air moelleux et confortables. 88 00:04:02,636 --> 00:04:04,995 {\pos(192,200)}Je peux pas aller plus loin. Dis à Linda que je l'aime. 89 00:04:05,245 --> 00:04:08,457 {\pos(192,200)}Tu lui diras toi-même. Je peux pas aller à Dallas sans toi. 90 00:04:08,624 --> 00:04:10,292 Leurs portions sont trop copieuses. 91 00:04:11,308 --> 00:04:13,411 {\pos(192,200)}Je suis complètement à plat. 92 00:04:13,578 --> 00:04:15,797 J'ai besoin de fermer les yeux. 93 00:04:16,258 --> 00:04:17,715 Reprends-toi ! 94 00:04:17,882 --> 00:04:19,009 Tu fais un effort, 95 00:04:19,259 --> 00:04:20,594 tu te relèves, 96 00:04:20,844 --> 00:04:23,016 et tu m'accompagnes à la porte 3232 ! 97 00:04:23,183 --> 00:04:24,306 C'est pas possible. 98 00:04:24,556 --> 00:04:27,143 - On y arrivera pas. - Tu as raison. 99 00:04:27,310 --> 00:04:29,130 {\pos(192,200)}On va mourir dans cet aéroport. 100 00:04:30,808 --> 00:04:33,720 {\pos(192,200)}Dernier appel pour le vol 224 à destination de Dallas... 101 00:04:33,887 --> 00:04:35,108 {\pos(192,200)}Il est pas trop tard. 102 00:04:35,358 --> 00:04:37,319 - Monsieur, arrêtez-vous ! - Arrêtez-vous ! 103 00:04:37,569 --> 00:04:41,156 Est-ce qu'il vous serait possible de nous emmener à la porte 32 ? 104 00:04:43,135 --> 00:04:44,411 {\pos(192,200)}Si vous voulez... 105 00:04:45,243 --> 00:04:47,728 - Merci, vous nous sauvez la vie. - Faites vite. 106 00:04:49,654 --> 00:04:50,457 On y est. 107 00:04:52,758 --> 00:04:54,816 - Merci beaucoup. - Merci infiniment. 108 00:04:55,837 --> 00:04:58,799 - Nous sommes Mitch et Cam. - Je suis Mitch, lui c'est Cam. 109 00:04:59,049 --> 00:05:01,218 M. Tucker, M. Pritchett, juste à temps. 110 00:05:04,095 --> 00:05:07,271 - Lucy, elle s'appelle Lucy. - On rentre à la maison, Lucy ! 111 00:05:13,190 --> 00:05:14,277 {\pub}Écoutez tous ! 112 00:05:14,444 --> 00:05:17,911 L'hologramme de l'Enterprise, c'est dans cinq minutes. 113 00:05:18,078 --> 00:05:20,225 Si vous venez pas, vous êtes des ringards. 114 00:05:20,392 --> 00:05:22,687 Je crois plutôt que c'est le contraire. 115 00:05:22,854 --> 00:05:23,904 Finalement, 116 00:05:24,071 --> 00:05:26,868 c'est peut-être pas judicieux de venir voir Alex à l'improviste. 117 00:05:27,118 --> 00:05:30,436 Elle ne répond pas aux textos. Apparemment, elle ne sort pas. 118 00:05:30,603 --> 00:05:33,834 On dirait le début d'un téléfilm sur une ado qui pète un câble. 119 00:05:34,084 --> 00:05:35,711 On devrait la prévenir. 120 00:05:35,961 --> 00:05:39,631 C'est ce que pensait Judith Light dans Ma fille devient folle. 121 00:05:40,186 --> 00:05:42,186 C'est le meilleur moyen de s'assurer 122 00:05:42,353 --> 00:05:44,576 qu'elle passe pas sa soirée à déprimer. 123 00:05:46,446 --> 00:05:48,102 Ma puce, c'est papa et maman. 124 00:05:49,341 --> 00:05:51,071 C'est peut-être bon signe. 125 00:05:51,238 --> 00:05:53,729 Elle a pu sortir avec des amis... 126 00:05:55,313 --> 00:05:58,629 - Pourquoi vous êtes là ? - On voulait t'emmener dîner. 127 00:05:58,796 --> 00:06:01,319 Sauf si tu dois déjà dîner avec d'autres gens. 128 00:06:01,569 --> 00:06:03,405 Mon burrito est prêt. 129 00:06:04,396 --> 00:06:06,116 Mais tu bois de l'alcool ? 130 00:06:06,366 --> 00:06:07,904 Le vin m'aide à dormir. 131 00:06:08,071 --> 00:06:09,421 Fallait prévenir. 132 00:06:09,588 --> 00:06:13,340 J'ai plein de boulot pour les cours, et c'est vraiment pas rangé, ici. 133 00:06:16,543 --> 00:06:17,586 T'es là, toi. 134 00:06:17,753 --> 00:06:19,295 - T'as un chat ? - Pas le mien. 135 00:06:19,462 --> 00:06:20,679 T'as volé un chat ? 