1
00:00:03,796 --> 00:00:07,172
J'ai aperçu le pilote,
et il ressemble à Sully.
2
00:00:07,339 --> 00:00:08,842
C'est peut-être même lui.
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,428
- On dirait une femme.
- Non, c'est un...
4
00:00:12,058 --> 00:00:13,310
J'ai compris.
5
00:00:13,477 --> 00:00:15,899
Tu testes les limites
de mon féminisme.
6
00:00:16,066 --> 00:00:18,661
Je te signale
que ça me convient très bien
7
00:00:18,828 --> 00:00:21,253
de confier ma vie
à une femme pilote.
8
00:00:21,420 --> 00:00:23,774
- Ici votre commandant de bord.
- Quel soulagement !
9
00:00:24,471 --> 00:00:27,319
Ce vol vers les îles Turks-et-Caïcos
aura une durée de 6 h 24.
10
00:00:27,569 --> 00:00:29,571
Personnel de bord,
parés au décollage.
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,156
C'est parti.
12
00:00:31,406 --> 00:00:34,497
On va prendre le somnifère
que Ronaldo nous a donné.
13
00:00:34,664 --> 00:00:37,547
- Ça veut dire quoi, "cuidado" ?
- "Dors bien", je crois.
14
00:00:38,354 --> 00:00:40,457
- Santé, alors.
- Cuidado.
15
00:00:49,268 --> 00:00:51,551
Il s'est passé quoi ?
On a atterri ?
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,281
Très efficace, ce truc.
17
00:00:53,448 --> 00:00:57,440
Nous avons un problème technique,
il faut retourner à l'embarquement.
18
00:00:57,607 --> 00:01:00,569
Si on retourne à l'embarquement,
c'est que l'avion décollera pas.
19
00:01:00,736 --> 00:01:03,371
Récupère tes affaires,
on va chercher un autre vol.
20
00:01:12,886 --> 00:01:15,681
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
21
00:01:16,255 --> 00:01:19,270
{\fad(1000,0)}BIEN DES CHOSES
PEUVENT ARRIVER EN 5 MINUTES...
22
00:01:19,917 --> 00:01:22,583
M. Pritchett,
j'ai trouvé une correspondance.
23
00:01:22,833 --> 00:01:25,377
Vous passez par Dallas.
Le vol part dans cinq minutes.
24
00:01:25,627 --> 00:01:29,381
{\pos(192,200)}Je veux pas aller à Dallas,
mais dans les îles Turks-et-Caïcos.
25
00:01:29,631 --> 00:01:31,133
Dallas est une escale.
26
00:01:33,125 --> 00:01:35,751
{\pos(192,220)}J'arrive pas à comprendre,
là, tout de suite.
27
00:01:35,918 --> 00:01:37,469
{\pos(192,220)}On a pris des somnifères.
28
00:01:38,223 --> 00:01:39,683
Allez à la porte 32.
29
00:01:41,649 --> 00:01:43,645
- Pourquoi direction Dallas ?
- Aucune idée.
30
00:01:43,895 --> 00:01:45,814
Pardon.
Il y a un gros malentendu.
31
00:01:47,315 --> 00:01:49,000
On veut pas aller à Dallas.
32
00:01:49,945 --> 00:01:50,903
Écoutez bien.
33
00:01:51,153 --> 00:01:54,573
{\pos(192,220)}La correspondance se fait à Dallas
pour les îles Turks-et-Caïcos.
34
00:01:54,823 --> 00:01:57,208
{\pos(192,220)}Vous devez être à la porte 32
dans 4 minutes.
35
00:01:57,375 --> 00:01:58,750
{\pos(192,220)}- C'est clair ?
- Oui.
36
00:01:58,917 --> 00:02:00,037
Je suis pas débile.
37
00:02:00,757 --> 00:02:03,407
On doit être à la porte 4
dans 32 minutes.
38
00:02:03,574 --> 00:02:05,167
À la porte 32.
Notez-le.
39
00:02:05,417 --> 00:02:07,043
C'est bon, ça va.
40
00:02:07,210 --> 00:02:09,513
- Pourquoi elle s'énerve ?
- Ça se voit, je lui plais.
41
00:02:09,680 --> 00:02:12,200
- Elle m'a donné un feutre !
- Logique.
42
00:02:14,311 --> 00:02:15,575
Je vais te suivre.
43
00:02:16,372 --> 00:02:17,472
Pas par là !
44
00:02:17,639 --> 00:02:19,890
- Je le savais. C'est l'instinct.
- Par ici.
45
00:02:22,187 --> 00:02:24,098
{\pos(192,220)}Non, attends.
Mon sac a disparu.
46
00:02:24,265 --> 00:02:26,066
{\pos(192,220)}Mon passeport est dedans.
47
00:02:26,233 --> 00:02:27,731
{\pos(192,220)}Attends.
Le type, là-bas.
48
00:02:28,898 --> 00:02:31,068
Il a mon sac.
Excusez-moi, monsieur.
49
00:02:31,318 --> 00:02:34,134
Presque réussi, le vol de mon sac.
Vous l'avez même repeint.
50
00:02:34,301 --> 00:02:36,367
{\pos(192,220)}Il est revenu sur ton épaule.
51
00:02:37,864 --> 00:02:40,577
- Vous êtes très fort.
- Écoute-moi, écoute-moi.
52
00:02:40,827 --> 00:02:44,158
{\pos(192,220)}Pour avoir une chance
d'arriver à Dallas et d'y survivre,
53
00:02:44,325 --> 00:02:46,952
{\pos(192,220)}il va nous falloir des chapeaux.
54
00:02:47,119 --> 00:02:49,051
Des chapeaux.
Des chapeaux...
55
00:02:49,218 --> 00:02:50,754
Monsieur, excusez-moi.
56
00:02:50,921 --> 00:02:53,090
Vous êtes le propriétaire
de cette mercerie ?
57
00:02:53,340 --> 00:02:56,468
{\pos(192,220)}Vous pouvez me montrer
vos plus belles casquettes ?
