1 00:00:02,211 --> 00:00:03,662 - Hej. - Tak. 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,381 Jeg fik et glimt af vores pilot, og han ligner Sully på en prik. 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,959 Jeg tror, det er Sully. 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,468 Jeg tror, det er en kvinde. 5 00:00:10,469 --> 00:00:11,837 - Nej, det er en... - Ja. 6 00:00:12,221 --> 00:00:15,622 Jeg ved, hvad du prøver på, du tester min feminismes begrænsninger. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,872 Jeg vil have, at du ved, at jeg har 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,270 det helt fint med at lægge mit liv i hænderne på en kvindelig pilot. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,931 Hej, dette er jeres kaptajn. 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,607 - Åh, gudskelov. - Hmm-mm. 11 00:00:24,608 --> 00:00:28,106 Vores flyvetid til Turks og Caicosøerne er seks timer og 24 minutter. 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,856 - Flypersonale, gør klar til take off. - Okay. 13 00:00:31,532 --> 00:00:34,691 Det er tid til at tage den særlige flymedicin, Ronaldo gav os. 14 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 Hvad betyder "cuidado"? 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,286 Jeg tror, det er "sov godt." 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,412 - Wow. - Nå, men... 17 00:00:38,413 --> 00:00:39,781 - Skål. - Cuidado. 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,376 Hvad skete der? Landede vi? 19 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Åh, manner, det her er godt. 20 00:00:53,554 --> 00:00:55,847 Dårlige nyheder, folkens, vi har mekaniske problemer. 21 00:00:55,848 --> 00:00:57,431 Gå venligst tilbage til gaten. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,768 Okay, hver gang du går tilbage til gaten, betyder det, at flyet ikke letter. 23 00:01:00,769 --> 00:01:03,722 Tag dine ting. Vi må skynde os for at finde et andet. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,748 Okay, hr. Pritchett, der er et tilsluttende fly 25 00:01:22,749 --> 00:01:24,292 til Dallas, som afgår om fem minutter. 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,460 - Du kan nå det, hvis du skynder dig. - Jeg vil ikke til Dallas. 27 00:01:26,461 --> 00:01:29,039 Vi skal til Turks og Caicos. 28 00:01:29,506 --> 00:01:32,084 Dallas er bare en måde at nå jeres forbindelse på. 29 00:01:33,343 --> 00:01:36,095 Jeg beklager. Jeg har svært ved at bearbejde information lige nu. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,506 Vi tog sovepiller. 31 00:01:37,890 --> 00:01:39,925 - Bare gå til gate 32. - Okay. 32 00:01:41,852 --> 00:01:43,936 - Vent. Hvorfor står der "Dallas"? - Ingen anelse. 33 00:01:43,937 --> 00:01:46,660 Undskyld. Der har været en forfærdelig misforståelse. 34 00:01:47,232 --> 00:01:49,066 Vi vil ikke til Dallas. 35 00:01:49,067 --> 00:01:51,027 Okay. Hør nu her, 36 00:01:51,028 --> 00:01:54,564 I har forbindelse i Dallas til Turks og Caicos. 37 00:01:54,698 --> 00:01:57,359 I skal være ved gate 32 om fire minutter. 