136 00:06:20,846 --> 00:06:23,331 Comme Neve Campbell dans Une étudiante en prison. 137 00:06:24,134 --> 00:06:26,219 Tu es sûre que ça va ? On est samedi soir. 138 00:06:26,469 --> 00:06:29,389 Tu bois du vin en peignoir avec un chat sorti de nulle part. 139 00:06:29,639 --> 00:06:32,142 Où est le problème ? Tu fais pareil sans le chat. 140 00:06:34,134 --> 00:06:36,229 Je sais ce que c'est d'être marginal à la fac. 141 00:06:36,479 --> 00:06:40,025 Avec les autres élèves populaires, on posait un gâteau devant la porte. 142 00:06:40,275 --> 00:06:41,818 On toquait, on s'échappait, 143 00:06:42,068 --> 00:06:45,291 et on observait de loin pour voir la tête qu'ils faisaient. 144 00:06:46,313 --> 00:06:49,075 On s'inquiète avec ton père, tu es très distante. 145 00:06:49,325 --> 00:06:50,327 J'ai du boulot. 146 00:06:50,577 --> 00:06:54,233 Personne ne remet ça en doute. Tu révises, tu fais des burritos... 147 00:06:54,400 --> 00:06:56,647 Peut-être que tu te sens un peu... 148 00:06:56,814 --> 00:06:58,960 seule ou déprimée. 149 00:06:59,210 --> 00:07:00,295 Je vais bien. 150 00:07:00,545 --> 00:07:02,119 Tu peux retourner voir un psy. 151 00:07:02,286 --> 00:07:05,064 - Ou bien revenir à la maison. - Mais arrêtez ! 152 00:07:05,231 --> 00:07:07,719 Pourquoi je serais forcément seule et dépressive ? 153 00:07:07,969 --> 00:07:11,894 Je pourrais pas être distante parce que j'ai ma vie à gérer ? 154 00:07:12,061 --> 00:07:13,457 Peut-être que je vais bien. 155 00:07:13,624 --> 00:07:16,019 Peut-être que je fréquente quelqu'un qui compte pour moi. 156 00:07:19,647 --> 00:07:20,941 - C'est vrai. - Ben ! 157 00:07:21,191 --> 00:07:22,818 Je t'avais dit de pas sortir ! 158 00:07:23,068 --> 00:07:26,139 - J'ai cru que c'était la révélation. - Pas du tout. 159 00:07:26,306 --> 00:07:28,281 Toi et Ben ensemble ? 160 00:07:28,531 --> 00:07:30,450 - Il a 50 ans, non ? - 26 ans. 161 00:07:30,700 --> 00:07:33,411 C'est de famille. J'aurai cette tête jusqu'à ma mort. 162 00:07:33,578 --> 00:07:36,459 C'est pour ça que tu ne viens plus ? Tu es avec l'assistant de ta mère ? 163 00:07:36,626 --> 00:07:38,123 Je suis responsable marketing. 164 00:07:38,890 --> 00:07:41,878 - Couvre-toi, ça sera mieux. - Oui, effectivement. 165 00:07:42,919 --> 00:07:44,921 Tu veux bien ne pas me virer ? 166 00:07:45,088 --> 00:07:47,688 - Ça dure depuis quand ? - Quelques mois. 167 00:07:47,855 --> 00:07:49,818 Y a eu une pause quand j'étais à San Diego. 168 00:07:49,985 --> 00:07:51,638 - Ah bon ? - Laisse... 169 00:07:51,805 --> 00:07:52,722 Le chat ! 170 00:07:53,797 --> 00:07:56,476 C'est bon, c'était pour elle. C'est un burrito félin. 171 00:07:56,726 --> 00:07:58,404 Je le savais, j'ai déjà vu ce chat. 172 00:07:58,571 --> 00:08:01,690 Sache qu'il l'emmène au boulot, et apparemment à ses rencards. 173 00:08:01,940 --> 00:08:04,910 Il s'est dit que c'était le moment... 174 00:08:05,077 --> 00:08:07,279 de réunir les deux femmes de sa vie. 175 00:08:07,529 --> 00:08:09,216 Je peux pas passer mes journées 176 00:08:09,383 --> 00:08:11,908 à me demander pourquoi il a ce sourire débile. 177 00:08:12,158 --> 00:08:13,660 Pourquoi tu ramènes ça à toi ? 178 00:08:14,087 --> 00:08:17,622 C'est ma première relation adulte depuis... toujours ! 179 00:08:17,872 --> 00:08:19,749 Mais c'est avec Ben ! 