58
00:02:56,718 --> 00:02:59,653
{\pos(192,220)}- Quelle équipe ?
- Les homos. Je vois pas le rapport.
59
00:03:01,819 --> 00:03:03,392
J'ai une question.
60
00:03:03,642 --> 00:03:04,935
En dehors d'ici,
61
00:03:05,185 --> 00:03:08,522
{\pos(192,200)}vous portez des casquettes,
ou ça vous rappelle trop le boulot ?
62
00:03:08,772 --> 00:03:10,941
Je vais prendre celles-là...
63
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
On peut pas...
64
00:03:12,442 --> 00:03:14,592
{\pos(192,180)}Des casquettes pour petites filles !
65
00:03:14,759 --> 00:03:16,915
{\pos(192,180)}- Faut en prendre une pour Linda.
- Qui ça ?
66
00:03:17,082 --> 00:03:18,365
{\pos(192,200)}Notre fille.
67
00:03:18,928 --> 00:03:19,825
C'est Lily.
68
00:03:20,075 --> 00:03:21,357
{\pos(192,200)}J'adore ce prénom.
69
00:03:21,524 --> 00:03:23,912
{\pos(192,200)}Pourquoi y a écrit 32
sur ton bras ?
70
00:03:24,162 --> 00:03:25,414
J'en sais rien.
71
00:03:25,664 --> 00:03:27,875
{\pos(192,200)}C'est peut-être un code.
Ou alors mon âge.
72
00:03:28,042 --> 00:03:29,409
{\pos(192,200)}Je fais 32 ans, tu crois ?
73
00:03:29,576 --> 00:03:31,003
{\pos(192,200)}Sois franc.
En fait, non.
74
00:03:31,253 --> 00:03:33,297
Si on l'a écrit,
ça doit être important.
75
00:03:33,547 --> 00:03:36,174
Tout ce qui semble important,
faut l'écrire pour pas l'oublier.
76
00:03:36,424 --> 00:03:38,118
{\pos(192,200)}Oui, d'accord.
Alors...
77
00:03:38,285 --> 00:03:40,512
{\pos(192,200)}- Chapeaux.
- Chapeaux, évidemment.
78
00:03:40,762 --> 00:03:42,546
{\pos(192,200)}- Y avait quoi d'autre ?
- Un nombre.
79
00:03:42,713 --> 00:03:44,828
{\pos(192,200)}- Un nombre... 32.
- Oui, 32.
80
00:03:44,995 --> 00:03:47,394
Aux passagers Mitchell Pritchett
et Cameron Tucker.
81
00:03:47,561 --> 00:03:48,420
{\pos(192,200)}T'entends ?
82
00:03:48,587 --> 00:03:50,751
{\pos(192,200)}Merci de rejoindre la porte 32
immédiatement.
83
00:03:50,918 --> 00:03:52,562
{\pos(192,200)}- On a des ennuis ?
- Je sais pas.
84
00:03:52,729 --> 00:03:54,442
{\pos(192,200)}- Il a l'air énervé.
- C'est vrai.
85
00:03:56,326 --> 00:03:58,280
Cam, non.
Arrête-toi tout de suite.
86
00:03:58,530 --> 00:03:59,630
Arrête-toi !
87
00:03:59,797 --> 00:04:02,469
{\pos(192,200)}Mais ils ont l'air
moelleux et confortables.
88
00:04:02,636 --> 00:04:04,995
{\pos(192,200)}Je peux pas aller plus loin.
Dis à Linda que je l'aime.
89
00:04:05,245 --> 00:04:08,457
{\pos(192,200)}Tu lui diras toi-même.
Je peux pas aller à Dallas sans toi.
90
00:04:08,624 --> 00:04:10,292
Leurs portions
sont trop copieuses.
91
00:04:11,308 --> 00:04:13,411
{\pos(192,200)}Je suis complètement à plat.
92
00:04:13,578 --> 00:04:15,797
J'ai besoin de fermer les yeux.
93
00:04:16,258 --> 00:04:17,715
Reprends-toi !
94
00:04:17,882 --> 00:04:19,009
Tu fais un effort,
95
00:04:19,259 --> 00:04:20,594
tu te relèves,
96
00:04:20,844 --> 00:04:23,016
et tu m'accompagnes
à la porte 3232 !
97
00:04:23,183 --> 00:04:24,306
C'est pas possible.
98
00:04:24,556 --> 00:04:27,143
- On y arrivera pas.
- Tu as raison.
99
00:04:27,310 --> 00:04:29,130
{\pos(192,200)}On va mourir dans cet aéroport.
100
00:04:30,808 --> 00:04:33,720
{\pos(192,200)}Dernier appel pour le vol 224
à destination de Dallas...
101
00:04:33,887 --> 00:04:35,108
{\pos(192,200)}Il est pas trop tard.
102
00:04:35,358 --> 00:04:37,319
- Monsieur, arrêtez-vous !
- Arrêtez-vous !
103
00:04:37,569 --> 00:04:41,156
Est-ce qu'il vous serait possible
de nous emmener à la porte 32 ?
104
00:04:43,135 --> 00:04:44,411
{\pos(192,200)}Si vous voulez...
105
00:04:45,243 --> 00:04:47,728
- Merci, vous nous sauvez la vie.
- Faites vite.
106
00:04:49,654 --> 00:04:50,457
On y est.
107
00:04:52,758 --> 00:04:54,816
- Merci beaucoup.
- Merci infiniment.
108
00:04:55,837 --> 00:04:58,799
- Nous sommes Mitch et Cam.
- Je suis Mitch, lui c'est Cam.
109
00:04:59,049 --> 00:05:01,218
M. Tucker, M. Pritchett,
juste à temps.
110
00:05:04,095 --> 00:05:07,271
- Lucy, elle s'appelle Lucy.
- On rentre à la maison, Lucy !
111
00:05:13,190 --> 00:05:14,277
{\pub}Écoutez tous !