38 00:01:57,409 --> 00:01:58,902 - Forstår du det? - Ja. 39 00:01:59,077 --> 00:02:00,362 Jeg er ikke en idiot. 40 00:02:00,871 --> 00:02:03,122 Okay, vi skal være ved gate fire om 32 minutter. 41 00:02:03,123 --> 00:02:06,159 - Nej! Gate 32. Skriv det ned. - Okay. 42 00:02:06,877 --> 00:02:08,127 Hvorfor er hun så vred? 43 00:02:08,128 --> 00:02:09,629 Er det ikke tydeligt? Hun er vild med mig. 44 00:02:09,630 --> 00:02:11,915 - Hun gav mig en mokka... - Jeg... Undskyld. 45 00:02:14,426 --> 00:02:16,378 - Jeg følger bare dig. - Ja, okay. 46 00:02:16,512 --> 00:02:19,881 - Forkert. - Jeg vidste det. Instinkt. 47 00:02:20,599 --> 00:02:22,266 - Okay. Ja. - Vent. 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,268 - Nej, min taske. Min taske er væk. - Okay. 49 00:02:24,269 --> 00:02:25,846 - Okay... - Mit pas er i den. 50 00:02:26,396 --> 00:02:28,223 Vent. Den fyr... 51 00:02:28,941 --> 00:02:30,190 Han har min taske. 52 00:02:30,234 --> 00:02:32,902 Undskyld mig. Godt forsøgt at stjæle min taske. 53 00:02:32,903 --> 00:02:36,614 - Jeg ser, du allerede har malet den. - Cam, den er tilbage på din skulder! 54 00:02:36,615 --> 00:02:37,864 Åh, Gud. 55 00:02:37,950 --> 00:02:40,527 - Du er god. - Cam, hør nu her... 56 00:02:40,911 --> 00:02:42,912 Hvis vi overhovedet skal nå til Dallas 57 00:02:42,913 --> 00:02:44,330 og overleve der, 58 00:02:44,331 --> 00:02:46,950 er vi nødt til at have hatte. 59 00:02:47,209 --> 00:02:49,369 Hatte. Hatte... 60 00:02:49,461 --> 00:02:53,415 Undskyld, er De indehaver af denne herreekviperingsforretning? 61 00:02:53,423 --> 00:02:56,543 Kan De vise mig i retningen af Deres fineste sportskasketter? 62 00:02:56,593 --> 00:02:57,927 - Hvilket hold? - Homoseksuel. 63 00:02:57,928 --> 00:02:59,804 Jeg ved ikke, hvorfor det er relevant. 64 00:02:59,805 --> 00:03:01,757 Okay. Jeg vil bare... 65 00:03:01,974 --> 00:03:03,925 Hej, jeg har et spørgsmål til dig? 66 00:03:03,934 --> 00:03:06,102 Når du er uden for arbejdspladsen, bærer du så hat 67 00:03:06,103 --> 00:03:09,021 eller får det dig til at føle, at du altid er på kontoret? 68 00:03:09,022 --> 00:03:11,399 Ved du hvad? Jeg tror, jeg tager disse... 69 00:03:11,400 --> 00:03:12,859 Nej, Mitchell, vi kan ikke... 70 00:03:12,860 --> 00:03:16,237 Se, hatte til små piger, vi burde få en til Linda. 71 00:03:16,238 --> 00:03:18,565 - Hvem? - Vores datter. 72 00:03:19,074 --> 00:03:21,458 - Nej, det er Lily. - Åh, jeg elsker det navn. 73 00:03:21,535 --> 00:03:24,071 Mitchell, hvorfor står der 32 på din arm? 74 00:03:24,121 --> 00:03:26,789 Jeg har ingen anelse. Måske er det en slags kode? 75 00:03:26,790 --> 00:03:28,082 Eller måske er det min alder. 76 00:03:28,083 --> 00:03:30,251 Ser jeg ud som 32? Fortæl mig sandheden. 77 00:03:30,252 --> 00:03:31,419 Ved du hvad? Nej, lad være. 78 00:03:31,420 --> 00:03:33,796 Hvis vi skrev det ned, må det være noget vigtigt. 79 00:03:33,797 --> 00:03:36,257 Vi burde skrive andre ting ned, som er vigtige, 80 00:03:36,258 --> 00:03:38,467 - så vi ikke glemmer. - Ja, okay... 81 00:03:38,468 --> 00:03:40,754 - Hatte. - Hatte, tydeligvis. Okay. 82 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 - Hvad ellers? Du føler, der er... - Et tal. 83 00:03:42,806 --> 00:03:44,925 - Der var... 32. - 32. 