180 00:08:20,409 --> 00:08:22,085 C'est rien, elle le pensait pas. 181 00:08:22,335 --> 00:08:23,464 Je peux te parler ? 182 00:08:23,631 --> 00:08:25,636 T'as le droit de dire que tu es d'accord. 183 00:08:25,803 --> 00:08:27,807 En vérité, je pense que tu dramatises. 184 00:08:28,461 --> 00:08:31,511 On est venus en croyant que notre fille déprimait. 185 00:08:32,129 --> 00:08:34,472 Au final, elle a quelqu'un, et il est plutôt... 186 00:08:34,722 --> 00:08:36,099 gentil et inoffensif. 187 00:08:36,266 --> 00:08:37,809 C'est vrai ? Tu es inoffensif ? 188 00:08:38,059 --> 00:08:38,935 Arrête. 189 00:08:39,321 --> 00:08:40,395 Il m'a embrassée. 190 00:08:40,645 --> 00:08:43,023 - T'as embrassé ma mère ? - T'as embrassé ma femme ? 191 00:08:43,273 --> 00:08:46,026 Je pensais sauver ma place. Je vous le jure. 192 00:08:46,193 --> 00:08:47,443 Il restait que nous. 193 00:08:47,610 --> 00:08:50,585 J'imagine qu'elle a voulu prendre un rouleau de printemps, 194 00:08:50,752 --> 00:08:52,490 mais elle m'a murmuré : 195 00:08:53,288 --> 00:08:54,638 "Maman a faim..." 196 00:08:56,172 --> 00:08:58,233 J'avoue, Claire, c'est peut-être de ta faute. 197 00:08:58,400 --> 00:09:01,875 Et je profiterais de mon pouvoir pour te faire des avances 198 00:09:02,125 --> 00:09:03,920 plutôt qu'à Tony de l'entrepôt ? 199 00:09:04,087 --> 00:09:06,046 C'est qui, Tony à l'entrepôt ? 200 00:09:06,296 --> 00:09:07,964 Ce baiser, c'est un malentendu. 201 00:09:08,214 --> 00:09:11,593 C'était quand même un peu bizarre, comme souvent avec Ben. 202 00:09:11,843 --> 00:09:13,479 Peut-être que ça me plaît. 203 00:09:13,646 --> 00:09:15,430 Et il ne se résume pas à ça. 204 00:09:15,680 --> 00:09:18,080 C'est un mec génial qui me comprend. 205 00:09:18,247 --> 00:09:20,264 Il est attentionné, intelligent. 206 00:09:20,431 --> 00:09:22,270 Je peux être moi-même avec lui. 207 00:09:23,060 --> 00:09:25,158 Et puis, il y a son petit nez. 208 00:09:25,325 --> 00:09:27,275 Il remue pendant qu'il dort. 209 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 Tu me regardes dormir ? Moi aussi. 210 00:09:31,305 --> 00:09:33,207 Je suis vraiment contente... 211 00:09:33,374 --> 00:09:36,597 de l'avoir enfin révélé et de pouvoir dire ce que je ressens. 212 00:09:37,246 --> 00:09:38,576 Je tiens à toi, Ben. 213 00:09:38,743 --> 00:09:40,747 Vraiment beaucoup. 214 00:09:40,997 --> 00:09:43,792 Et il n'y a personne que j'aie aimé autant que... 215 00:09:44,042 --> 00:09:45,335 C'est bizarre, là. 216 00:09:45,980 --> 00:09:49,109 - Elle n'est pas triste et seule. - Non, c'est bien pire. 217 00:09:49,276 --> 00:09:51,424 Regarde-la. Tu l'as déjà vue aussi heureuse ? 218 00:09:53,843 --> 00:09:54,893 Et merde... 219 00:10:00,212 --> 00:10:03,120 - C'est ma main, Ben. - Pardon, désolé. 220 00:10:05,181 --> 00:10:07,881 Accélère, Manny. Le film est dans cinq minutes. 221 00:10:08,048 --> 00:10:12,112 Je ne dépasserai pas 30 km/h si la machine n'est pas attachée. 222 00:10:12,362 --> 00:10:15,740 Une fois l'art de la mousse maîtrisé, mon dortoir sera très demandé. 223 00:10:15,990 --> 00:10:18,368 Pas la peine de lui dire qu'il faut se protéger. 224 00:10:18,618 --> 00:10:20,495 Regarde. Il y a une place juste là. 225 00:10:21,012 --> 00:10:23,073 Pas très grande, mais je vais essayer. 226 00:10:25,875 --> 00:10:27,517 Trop près du trottoir. 227 00:10:28,608 --> 00:10:29,598 Tu vas toucher. 228 00:10:30,372 --> 00:10:31,506 Je l'avais dit. 229 00:10:31,756 --> 00:10:32,924 Tu vas y arriver. 