112
00:05:14,444 --> 00:05:17,911
L'hologramme de l'Enterprise,
c'est dans cinq minutes.
113
00:05:18,078 --> 00:05:20,225
Si vous venez pas,
vous êtes des ringards.
114
00:05:20,392 --> 00:05:22,687
Je crois plutôt
que c'est le contraire.
115
00:05:22,854 --> 00:05:23,904
Finalement,
116
00:05:24,071 --> 00:05:26,868
c'est peut-être pas judicieux
de venir voir Alex à l'improviste.
117
00:05:27,118 --> 00:05:30,436
Elle ne répond pas aux textos.
Apparemment, elle ne sort pas.
118
00:05:30,603 --> 00:05:33,834
On dirait le début d'un téléfilm
sur une ado qui pète un câble.
119
00:05:34,084 --> 00:05:35,711
On devrait la prévenir.
120
00:05:35,961 --> 00:05:39,631
C'est ce que pensait Judith Light
dans Ma fille devient folle.
121
00:05:40,186 --> 00:05:42,186
C'est le meilleur moyen de s'assurer
122
00:05:42,353 --> 00:05:44,576
qu'elle passe pas sa soirée
à déprimer.
123
00:05:46,446 --> 00:05:48,102
Ma puce, c'est papa et maman.
124
00:05:49,341 --> 00:05:51,071
C'est peut-être bon signe.
125
00:05:51,238 --> 00:05:53,729
Elle a pu sortir avec des amis...
126
00:05:55,313 --> 00:05:58,629
- Pourquoi vous êtes là ?
- On voulait t'emmener dîner.
127
00:05:58,796 --> 00:06:01,319
Sauf si tu dois déjà
dîner avec d'autres gens.
128
00:06:01,569 --> 00:06:03,405
Mon burrito est prêt.
129
00:06:04,396 --> 00:06:06,116
Mais tu bois de l'alcool ?
130
00:06:06,366 --> 00:06:07,904
Le vin m'aide à dormir.
131
00:06:08,071 --> 00:06:09,421
Fallait prévenir.
132
00:06:09,588 --> 00:06:13,340
J'ai plein de boulot pour les cours,
et c'est vraiment pas rangé, ici.
133
00:06:16,543 --> 00:06:17,586
T'es là, toi.
134
00:06:17,753 --> 00:06:19,295
- T'as un chat ?
- Pas le mien.
135
00:06:19,462 --> 00:06:20,679
T'as volé un chat ?
136
00:06:20,846 --> 00:06:23,331
Comme Neve Campbell
dans Une étudiante en prison.
137
00:06:24,134 --> 00:06:26,219
Tu es sûre que ça va ?
On est samedi soir.
138
00:06:26,469 --> 00:06:29,389
Tu bois du vin en peignoir
avec un chat sorti de nulle part.
139
00:06:29,639 --> 00:06:32,142
Où est le problème ?
Tu fais pareil sans le chat.
140
00:06:34,134 --> 00:06:36,229
Je sais ce que c'est
d'être marginal à la fac.
141
00:06:36,479 --> 00:06:40,025
Avec les autres élèves populaires,
on posait un gâteau devant la porte.
142
00:06:40,275 --> 00:06:41,818
On toquait, on s'échappait,
143
00:06:42,068 --> 00:06:45,291
et on observait de loin
pour voir la tête qu'ils faisaient.
144
00:06:46,313 --> 00:06:49,075
On s'inquiète avec ton père,
tu es très distante.
145
00:06:49,325 --> 00:06:50,327
J'ai du boulot.
146
00:06:50,577 --> 00:06:54,233
Personne ne remet ça en doute.
Tu révises, tu fais des burritos...
147
00:06:54,400 --> 00:06:56,647
Peut-être que tu te sens un peu...
148
00:06:56,814 --> 00:06:58,960
seule ou déprimée.
149
00:06:59,210 --> 00:07:00,295
Je vais bien.
150
00:07:00,545 --> 00:07:02,119
Tu peux retourner voir un psy.
151
00:07:02,286 --> 00:07:05,064
- Ou bien revenir à la maison.
- Mais arrêtez !
152
00:07:05,231 --> 00:07:07,719
Pourquoi je serais forcément
seule et dépressive ?
153
00:07:07,969 --> 00:07:11,894
Je pourrais pas être distante
parce que j'ai ma vie à gérer ?
154
00:07:12,061 --> 00:07:13,457
Peut-être que je vais bien.
155
00:07:13,624 --> 00:07:16,019
Peut-être que je fréquente
quelqu'un qui compte pour moi.
156
00:07:19,647 --> 00:07:20,941
- C'est vrai.
- Ben !
157
00:07:21,191 --> 00:07:22,818
Je t'avais dit de pas sortir !
158
00:07:23,068 --> 00:07:26,139
- J'ai cru que c'était la révélation.
- Pas du tout.
159
00:07:26,306 --> 00:07:28,281
Toi et Ben ensemble ?
160
00:07:28,531 --> 00:07:30,450
- Il a 50 ans, non ?
- 26 ans.
161
00:07:30,700 --> 00:07:33,411
C'est de famille.
J'aurai cette tête jusqu'à ma mort.
162
00:07:33,578 --> 00:07:36,459
C'est pour ça que tu ne viens plus ?
Tu es avec l'assistant de ta mère ?
163
00:07:36,626 --> 00:07:38,123
Je suis responsable marketing.
164
00:07:38,890 --> 00:07:41,878
- Couvre-toi, ça sera mieux.
- Oui, effectivement.
165
00:07:42,919 --> 00:07:44,921
Tu veux bien ne pas me virer ?
166
00:07:45,088 --> 00:07:47,688
- Ça dure depuis quand ?
- Quelques mois.
167
00:07:47,855 --> 00:07:49,818
Y a eu une pause
quand j'étais à San Diego.
168
00:07:49,985 --> 00:07:51,638
- Ah bon ?
- Laisse...
169
00:07:51,805 --> 00:07:52,722
Le chat !