84 00:03:44,975 --> 00:03:47,636 Passagerne Mitchel Pritchett og Cameron Tucker... 85 00:03:47,769 --> 00:03:49,270 - Du hører det, ikke? - Ja. 86 00:03:49,271 --> 00:03:51,063 Gå venligst til gate 32 med det samme. 87 00:03:51,064 --> 00:03:52,773 - Har vi problemer? - Jeg ved det ikke. 88 00:03:52,774 --> 00:03:54,559 - Han lyder vred. - Det gør han. 89 00:03:54,776 --> 00:03:57,562 - Hov... - Nej, Cam. Lad være. 90 00:03:57,905 --> 00:03:59,864 Du vover. 91 00:03:59,865 --> 00:04:02,491 Åh jeg... Det ser bare så blødt og inviterende ud. 92 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 Jeg tror ikke, jeg kan fortsætte. 93 00:04:04,203 --> 00:04:06,746 - Fortæl Linda, jeg elsker hende. - Du fortæller det selv til hende. 94 00:04:06,747 --> 00:04:08,581 Jeg kan ikke tage til Dallas uden dig. 95 00:04:08,582 --> 00:04:10,200 Portionerne der er så store. 96 00:04:10,501 --> 00:04:13,336 Jeg er bare så træt. 97 00:04:13,337 --> 00:04:15,414 Jeg har brug for at lukke mine øjne. 98 00:04:15,797 --> 00:04:17,381 - Åh. - Stop det! 99 00:04:17,382 --> 00:04:19,133 - Av! - Acceptér det, 100 00:04:19,134 --> 00:04:21,886 og tag dig sammen, du kommer med mig 101 00:04:21,887 --> 00:04:24,514 til gate 32-32. Det kan ikke være rigtigt. 102 00:04:24,515 --> 00:04:27,300 - Vi når det aldrig. - Åh, Gud, du har ret. 103 00:04:27,392 --> 00:04:29,928 Vi dør i denne lufthavn. 104 00:04:31,271 --> 00:04:33,849 Sidste udkald for fly 224 til Dallas... 105 00:04:34,024 --> 00:04:35,566 - Vent. Der er stadig tid. - Der er stadig... 106 00:04:35,567 --> 00:04:37,519 Stop! 107 00:04:37,569 --> 00:04:41,440 Kan du på nogen måde få os til gate 32? 108 00:04:42,199 --> 00:04:44,484 - Det kan jeg vel. - Okay. 109 00:04:45,160 --> 00:04:48,196 - Tak. Du har reddet vores liv. - Skynd dig. 110 00:04:49,957 --> 00:04:51,241 Vi er her. 111 00:04:52,876 --> 00:04:54,961 - Tusind tak. - Tusind tak. 112 00:04:54,962 --> 00:04:57,421 Mitch og Cam. Hej, vi er Mitch og Cam. 113 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Jeg er Mitch, han er Cam. 114 00:04:58,882 --> 00:05:01,605 Hr. Tucker og hr. Pritchett, I nåede det lige i tide. 115 00:05:01,885 --> 00:05:03,962 - Dejligt. - Tak. 116 00:05:04,096 --> 00:05:07,132 - Lucy. Hendes navn er Lucy. - Vi kommer hjem, Lucy. 117 00:05:13,272 --> 00:05:14,556 Hej, allesammen! 118 00:05:14,606 --> 00:05:18,234 Vi fyrer op for hologrammet til stjerneskibet Enterprise om fem minutter. 119 00:05:18,235 --> 00:05:20,187 Kom eller vær en taber. 120 00:05:20,696 --> 00:05:22,933 Jeg tror ikke, han skulle bestille den der. 121 00:05:22,948 --> 00:05:24,031 Nu vi er her, 122 00:05:24,032 --> 00:05:26,492 tror jeg ikke, det er en så god idé at brase ind hos Alex. 123 00:05:26,493 --> 00:05:28,828 Claire, jeg er bekymret, hun svarer ikke på beskeder, 124 00:05:28,829 --> 00:05:30,746 hendes ven siger, hun aldrig går ud. 125 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 Det er første del af enhver Lifetime-film 126 00:05:32,583 --> 00:05:34,083 om universitetspiges nedsmeltning. 