230 00:10:36,316 --> 00:10:37,801 Passez devant ! 231 00:10:40,046 --> 00:10:42,734 Ah, vous êtes comme ça ? En voilà tout un bouquet ! 232 00:10:44,412 --> 00:10:45,612 On recommence. 233 00:10:51,401 --> 00:10:53,111 Descends, je vais le faire. 234 00:10:53,361 --> 00:10:55,655 - Quelle surprise ! - Tu dis ? 235 00:10:56,148 --> 00:10:59,492 Je dis juste que ça m'étonne que tu veuilles prendre le relais, 236 00:10:59,742 --> 00:11:00,884 comme d'habitude. 237 00:11:01,051 --> 00:11:03,663 - Sauf que ça m'étonne pas. - Tu m'en veux pour un truc ? 238 00:11:03,913 --> 00:11:05,482 On va en trouver une autre. 239 00:11:05,649 --> 00:11:07,000 Je voulais pas en parler, 240 00:11:07,638 --> 00:11:10,387 mais l'autre soir, chez Jeff et Sally, 241 00:11:10,554 --> 00:11:12,539 je racontais une anecdote, 242 00:11:12,706 --> 00:11:15,017 tu m'as coupée et tu as raconté la fin. 243 00:11:15,184 --> 00:11:16,306 C'était malpoli. 244 00:11:16,473 --> 00:11:18,344 Celle-là a l'air bien, elle est énorme. 245 00:11:18,511 --> 00:11:19,724 C'est ça qui te gêne ? 246 00:11:20,174 --> 00:11:21,983 Je suis intervenu pour t'aider. 247 00:11:22,150 --> 00:11:25,786 Tu te noyais dans un océan de détails inutiles. 248 00:11:26,860 --> 00:11:28,173 Je comprends pas ! 249 00:11:28,340 --> 00:11:31,566 Je raconte mes anecdotes comme ça. J'aime bien décrire précisément. 250 00:11:31,816 --> 00:11:35,278 Une anecdote, c'est court et simple. Ne raconte rien d'inutile. 251 00:11:35,528 --> 00:11:37,072 Je veux te faire voyager, 252 00:11:37,322 --> 00:11:40,658 pas t'expliquer comment faire pour assembler un meuble. 253 00:11:40,908 --> 00:11:44,107 Vous m'avez vu attendre, fallait me dire que vous restiez. 254 00:11:44,274 --> 00:11:46,512 Vous avez pris vos sacs, mais pas vos manières ! 255 00:11:46,679 --> 00:11:50,502 Tes anecdotes seraient plus claires si tu partais pas dans tous les sens 256 00:11:50,752 --> 00:11:52,431 et si tu mettais du suspense. 257 00:11:52,598 --> 00:11:55,340 - T'es pas d'accord avec moi ? - J'aime bien ses anecdotes. 258 00:11:55,590 --> 00:11:56,549 Tu vois ? 259 00:11:56,799 --> 00:11:58,299 Je vais me garer là. 260 00:11:59,016 --> 00:12:00,220 12 dollars ? 261 00:12:00,470 --> 00:12:01,960 Normal que la révolte gronde. 262 00:12:02,127 --> 00:12:04,516 C'est pas possible que tu suives son anecdote. 263 00:12:04,766 --> 00:12:06,601 - Bien sûr que si. - Vas-y, raconte. 264 00:12:06,851 --> 00:12:09,471 Il y a deux semaines, je suis allée au supermarché. 265 00:12:09,638 --> 00:12:13,900 Celui de Washington Street avec le bar à vin sur la droite. 266 00:12:14,150 --> 00:12:16,406 J'entre pour acheter des serviettes en papier. 267 00:12:16,573 --> 00:12:20,308 Et je décide de me faire plaisir avec du vin et du fromage, 268 00:12:20,475 --> 00:12:21,783 tant qu'à faire ! 269 00:12:22,033 --> 00:12:24,782 Je commande mon verre, et là, en levant les yeux... 270 00:12:24,949 --> 00:12:27,455 - Je crois voir Sandra Bullock. - Arrête-toi là. 271 00:12:27,981 --> 00:12:30,865 Tu viens juste de dire que tu crois voir Sandra Bullock. 272 00:12:31,032 --> 00:12:33,795 Je connais déjà la chute. C'était pas elle, terminé. 273 00:12:34,045 --> 00:12:36,131 Mais tu sais pas qui c'était ! 274 00:12:36,298 --> 00:12:38,425 C'est pas Sandra Bullock, ça ne m'intéresse plus. 275 00:12:38,675 --> 00:12:40,342 Je l'ai adorée dans Gravity. 276 00:12:40,509 --> 00:12:42,256 On s'en fout ! C'était pas elle ! 