170
00:07:53,797 --> 00:07:56,476
C'est bon, c'était pour elle.
C'est un burrito félin.
171
00:07:56,726 --> 00:07:58,404
Je le savais,
j'ai déjà vu ce chat.
172
00:07:58,571 --> 00:08:01,690
Sache qu'il l'emmène au boulot,
et apparemment à ses rencards.
173
00:08:01,940 --> 00:08:04,910
Il s'est dit que c'était le moment...
174
00:08:05,077 --> 00:08:07,279
de réunir les deux femmes de sa vie.
175
00:08:07,529 --> 00:08:09,216
Je peux pas passer mes journées
176
00:08:09,383 --> 00:08:11,908
à me demander pourquoi
il a ce sourire débile.
177
00:08:12,158 --> 00:08:13,660
Pourquoi tu ramènes ça à toi ?
178
00:08:14,087 --> 00:08:17,622
C'est ma première relation adulte
depuis... toujours !
179
00:08:17,872 --> 00:08:19,749
Mais c'est avec Ben !
180
00:08:20,409 --> 00:08:22,085
C'est rien, elle le pensait pas.
181
00:08:22,335 --> 00:08:23,464
Je peux te parler ?
182
00:08:23,631 --> 00:08:25,636
T'as le droit de dire
que tu es d'accord.
183
00:08:25,803 --> 00:08:27,807
En vérité,
je pense que tu dramatises.
184
00:08:28,461 --> 00:08:31,511
On est venus en croyant
que notre fille déprimait.
185
00:08:32,129 --> 00:08:34,472
Au final, elle a quelqu'un,
et il est plutôt...
186
00:08:34,722 --> 00:08:36,099
gentil et inoffensif.
187
00:08:36,266 --> 00:08:37,809
C'est vrai ?
Tu es inoffensif ?
188
00:08:38,059 --> 00:08:38,935
Arrête.
189
00:08:39,321 --> 00:08:40,395
Il m'a embrassée.
190
00:08:40,645 --> 00:08:43,023
- T'as embrassé ma mère ?
- T'as embrassé ma femme ?
191
00:08:43,273 --> 00:08:46,026
Je pensais sauver ma place.
Je vous le jure.
192
00:08:46,193 --> 00:08:47,443
Il restait que nous.
193
00:08:47,610 --> 00:08:50,585
J'imagine qu'elle a voulu prendre
un rouleau de printemps,
194
00:08:50,752 --> 00:08:52,490
mais elle m'a murmuré :
195
00:08:53,288 --> 00:08:54,638
"Maman a faim..."
196
00:08:56,172 --> 00:08:58,233
J'avoue, Claire,
c'est peut-être de ta faute.
197
00:08:58,400 --> 00:09:01,875
Et je profiterais de mon pouvoir
pour te faire des avances
198
00:09:02,125 --> 00:09:03,920
plutôt qu'à Tony de l'entrepôt ?
199
00:09:04,087 --> 00:09:06,046
C'est qui, Tony à l'entrepôt ?
200
00:09:06,296 --> 00:09:07,964
Ce baiser, c'est un malentendu.
201
00:09:08,214 --> 00:09:11,593
C'était quand même un peu bizarre,
comme souvent avec Ben.
202
00:09:11,843 --> 00:09:13,479
Peut-être que ça me plaît.
203
00:09:13,646 --> 00:09:15,430
Et il ne se résume pas à ça.
204
00:09:15,680 --> 00:09:18,080
C'est un mec génial
qui me comprend.
205
00:09:18,247 --> 00:09:20,264
Il est attentionné, intelligent.
206
00:09:20,431 --> 00:09:22,270
Je peux être moi-même avec lui.
207
00:09:23,060 --> 00:09:25,158
Et puis, il y a son petit nez.
208
00:09:25,325 --> 00:09:27,275
Il remue pendant qu'il dort.
209
00:09:27,525 --> 00:09:29,402
Tu me regardes dormir ?
Moi aussi.
210
00:09:31,305 --> 00:09:33,207
Je suis vraiment contente...
211
00:09:33,374 --> 00:09:36,597
de l'avoir enfin révélé
et de pouvoir dire ce que je ressens.
212
00:09:37,246 --> 00:09:38,576
Je tiens à toi, Ben.
213
00:09:38,743 --> 00:09:40,747
Vraiment beaucoup.
214
00:09:40,997 --> 00:09:43,792
Et il n'y a personne
que j'aie aimé autant que...
215
00:09:44,042 --> 00:09:45,335
C'est bizarre, là.
216
00:09:45,980 --> 00:09:49,109
- Elle n'est pas triste et seule.
- Non, c'est bien pire.
217
00:09:49,276 --> 00:09:51,424
Regarde-la.
Tu l'as déjà vue aussi heureuse ?
218
00:09:53,843 --> 00:09:54,893
Et merde...
219
00:10:00,212 --> 00:10:03,120
- C'est ma main, Ben.
- Pardon, désolé.
220
00:10:05,181 --> 00:10:07,881
Accélère, Manny.
Le film est dans cinq minutes.
221
00:10:08,048 --> 00:10:12,112
Je ne dépasserai pas 30 km/h
si la machine n'est pas attachée.
222
00:10:12,362 --> 00:10:15,740
Une fois l'art de la mousse maîtrisé,
mon dortoir sera très demandé.
223
00:10:15,990 --> 00:10:18,368
Pas la peine de lui dire
qu'il faut se protéger.
224
00:10:18,618 --> 00:10:20,495
Regarde.
Il y a une place juste là.
225
00:10:21,012 --> 00:10:23,073
Pas très grande,
mais je vais essayer.
226
00:10:25,875 --> 00:10:27,517
Trop près du trottoir.
227
00:10:28,608 --> 00:10:29,598
Tu vas toucher.
228
00:10:30,372 --> 00:10:31,506
Je l'avais dit.
229
00:10:31,756 --> 00:10:32,924
Tu vas y arriver.