127 00:05:34,084 --> 00:05:35,960 Ja, men vi burde give lidt tips. 128 00:05:35,961 --> 00:05:38,379 Det er hvad Alicia Silverstones mor, Judith White mente 129 00:05:38,380 --> 00:05:40,278 i Fra 12-taller til en spændetrøje. 130 00:05:40,340 --> 00:05:41,799 Tro mig. Det er den bedste måde 131 00:05:41,800 --> 00:05:44,552 at sikre, at hun ikke tilbringer sine nætter alene og deprimeret. 132 00:05:44,553 --> 00:05:45,761 FORSTYR IKKE 133 00:05:45,762 --> 00:05:47,923 Alex? Skat, det er mor og far. 134 00:05:49,016 --> 00:05:51,051 Måske er det et godt tegn. 135 00:05:51,351 --> 00:05:53,477 Måske er hun allerede ude med venner, 136 00:05:53,478 --> 00:05:55,347 - hun er... - Hej! 137 00:05:55,397 --> 00:05:56,689 Hvad laver I her? 138 00:05:56,690 --> 00:05:58,983 Vi ville komme forbi, sige "Hej" og måske tage ud og spise. 139 00:05:58,984 --> 00:06:01,520 Med mindre du allerede har planer med gruppen. 140 00:06:01,653 --> 00:06:03,105 Min burrito er klar. 141 00:06:04,656 --> 00:06:06,282 Drikker du? 142 00:06:06,283 --> 00:06:08,326 Vin hjælper mig nogen gange med at sove. 143 00:06:08,327 --> 00:06:11,662 Jeg ville ønske, I havde ringet, jeg har så travlt med skolen nu, 144 00:06:11,663 --> 00:06:13,532 og det her sted er et stort rod. 145 00:06:15,709 --> 00:06:18,711 - Der er du. - Har du en kat? 146 00:06:18,712 --> 00:06:20,838 - Det er ikke min. - Stjal du en kat? 147 00:06:20,839 --> 00:06:23,132 Hun er som Neve Cambell i From Yale to jail. 148 00:06:23,133 --> 00:06:24,967 Åh, Gud. Skat, er du sikker på, du er okay? 149 00:06:24,968 --> 00:06:27,720 Det er lørdag aften, du drikker vin i din badekåbe 150 00:06:27,721 --> 00:06:29,680 med en "kommer ingen steder fra" kat. 151 00:06:29,681 --> 00:06:32,350 Hvad er der galt med det? Fjern katten og jeg er stort set dig. 152 00:06:32,351 --> 00:06:33,600 Skat. 153 00:06:34,353 --> 00:06:36,687 Jeg ved, hvordan der er at være en outsider på universitetet. 154 00:06:36,688 --> 00:06:38,731 De seje børn og jeg plejede at få dem til føle sig bedre tilpas 155 00:06:38,732 --> 00:06:40,566 ved at efterlade bananbrød uden for deres dør. 156 00:06:40,567 --> 00:06:42,527 Vi vil banke og så løbe væk og gemme os bag en busk 157 00:06:42,528 --> 00:06:44,980 bare for at se deres ansigtsudtryk... 158 00:06:46,323 --> 00:06:49,242 Din far og jeg er bare bekymrede, fordi du har været så fraværende. 159 00:06:49,243 --> 00:06:50,535 Jeg har haft travlt. 160 00:06:50,536 --> 00:06:52,870 Ingen siger, du ikke lever et fuldt liv, du læser, 161 00:06:52,871 --> 00:06:54,497 - du laver burritoer... - Hm-mm. 162 00:06:54,498 --> 00:06:57,458 Måske er du bare lidt ensom. 163 00:06:57,459 --> 00:07:00,127 - Eller deprimeret. - Jeg har det fint, mor! 164 00:07:00,128 --> 00:07:02,296 For vi kunne altid få dig tilbage i terapi. 165 00:07:02,297 --> 00:07:03,673 - Ja. - Eller få dig til at flytte hjem 166 00:07:03,674 --> 00:07:05,167 - til os. - Gud, stop! 167 00:07:05,300 --> 00:07:08,135 Hvorfor formoder I altid, at jeg er en deprimeret taber? 168 00:07:08,136 --> 00:07:10,429 Har I tænkt på, at jeg måske er så fraværende, 169 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 fordi jeg har haft travlt med mit eget liv? 170 00:07:12,266 --> 00:07:16,261 Måske har jeg det fantastisk. Måske bruger jeg tid med en særlig person. 