277 00:12:42,423 --> 00:12:44,109 Dites-moi qu'elle part. 278 00:12:44,276 --> 00:12:46,212 Je peux finir de raconter ? 279 00:12:46,379 --> 00:12:48,199 Je commence à suivre Sandra Bullock... 280 00:12:48,366 --> 00:12:49,702 Pas Sandra Bullock. 281 00:12:49,869 --> 00:12:51,358 ... dans le supermarché. 282 00:12:51,525 --> 00:12:54,145 Pour commencer, elle va au rayon surgelés. 283 00:12:54,312 --> 00:12:57,286 Puis elle va au rayon produits d'entretien. 284 00:12:57,453 --> 00:13:01,614 J'arrête pas de me dire qu'il faut que j'aille l'aborder. 285 00:13:01,864 --> 00:13:04,325 Mais j'attends le bon moment, donc je continue à la suivre. 286 00:13:04,575 --> 00:13:07,974 Au bout d'un moment, elle sort du magasin. 287 00:13:08,141 --> 00:13:11,708 D'ailleurs, il faisait très chaud, pour un mois de janvier, car... 288 00:13:11,875 --> 00:13:14,085 C'est en janvier, il fait chaud, c'est pas Bullock. 289 00:13:14,252 --> 00:13:15,295 Vous partez ? 290 00:13:16,030 --> 00:13:17,297 Je veux votre place. 291 00:13:17,920 --> 00:13:19,141 C'est pas vrai... 292 00:13:19,804 --> 00:13:21,755 Faut pas vous faire des films ! 293 00:13:22,343 --> 00:13:24,512 - Tu écoutes ? - Désolé, je suivais pas. 294 00:13:24,762 --> 00:13:27,620 Parce que tu l'intéresses pas, c'est ce que je te dis. 295 00:13:27,787 --> 00:13:30,435 Y a trop de détails inutiles. Viens-en au fait ! 296 00:13:30,943 --> 00:13:34,142 Alors, elle se retourne, elle enlève ses lunettes de soleil... 297 00:13:34,309 --> 00:13:35,565 Au fait, c'est bizarre, 298 00:13:35,815 --> 00:13:38,526 parce que ce sont les mêmes que celles que j'ai achetées 299 00:13:38,776 --> 00:13:40,528 et que j'ai perdues dans l'avion... 300 00:13:40,778 --> 00:13:42,447 On s'en fout, de tes lunettes ! 301 00:13:42,697 --> 00:13:43,940 Raconte la chute. 302 00:13:44,107 --> 00:13:45,691 J'ai plus envie. 303 00:13:45,858 --> 00:13:48,661 Elle se retourne et dit à ta mère : "Je rêve, vous êtes Salma Hayek ?" 304 00:13:48,911 --> 00:13:50,914 - Voilà ! - J'essaie de t'aider. 305 00:13:51,164 --> 00:13:52,999 On met le clignotant, on contrôle, 306 00:13:53,249 --> 00:13:54,584 on se la fait piquer, 307 00:13:54,834 --> 00:13:57,003 on regrette d'avoir arrêté le karaté. 308 00:13:57,253 --> 00:13:59,660 Le sujet n'est pas de savoir qui raconte le mieux. 309 00:13:59,827 --> 00:14:02,425 Mais le fait que tu sois intervenu donnait l'impression 310 00:14:02,675 --> 00:14:07,096 que tu voulais que je me taise parce que je te faisais honte. 311 00:14:07,263 --> 00:14:08,531 Je me suis sentie bête. 312 00:14:09,076 --> 00:14:12,185 Pour toi, c'est pas grave, mais tu m'as fait de la peine. 313 00:14:13,477 --> 00:14:15,813 C'était pas du tout mon intention. 314 00:14:16,063 --> 00:14:18,566 Tu dis ça comme ça. Tu comprends pas vraiment. 315 00:14:18,816 --> 00:14:20,060 Non, je suis désolé. 316 00:14:20,227 --> 00:14:23,112 Je veux surtout pas qu'on se sente bête à cause de moi. 317 00:14:24,035 --> 00:14:26,906 Je t'ai déjà parlé du gosse bègue de mon quartier ? 318 00:14:27,716 --> 00:14:30,784 Ça le complexait beaucoup. Comme n'importe quel gamin. 319 00:14:31,387 --> 00:14:33,558 À l'école, quand il était interrogé, 320 00:14:33,725 --> 00:14:36,751 il essayait de prononcer les mots, mais rien ne venait. 321 00:14:37,001 --> 00:14:40,213 Les autres le fixaient, ce qui n'arrangeait rien. 322 00:14:40,463 --> 00:14:42,705 Ils chuchotaient dans son dos et ils se marraient. 