230
00:10:36,316 --> 00:10:37,801
Passez devant !
231
00:10:40,046 --> 00:10:42,734
Ah, vous êtes comme ça ?
En voilà tout un bouquet !
232
00:10:44,412 --> 00:10:45,612
On recommence.
233
00:10:51,401 --> 00:10:53,111
Descends, je vais le faire.
234
00:10:53,361 --> 00:10:55,655
- Quelle surprise !
- Tu dis ?
235
00:10:56,148 --> 00:10:59,492
Je dis juste que ça m'étonne
que tu veuilles prendre le relais,
236
00:10:59,742 --> 00:11:00,884
comme d'habitude.
237
00:11:01,051 --> 00:11:03,663
- Sauf que ça m'étonne pas.
- Tu m'en veux pour un truc ?
238
00:11:03,913 --> 00:11:05,482
On va en trouver une autre.
239
00:11:05,649 --> 00:11:07,000
Je voulais pas en parler,
240
00:11:07,638 --> 00:11:10,387
mais l'autre soir,
chez Jeff et Sally,
241
00:11:10,554 --> 00:11:12,539
je racontais une anecdote,
242
00:11:12,706 --> 00:11:15,017
tu m'as coupée
et tu as raconté la fin.
243
00:11:15,184 --> 00:11:16,306
C'était malpoli.
244
00:11:16,473 --> 00:11:18,344
Celle-là a l'air bien,
elle est énorme.
245
00:11:18,511 --> 00:11:19,724
C'est ça qui te gêne ?
246
00:11:20,174 --> 00:11:21,983
Je suis intervenu pour t'aider.
247
00:11:22,150 --> 00:11:25,786
Tu te noyais dans un océan
de détails inutiles.
248
00:11:26,860 --> 00:11:28,173
Je comprends pas !
249
00:11:28,340 --> 00:11:31,566
Je raconte mes anecdotes comme ça.
J'aime bien décrire précisément.
250
00:11:31,816 --> 00:11:35,278
Une anecdote, c'est court et simple.
Ne raconte rien d'inutile.
251
00:11:35,528 --> 00:11:37,072
Je veux te faire voyager,
252
00:11:37,322 --> 00:11:40,658
pas t'expliquer comment faire
pour assembler un meuble.
253
00:11:40,908 --> 00:11:44,107
Vous m'avez vu attendre,
fallait me dire que vous restiez.
254
00:11:44,274 --> 00:11:46,512
Vous avez pris vos sacs,
mais pas vos manières !
255
00:11:46,679 --> 00:11:50,502
Tes anecdotes seraient plus claires
si tu partais pas dans tous les sens
256
00:11:50,752 --> 00:11:52,431
et si tu mettais du suspense.
257
00:11:52,598 --> 00:11:55,340
- T'es pas d'accord avec moi ?
- J'aime bien ses anecdotes.
258
00:11:55,590 --> 00:11:56,549
Tu vois ?
259
00:11:56,799 --> 00:11:58,299
Je vais me garer là.
260
00:11:59,016 --> 00:12:00,220
12 dollars ?
261
00:12:00,470 --> 00:12:01,960
Normal que la révolte gronde.
262
00:12:02,127 --> 00:12:04,516
C'est pas possible
que tu suives son anecdote.
263
00:12:04,766 --> 00:12:06,601
- Bien sûr que si.
- Vas-y, raconte.
264
00:12:06,851 --> 00:12:09,471
Il y a deux semaines,
je suis allée au supermarché.
265
00:12:09,638 --> 00:12:13,900
Celui de Washington Street
avec le bar à vin sur la droite.
266
00:12:14,150 --> 00:12:16,406
J'entre pour acheter
des serviettes en papier.
267
00:12:16,573 --> 00:12:20,308
Et je décide de me faire plaisir
avec du vin et du fromage,
268
00:12:20,475 --> 00:12:21,783
tant qu'à faire !
269
00:12:22,033 --> 00:12:24,782
Je commande mon verre,
et là, en levant les yeux...
270
00:12:24,949 --> 00:12:27,455
- Je crois voir Sandra Bullock.
- Arrête-toi là.
271
00:12:27,981 --> 00:12:30,865
Tu viens juste de dire
que tu crois voir Sandra Bullock.
272
00:12:31,032 --> 00:12:33,795
Je connais déjà la chute.
C'était pas elle, terminé.
273
00:12:34,045 --> 00:12:36,131
Mais tu sais pas qui c'était !
274
00:12:36,298 --> 00:12:38,425
C'est pas Sandra Bullock,
ça ne m'intéresse plus.
275
00:12:38,675 --> 00:12:40,342
Je l'ai adorée dans Gravity.
276
00:12:40,509 --> 00:12:42,256
On s'en fout !
C'était pas elle !
277
00:12:42,423 --> 00:12:44,109
Dites-moi qu'elle part.
278
00:12:44,276 --> 00:12:46,212
Je peux finir de raconter ?
279
00:12:46,379 --> 00:12:48,199
Je commence
à suivre Sandra Bullock...
280
00:12:48,366 --> 00:12:49,702
Pas Sandra Bullock.
281
00:12:49,869 --> 00:12:51,358
... dans le supermarché.
282
00:12:51,525 --> 00:12:54,145
Pour commencer,
elle va au rayon surgelés.
283
00:12:54,312 --> 00:12:57,286
Puis elle va au rayon
produits d'entretien.
284
00:12:57,453 --> 00:13:01,614
J'arrête pas de me dire
qu'il faut que j'aille l'aborder.
285
00:13:01,864 --> 00:13:04,325
Mais j'attends le bon moment,
donc je continue à la suivre.
286
00:13:04,575 --> 00:13:07,974
Au bout d'un moment,
elle sort du magasin.
287
00:13:08,141 --> 00:13:11,708
D'ailleurs, il faisait très chaud,
pour un mois de janvier, car...
288
00:13:11,875 --> 00:13:14,085
C'est en janvier, il fait chaud,
c'est pas Bullock.