323 00:14:43,292 --> 00:14:45,812 Il a fini par dire, quand on l'interrogeait, 324 00:14:45,979 --> 00:14:48,527 même s'il connaissait la réponse, 325 00:14:48,694 --> 00:14:50,194 qu'il ne savait pas. 326 00:14:51,211 --> 00:14:53,112 Le prof secouait la tête et disait : 327 00:14:53,279 --> 00:14:55,645 "La prochaine fois, révise mieux, Jay !" 328 00:14:56,050 --> 00:14:57,689 C'était toi, cet enfant ? 329 00:14:58,468 --> 00:14:59,774 C'est trop triste. 330 00:15:00,024 --> 00:15:01,693 Ça devait être dur pour toi. 331 00:15:01,943 --> 00:15:02,995 Effectivement. 332 00:15:03,162 --> 00:15:04,153 On a une place. 333 00:15:05,512 --> 00:15:08,157 Bon, le film va commencer. On y va. 334 00:15:12,224 --> 00:15:14,289 J'y ai pas repensé depuis des années. 335 00:15:14,539 --> 00:15:15,999 C'était très émouvant. 336 00:15:17,782 --> 00:15:19,711 C'est comme ça qu'on raconte une histoire. 337 00:15:26,147 --> 00:15:29,262 {\pub}Vous pouvez apporter le gâteau dans cinq minutes ? 338 00:15:29,512 --> 00:15:31,597 - Vous voulez qu'on chante ? - Ce serait super. 339 00:15:31,847 --> 00:15:34,392 - Parce qu'on aime pas trop... - Allez, merci. 340 00:15:35,768 --> 00:15:38,187 Alors, comment tu te sens, en ce jour d'anniversaire ? 341 00:15:38,984 --> 00:15:41,190 - Un peu stressé, en fait. - Pourquoi ? 342 00:15:45,945 --> 00:15:48,906 Haley, en me réveillant ce matin, j'étais sûr d'une chose. 343 00:15:49,493 --> 00:15:51,142 Je sais que c'est soudain, 344 00:15:51,309 --> 00:15:54,450 mais un présentateur météo connu fait confiance à son instinct. 345 00:15:54,617 --> 00:15:58,291 C'est peut-être lié à mes 45 ans, mais ce que me dit mon instinct, 346 00:15:58,541 --> 00:16:02,128 c'est de partager ma vie avec la femme que j'aime. 347 00:16:03,279 --> 00:16:05,762 Haley Gwendolyn Dunphy, 348 00:16:05,929 --> 00:16:07,091 veux-tu m'épouser ? 349 00:16:10,923 --> 00:16:12,096 Oui, je le veux ! 350 00:16:12,346 --> 00:16:14,057 - C'est vrai ? - Oui ! 351 00:16:15,057 --> 00:16:17,143 Ça semble naturel. Je veux pas trop réfléchir. 352 00:16:17,393 --> 00:16:19,812 C'est ce que j'aime chez toi, tu réfléchis jamais trop. 353 00:16:20,374 --> 00:16:22,273 Je suis le plus heureux des hommes ! 354 00:16:22,523 --> 00:16:25,569 Je veux pas paraître superficielle, mais je dois la voir de plus près. 355 00:16:25,819 --> 00:16:27,083 Oui, assieds-toi. 356 00:16:27,250 --> 00:16:28,771 Elle était à ma grand-mère. 357 00:16:28,938 --> 00:16:31,657 Elle la cachait dans sa jambe de bois pendant la Grande Dépression. 358 00:16:31,907 --> 00:16:34,213 C'est carrément dingue, la mienne est sur Snapchat. 359 00:16:34,380 --> 00:16:35,453 Elle est superbe. 360 00:16:35,620 --> 00:16:37,038 J'ai pas gâché la surprise ? 361 00:16:37,288 --> 00:16:40,199 J'ai essayé de rester normal, mais j'étais trop stressé ! 362 00:16:40,366 --> 00:16:42,835 Mes fans doivent ressentir ça quand ils m'approchent. 363 00:16:43,085 --> 00:16:44,636 J'ai rien vu venir. 364 00:16:44,803 --> 00:16:47,548 Je pensais que tu stressais d'être éclairé par la droite. 365 00:16:48,746 --> 00:16:50,134 J'arrête pas de sourire ! 366 00:16:50,642 --> 00:16:53,888 Je ne souris que devant la caméra, parce que ça fait plus naturel. 367 00:16:55,014 --> 00:16:56,224 Mais ça vaut le coup. 368 00:16:58,387 --> 00:16:59,644 - Bizarre. - Quoi ? 369 00:16:59,894 --> 00:17:03,356 Il pleut, je l'avais pas prévu. J'ai parlé d'un ciel dégagé, ce soir. 370 00:17:04,096 --> 00:17:06,651 On prend du champagne pour fêter ça ? 371 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 Mes prévisions étaient fausses. 372 00:17:08,569 --> 00:17:12,240 Faut pas que tu t'inquiètes, mon appli météo a eu faux aussi. 373 00:17:12,490 --> 00:17:14,291 - Ta quoi ? - Rien. 374 00:17:14,458 --> 00:17:15,993 Regarde-moi ce vent. 375 00:17:16,243 --> 00:17:18,579 Ils doivent être à dix sur l'échelle de Beaufort. 376 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 Tous ces toits ouvrants pas fermés... 377 00:17:21,398 --> 00:17:25,044 Tous ces brushings gâchés... Comment j'ai pu me tromper ? 378 00:17:26,212 --> 00:17:29,006 - C'est ma seule erreur du jour ? - Comment ça ? 379 00:17:29,256 --> 00:17:32,051 On va pas se mentir, Haley. J'ai pas réfléchi à tout. 380 00:17:32,218 --> 00:17:33,302 Où on va vivre ? 381 00:17:33,552 --> 00:17:36,055 Je n'ai qu'un seul dressing qui doit rester le mien. 382 00:17:36,305 --> 00:17:38,391 Que va penser ma fille de notre mariage ? 383 00:17:38,641 --> 00:17:41,229 Tu voudras des enfants ? Je peux encore en avoir ? 384 00:17:41,396 --> 00:17:43,271 J'ai fait beaucoup d'UV. 385 00:17:43,521 --> 00:17:45,793 Je crois que tu t'emballes un peu. 386 00:17:45,960 --> 00:17:48,767 Quand je réorganise mon placard, 387 00:17:48,934 --> 00:17:51,487 je me sens parfois dépassée, comme s'il y en avait trop. 388 00:17:51,737 --> 00:17:54,866 Je me force à regarder les choses en plus petits morceaux. 389 00:17:55,116 --> 00:17:57,368 Je trie les chaussures par groupes de cinq paires. 390 00:17:57,618 --> 00:17:59,601 Douze heures après, j'ai terminé. 391 00:17:59,768 --> 00:18:00,980 On fera pareil. 392 00:18:01,147 --> 00:18:02,957 On réfléchira par périodes de cinq ans. 393 00:18:03,124 --> 00:18:04,917 - Dans 5 ans, j'en aurai 50. - Hein ? 394 00:18:05,084 --> 00:18:06,711 45 plus 5, ça fait combien ? 395 00:18:06,877 --> 00:18:10,673 Jusqu'à aujourd'hui, tu avais 44 ans. Je pouvais assimiler ça à 40 ans. 396 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 Et là, on parle de 50 ans, ce qui équivaut à 60 ans. 397 00:18:13,884 --> 00:18:16,631 Pourquoi c'est toi qui as peur ? Moi, je n'ai plus droit à l'erreur. 398 00:18:16,798 --> 00:18:19,502 Rater le premier mariage, ça va, c'est une seconde chance. 399 00:18:19,669 --> 00:18:22,351 Mais si je rate le suivant, le problème vient de moi. 400 00:18:22,601 --> 00:18:26,105 Je fais une croix sur les pubs pour des boissons coréennes. 401 00:18:26,355 --> 00:18:27,388 On va se calmer. 402 00:18:27,555 --> 00:18:31,736 C'est normal d'avoir un peu peur. C'est un engagement pour la vie. 403 00:18:31,986 --> 00:18:33,837 On va être ensemble pour toujours. 404 00:18:35,604 --> 00:18:36,654 Toi et moi. 405 00:18:37,287 --> 00:18:38,487 Pour toujours. 406 00:18:39,053 --> 00:18:40,035 Tu te répètes. 407 00:18:41,102 --> 00:18:42,698 Oui, je sais. 408 00:18:42,865 --> 00:18:44,010 Parce que... 409 00:18:44,177 --> 00:18:46,209 C'est génial. Toutes les filles en rêvent. 410 00:18:46,459 --> 00:18:48,085 Certes, je suis encore jeune, 411 00:18:48,335 --> 00:18:50,920 et je pensais faire plein d'autres choses 412 00:18:51,087 --> 00:18:53,602 avant de me lier à quelqu'un pour le reste de mes jours. 413 00:18:53,769 --> 00:18:56,429 Mais est-ce qu'on peut vraiment être prêt à se marier ? 414 00:18:56,596 --> 00:18:57,845 Oui, sûrement. 415 00:18:58,095 --> 00:19:01,065 Mais c'est pas la mort, non plus. J'en finis juste avec le célibat. 