289
00:13:14,252 --> 00:13:15,295
Vous partez ?
290
00:13:16,030 --> 00:13:17,297
Je veux votre place.
291
00:13:17,920 --> 00:13:19,141
C'est pas vrai...
292
00:13:19,804 --> 00:13:21,755
Faut pas vous faire des films !
293
00:13:22,343 --> 00:13:24,512
- Tu écoutes ?
- Désolé, je suivais pas.
294
00:13:24,762 --> 00:13:27,620
Parce que tu l'intéresses pas,
c'est ce que je te dis.
295
00:13:27,787 --> 00:13:30,435
Y a trop de détails inutiles.
Viens-en au fait !
296
00:13:30,943 --> 00:13:34,142
Alors, elle se retourne,
elle enlève ses lunettes de soleil...
297
00:13:34,309 --> 00:13:35,565
Au fait, c'est bizarre,
298
00:13:35,815 --> 00:13:38,526
parce que ce sont les mêmes
que celles que j'ai achetées
299
00:13:38,776 --> 00:13:40,528
et que j'ai perdues dans l'avion...
300
00:13:40,778 --> 00:13:42,447
On s'en fout, de tes lunettes !
301
00:13:42,697 --> 00:13:43,940
Raconte la chute.
302
00:13:44,107 --> 00:13:45,691
J'ai plus envie.
303
00:13:45,858 --> 00:13:48,661
Elle se retourne et dit à ta mère :
"Je rêve, vous êtes Salma Hayek ?"
304
00:13:48,911 --> 00:13:50,914
- Voilà !
- J'essaie de t'aider.
305
00:13:51,164 --> 00:13:52,999
On met le clignotant, on contrôle,
306
00:13:53,249 --> 00:13:54,584
on se la fait piquer,
307
00:13:54,834 --> 00:13:57,003
on regrette d'avoir arrêté le karaté.
308
00:13:57,253 --> 00:13:59,660
Le sujet n'est pas de savoir
qui raconte le mieux.
309
00:13:59,827 --> 00:14:02,425
Mais le fait que tu sois intervenu
donnait l'impression
310
00:14:02,675 --> 00:14:07,096
que tu voulais que je me taise
parce que je te faisais honte.
311
00:14:07,263 --> 00:14:08,531
Je me suis sentie bête.
312
00:14:09,076 --> 00:14:12,185
Pour toi, c'est pas grave,
mais tu m'as fait de la peine.
313
00:14:13,477 --> 00:14:15,813
C'était pas du tout mon intention.
314
00:14:16,063 --> 00:14:18,566
Tu dis ça comme ça.
Tu comprends pas vraiment.
315
00:14:18,816 --> 00:14:20,060
Non, je suis désolé.
316
00:14:20,227 --> 00:14:23,112
Je veux surtout pas
qu'on se sente bête à cause de moi.
317
00:14:24,035 --> 00:14:26,906
Je t'ai déjà parlé du gosse bègue
de mon quartier ?
318
00:14:27,716 --> 00:14:30,784
Ça le complexait beaucoup.
Comme n'importe quel gamin.
319
00:14:31,387 --> 00:14:33,558
À l'école,
quand il était interrogé,
320
00:14:33,725 --> 00:14:36,751
il essayait de prononcer les mots,
mais rien ne venait.
321
00:14:37,001 --> 00:14:40,213
Les autres le fixaient,
ce qui n'arrangeait rien.
322
00:14:40,463 --> 00:14:42,705
Ils chuchotaient dans son dos
et ils se marraient.
323
00:14:43,292 --> 00:14:45,812
Il a fini par dire,
quand on l'interrogeait,
324
00:14:45,979 --> 00:14:48,527
même s'il connaissait la réponse,
325
00:14:48,694 --> 00:14:50,194
qu'il ne savait pas.
326
00:14:51,211 --> 00:14:53,112
Le prof secouait la tête et disait :
327
00:14:53,279 --> 00:14:55,645
"La prochaine fois,
révise mieux, Jay !"
328
00:14:56,050 --> 00:14:57,689
C'était toi, cet enfant ?
329
00:14:58,468 --> 00:14:59,774
C'est trop triste.
330
00:15:00,024 --> 00:15:01,693
Ça devait être dur pour toi.
331
00:15:01,943 --> 00:15:02,995
Effectivement.
332
00:15:03,162 --> 00:15:04,153
On a une place.
333
00:15:05,512 --> 00:15:08,157
Bon, le film va commencer.
On y va.
334
00:15:12,224 --> 00:15:14,289
J'y ai pas repensé
depuis des années.
335
00:15:14,539 --> 00:15:15,999
C'était très émouvant.
336
00:15:17,782 --> 00:15:19,711
C'est comme ça
qu'on raconte une histoire.
337
00:15:26,147 --> 00:15:29,262
{\pub}Vous pouvez apporter le gâteau
dans cinq minutes ?
338
00:15:29,512 --> 00:15:31,597
- Vous voulez qu'on chante ?
- Ce serait super.
339
00:15:31,847 --> 00:15:34,392
- Parce qu'on aime pas trop...
- Allez, merci.
340
00:15:35,768 --> 00:15:38,187
Alors, comment tu te sens,
en ce jour d'anniversaire ?
341
00:15:38,984 --> 00:15:41,190
- Un peu stressé, en fait.
- Pourquoi ?
342
00:15:45,945 --> 00:15:48,906
Haley, en me réveillant ce matin,
j'étais sûr d'une chose.
343
00:15:49,493 --> 00:15:51,142
Je sais que c'est soudain,
344
00:15:51,309 --> 00:15:54,450
mais un présentateur météo connu
fait confiance à son instinct.
345
00:15:54,617 --> 00:15:58,291
C'est peut-être lié à mes 45 ans,
mais ce que me dit mon instinct,
346
00:15:58,541 --> 00:16:02,128
c'est de partager ma vie
avec la femme que j'aime.
347
00:16:03,279 --> 00:16:05,762
Haley Gwendolyn Dunphy,
348
00:16:05,929 --> 00:16:07,091
veux-tu m'épouser ?
349
00:16:10,923 --> 00:16:12,096
Oui, je le veux !
350
00:16:12,346 --> 00:16:14,057
- C'est vrai ?
- Oui !
351
00:16:15,057 --> 00:16:17,143
Ça semble naturel.
Je veux pas trop réfléchir.
352
00:16:17,393 --> 00:16:19,812
C'est ce que j'aime chez toi,
tu réfléchis jamais trop.
353
00:16:20,374 --> 00:16:22,273
Je suis le plus heureux
des hommes !
354
00:16:22,523 --> 00:16:25,569
Je veux pas paraître superficielle,
mais je dois la voir de plus près.
355
00:16:25,819 --> 00:16:27,083
Oui, assieds-toi.
356
00:16:27,250 --> 00:16:28,771
Elle était à ma grand-mère.
357
00:16:28,938 --> 00:16:31,657
Elle la cachait dans sa jambe de bois
pendant la Grande Dépression.
358
00:16:31,907 --> 00:16:34,213
C'est carrément dingue,
la mienne est sur Snapchat.
359
00:16:34,380 --> 00:16:35,453
Elle est superbe.
360
00:16:35,620 --> 00:16:37,038
J'ai pas gâché la surprise ?
361
00:16:37,288 --> 00:16:40,199
J'ai essayé de rester normal,
mais j'étais trop stressé !
362
00:16:40,366 --> 00:16:42,835
Mes fans doivent ressentir ça
quand ils m'approchent.
363
00:16:43,085 --> 00:16:44,636
J'ai rien vu venir.
364
00:16:44,803 --> 00:16:47,548
Je pensais que tu stressais
d'être éclairé par la droite.
365
00:16:48,746 --> 00:16:50,134
J'arrête pas de sourire !
366
00:16:50,642 --> 00:16:53,888
Je ne souris que devant la caméra,
parce que ça fait plus naturel.
367
00:16:55,014 --> 00:16:56,224
Mais ça vaut le coup.
368
00:16:58,387 --> 00:16:59,644
- Bizarre.
- Quoi ?
369
00:16:59,894 --> 00:17:03,356
Il pleut, je l'avais pas prévu.
J'ai parlé d'un ciel dégagé, ce soir.
370
00:17:04,096 --> 00:17:06,651
On prend du champagne
pour fêter ça ?
371
00:17:06,818 --> 00:17:08,403
Mes prévisions étaient fausses.
372
00:17:08,569 --> 00:17:12,240
Faut pas que tu t'inquiètes,
mon appli météo a eu faux aussi.
373
00:17:12,490 --> 00:17:14,291
- Ta quoi ?
- Rien.
374
00:17:14,458 --> 00:17:15,993
Regarde-moi ce vent.
375
00:17:16,243 --> 00:17:18,579
Ils doivent être à dix
sur l'échelle de Beaufort.
376
00:17:18,829 --> 00:17:20,706
Tous ces toits ouvrants
pas fermés...
377
00:17:21,398 --> 00:17:25,044
Tous ces brushings gâchés...
Comment j'ai pu me tromper ?
378
00:17:26,212 --> 00:17:29,006
- C'est ma seule erreur du jour ?
- Comment ça ?
379
00:17:29,256 --> 00:17:32,051
On va pas se mentir, Haley.
J'ai pas réfléchi à tout.
380
00:17:32,218 --> 00:17:33,302
Où on va vivre ?
381
00:17:33,552 --> 00:17:36,055
Je n'ai qu'un seul dressing
qui doit rester le mien.
382
00:17:36,305 --> 00:17:38,391
Que va penser ma fille
de notre mariage ?
383
00:17:38,641 --> 00:17:41,229
Tu voudras des enfants ?
Je peux encore en avoir ?
384
00:17:41,396 --> 00:17:43,271
J'ai fait beaucoup d'UV.
385
00:17:43,521 --> 00:17:45,793
Je crois que tu t'emballes un peu.
386
00:17:45,960 --> 00:17:48,767
Quand je réorganise mon placard,
387
00:17:48,934 --> 00:17:51,487
je me sens parfois dépassée,
comme s'il y en avait trop.
388
00:17:51,737 --> 00:17:54,866
Je me force à regarder les choses
en plus petits morceaux.
389
00:17:55,116 --> 00:17:57,368
Je trie les chaussures
par groupes de cinq paires.
390
00:17:57,618 --> 00:17:59,601
Douze heures après, j'ai terminé.
391
00:17:59,768 --> 00:18:00,980
On fera pareil.
392
00:18:01,147 --> 00:18:02,957
On réfléchira
par périodes de cinq ans.
393
00:18:03,124 --> 00:18:04,917
- Dans 5 ans, j'en aurai 50.
- Hein ?
394
00:18:05,084 --> 00:18:06,711
45 plus 5, ça fait combien ?
395
00:18:06,877 --> 00:18:10,673
Jusqu'à aujourd'hui, tu avais 44 ans.
Je pouvais assimiler ça à 40 ans.
396
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Et là, on parle de 50 ans,
ce qui équivaut à 60 ans.
397
00:18:13,884 --> 00:18:16,631
Pourquoi c'est toi qui as peur ?
Moi, je n'ai plus droit à l'erreur.
398
00:18:16,798 --> 00:18:19,502
Rater le premier mariage, ça va,
c'est une seconde chance.
399
00:18:19,669 --> 00:18:22,351
Mais si je rate le suivant,
le problème vient de moi.
400
00:18:22,601 --> 00:18:26,105
Je fais une croix sur les pubs
pour des boissons coréennes.
401
00:18:26,355 --> 00:18:27,388
On va se calmer.
402
00:18:27,555 --> 00:18:31,736
C'est normal d'avoir un peu peur.
C'est un engagement pour la vie.
403
00:18:31,986 --> 00:18:33,837
On va être ensemble
pour toujours.
404
00:18:35,604 --> 00:18:36,654
Toi et moi.