416 00:19:01,232 --> 00:19:03,559 Fini les premiers rendez-vous ou les premiers baisers. 417 00:19:03,809 --> 00:19:07,742 Fini de danser à côté du DJ en espérant plaire à un mec. 418 00:19:07,909 --> 00:19:10,816 Ça vient de moi, ou on crève de chaud, ici ? 419 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 - On peut ouvrir la fenêtre ? - Non, c'est pas possible. 420 00:19:13,986 --> 00:19:15,905 Contrairement à mes prévisions, il pleut. 421 00:19:16,071 --> 00:19:17,698 Y a mon doigt qui gonfle. 422 00:19:18,699 --> 00:19:20,630 Cette bague de dépression est trop serrée ! 423 00:19:20,797 --> 00:19:22,370 Filez-moi ce beurre. 424 00:19:22,620 --> 00:19:24,664 Attends, je vais t'aider. 425 00:19:24,914 --> 00:19:25,790 Ça vient. 426 00:19:26,665 --> 00:19:27,458 Pardon. 427 00:19:27,625 --> 00:19:30,044 C'est bon, ça va. Au moins, la bague est partie. 428 00:19:33,930 --> 00:19:35,091 Ça va mieux. 429 00:19:42,072 --> 00:19:43,618 Tu as peut-être raison. 430 00:19:44,821 --> 00:19:48,604 On devrait peut-être réfléchir à cette histoire de mariage. 431 00:19:48,854 --> 00:19:50,439 Je crois pas avoir dit ça. 432 00:19:51,238 --> 00:19:54,151 Ça se voit que tu n'es pas sûr. C'est pareil pour moi. 433 00:19:54,808 --> 00:19:57,238 On devrait attendre de voir où mène notre relation. 434 00:19:57,488 --> 00:19:59,914 J'ai pas envie de faire ça. Je veux dire... 435 00:20:00,081 --> 00:20:05,018 C'est vrai, j'ai peur de m'engager, et j'ai eu un moment d'angoisse, 436 00:20:05,185 --> 00:20:06,789 mais je savais pas que tu... 437 00:20:08,666 --> 00:20:12,253 J'espérais de façon très injuste que tu serais sûre pour nous deux. 438 00:20:12,503 --> 00:20:13,838 Tu as raison. 439 00:20:14,005 --> 00:20:15,339 C'est très injuste. 440 00:20:17,650 --> 00:20:19,307 Tu ne la gardes pas, alors ? 441 00:20:21,294 --> 00:20:22,744 Pas pour l'instant. 442 00:20:24,189 --> 00:20:25,639 Haley, j'ai 45 ans. 443 00:20:25,806 --> 00:20:28,746 Je veux pas attendre de voir où va mener notre relation. 444 00:20:28,913 --> 00:20:30,396 Ce n'est plus de mon âge. 445 00:20:30,646 --> 00:20:32,273 Qu'est-ce que tu veux dire ? 446 00:20:32,758 --> 00:20:34,586 Je crois qu'on le dit tous les deux. 447 00:20:35,651 --> 00:20:37,486 - Non, arrêtez. - Tant mieux. 448 00:20:39,405 --> 00:20:41,126 Vous soufflez les bougies ? 449 00:20:54,112 --> 00:20:56,088 {\pub}- Il s'est passé quoi ? - On est à Dallas ? 450 00:20:56,338 --> 00:20:58,224 Nous sommes sur les îles Turks-et-Caïcos. 451 00:20:58,391 --> 00:21:00,134 Nous devons nettoyer l'avion. 452 00:21:00,384 --> 00:21:03,159 {\pos(192,190)}- Tu te souviens de Dallas ? - Non, on a dû dormir tout le long. 453 00:21:03,326 --> 00:21:05,961 {\pos(192,190)}- T'as un chapeau de cow-boy. - Toi aussi. 454 00:21:06,128 --> 00:21:08,439 {\pos(192,190)}- C'est quoi, ce truc ? - Ça n'a rien à faire ici. 455 00:21:11,666 --> 00:21:13,104 {\pos(192,190)}J'ai un piercing, on dirait. 456 00:21:14,606 --> 00:21:15,402 {\pos(192,190)}"Mary" ? 457 00:21:15,569 --> 00:21:17,518 {\pos(192,190)}Pourquoi y a écrit "Mary" sur ton bras ? 458 00:21:17,997 --> 00:21:19,154 {\pos(192,190)}À qui est ce chien ? 459 00:21:19,404 --> 00:21:22,074 {\pos(192,190)}Comment ça, à qui ? Vous vouliez l'emmener à tout prix. 460 00:21:22,324 --> 00:21:23,366 {\pos(192,190)}Ah bon ? 461 00:21:24,808 --> 00:21:26,494 {\pos(192,190)}- Allons-y. - C'est bizarre. 462 00:21:26,744 --> 00:21:28,330 Je trouve mon sac bien lourd.