405
00:18:37,287 --> 00:18:38,487
Pour toujours.
406
00:18:39,053 --> 00:18:40,035
Tu te répètes.
407
00:18:41,102 --> 00:18:42,698
Oui, je sais.
408
00:18:42,865 --> 00:18:44,010
Parce que...
409
00:18:44,177 --> 00:18:46,209
C'est génial.
Toutes les filles en rêvent.
410
00:18:46,459 --> 00:18:48,085
Certes, je suis encore jeune,
411
00:18:48,335 --> 00:18:50,920
et je pensais faire
plein d'autres choses
412
00:18:51,087 --> 00:18:53,602
avant de me lier à quelqu'un
pour le reste de mes jours.
413
00:18:53,769 --> 00:18:56,429
Mais est-ce qu'on peut vraiment
être prêt à se marier ?
414
00:18:56,596 --> 00:18:57,845
Oui, sûrement.
415
00:18:58,095 --> 00:19:01,065
Mais c'est pas la mort, non plus.
J'en finis juste avec le célibat.
416
00:19:01,232 --> 00:19:03,559
Fini les premiers rendez-vous
ou les premiers baisers.
417
00:19:03,809 --> 00:19:07,742
Fini de danser à côté du DJ
en espérant plaire à un mec.
418
00:19:07,909 --> 00:19:10,816
Ça vient de moi,
ou on crève de chaud, ici ?
419
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
- On peut ouvrir la fenêtre ?
- Non, c'est pas possible.
420
00:19:13,986 --> 00:19:15,905
Contrairement à mes prévisions,
il pleut.
421
00:19:16,071 --> 00:19:17,698
Y a mon doigt qui gonfle.
422
00:19:18,699 --> 00:19:20,630
Cette bague de dépression
est trop serrée !
423
00:19:20,797 --> 00:19:22,370
Filez-moi ce beurre.
424
00:19:22,620 --> 00:19:24,664
Attends, je vais t'aider.
425
00:19:24,914 --> 00:19:25,790
Ça vient.
426
00:19:26,665 --> 00:19:27,458
Pardon.
427
00:19:27,625 --> 00:19:30,044
C'est bon, ça va.
Au moins, la bague est partie.
428
00:19:33,930 --> 00:19:35,091
Ça va mieux.
429
00:19:42,072 --> 00:19:43,618
Tu as peut-être raison.
430
00:19:44,821 --> 00:19:48,604
On devrait peut-être réfléchir
à cette histoire de mariage.
431
00:19:48,854 --> 00:19:50,439
Je crois pas avoir dit ça.
432
00:19:51,238 --> 00:19:54,151
Ça se voit que tu n'es pas sûr.
C'est pareil pour moi.
433
00:19:54,808 --> 00:19:57,238
On devrait attendre de voir
où mène notre relation.
434
00:19:57,488 --> 00:19:59,914
J'ai pas envie de faire ça.
Je veux dire...
435
00:20:00,081 --> 00:20:05,018
C'est vrai, j'ai peur de m'engager,
et j'ai eu un moment d'angoisse,
436
00:20:05,185 --> 00:20:06,789
mais je savais pas que tu...
437
00:20:08,666 --> 00:20:12,253
J'espérais de façon très injuste
que tu serais sûre pour nous deux.
438
00:20:12,503 --> 00:20:13,838
Tu as raison.
439
00:20:14,005 --> 00:20:15,339
C'est très injuste.
440
00:20:17,650 --> 00:20:19,307
Tu ne la gardes pas, alors ?
441
00:20:21,294 --> 00:20:22,744
Pas pour l'instant.
442
00:20:24,189 --> 00:20:25,639
Haley, j'ai 45 ans.
443
00:20:25,806 --> 00:20:28,746
Je veux pas attendre de voir
où va mener notre relation.
444
00:20:28,913 --> 00:20:30,396
Ce n'est plus de mon âge.
445
00:20:30,646 --> 00:20:32,273
Qu'est-ce que tu veux dire ?
446
00:20:32,758 --> 00:20:34,586
Je crois qu'on le dit
tous les deux.
447
00:20:35,651 --> 00:20:37,486
- Non, arrêtez.
- Tant mieux.
448
00:20:39,405 --> 00:20:41,126
Vous soufflez les bougies ?
449
00:20:54,112 --> 00:20:56,088
{\pub}- Il s'est passé quoi ?
- On est à Dallas ?
450
00:20:56,338 --> 00:20:58,224
Nous sommes
sur les îles Turks-et-Caïcos.
451
00:20:58,391 --> 00:21:00,134
Nous devons nettoyer l'avion.
452
00:21:00,384 --> 00:21:03,159
{\pos(192,190)}- Tu te souviens de Dallas ?
- Non, on a dû dormir tout le long.
453
00:21:03,326 --> 00:21:05,961
{\pos(192,190)}- T'as un chapeau de cow-boy.
- Toi aussi.
454
00:21:06,128 --> 00:21:08,439
{\pos(192,190)}- C'est quoi, ce truc ?
- Ça n'a rien à faire ici.
455
00:21:11,666 --> 00:21:13,104
{\pos(192,190)}J'ai un piercing, on dirait.
456
00:21:14,606 --> 00:21:15,402
{\pos(192,190)}"Mary" ?
457
00:21:15,569 --> 00:21:17,518
{\pos(192,190)}Pourquoi y a écrit "Mary"
sur ton bras ?
458
00:21:17,997 --> 00:21:19,154
{\pos(192,190)}À qui est ce chien ?
459
00:21:19,404 --> 00:21:22,074
{\pos(192,190)}Comment ça, à qui ?
Vous vouliez l'emmener à tout prix.
460
00:21:22,324 --> 00:21:23,366
{\pos(192,190)}Ah bon ?
461
00:21:24,808 --> 00:21:26,494
{\pos(192,190)}- Allons-y.
- C'est bizarre.
462
00:21:26,744 --> 00:21:28,330
Je trouve mon sac bien lourd.