171 00:07:19,731 --> 00:07:21,691 - Det er rigtigt. - Ben, hvad laver du? 172 00:07:21,692 --> 00:07:23,067 Jeg sagde, bliv der! 173 00:07:23,068 --> 00:07:25,570 Undskyld, jeg troede, du var i gang med en stor afsløring. 174 00:07:25,571 --> 00:07:28,447 - Det var jeg ikke! - Dig og Ben? 175 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 - Skat, er han ikke 50? - Han er 26. 176 00:07:30,742 --> 00:07:33,369 Det er i min familie, jeg ser sådan her ud indtil jeg dør. 177 00:07:33,370 --> 00:07:35,204 Så det er derfor, du ikke er kommet hjem? 178 00:07:35,205 --> 00:07:36,664 Du dater din mors assistent? 179 00:07:36,665 --> 00:07:38,374 Jeg er faktisk en marketingchef. 180 00:07:38,375 --> 00:07:39,917 Ved du hvad? Det er nok bedre, 181 00:07:39,918 --> 00:07:42,420 - for alle, hvis du tager et håndklæde. - Ja, det giver mening. 182 00:07:42,421 --> 00:07:44,422 Claire, vil du være sød ikke at fyre mig? 183 00:07:44,423 --> 00:07:46,841 Hvor længe har I to lusket rundt? 184 00:07:46,842 --> 00:07:48,050 Et par måneder. 185 00:07:48,051 --> 00:07:50,636 - Vi tog en pause, da jeg var i San Diego. - Hvad? Gjorde vi? 186 00:07:50,637 --> 00:07:53,006 - Bare... - Er det okay? 187 00:07:53,307 --> 00:07:56,475 Ja, vi giver den til hende. Det er en katteburrito. 188 00:07:56,476 --> 00:07:58,519 Jeg vidste, jeg genkendte den ting. 189 00:07:58,520 --> 00:08:01,939 Du burde vide, han tager den kat med på arbejde og åbenbart på dates. 190 00:08:01,940 --> 00:08:07,229 Han tænkte, det var tid til at bringe de to vigtigste kvinder i hans liv sammen. 191 00:08:07,279 --> 00:08:09,405 Hva...? Jeg kan ikke tage på arbejde hver dag 192 00:08:09,406 --> 00:08:11,983 og tænke over, hvorfor han smiler så dumt. 193 00:08:12,159 --> 00:08:14,202 Hvorfor får du det til at handle om dig? 194 00:08:14,203 --> 00:08:17,823 Det er det første voksne forhold, jeg nogensinde har haft. 195 00:08:17,873 --> 00:08:19,908 Men det er med Ben. 196 00:08:20,584 --> 00:08:22,168 Det er okay. Hun mente det ikke. 197 00:08:22,169 --> 00:08:23,878 Claire, kan jeg tale med dig? 198 00:08:23,879 --> 00:08:25,796 Du kan være enig med mig foran alle. 199 00:08:25,797 --> 00:08:27,757 Faktisk synes jeg, du overreagerer en smule. 200 00:08:27,758 --> 00:08:29,342 - Hvad? - Vi komme her med den tanke, 201 00:08:29,343 --> 00:08:31,219 at vores datter var deprimeret, 202 00:08:31,220 --> 00:08:33,221 og det viser sig, at hun dater nogen. 203 00:08:33,222 --> 00:08:36,007 Han er faktisk ret sød og harmløs. 204 00:08:36,266 --> 00:08:39,302 - Er du, Ben? Er du harmløs? - Lad være. Lad være... 205 00:08:39,436 --> 00:08:41,938 - Han kyssede mig! - Du kyssede min mor? 206 00:08:41,939 --> 00:08:43,272 Du kyssede min kone? 207 00:08:43,273 --> 00:08:45,149 Jeg troede, jeg skulle, ellers ville jeg miste mit arbejde. 208 00:08:45,150 --> 00:08:46,984 Okay. Det er sandt. Vi arbejdede sent, 209 00:08:46,985 --> 00:08:50,689 det var bare os to. Hun rakte ud efter en forårsrulle, 210 00:08:50,822 --> 00:08:54,609 men hun stod lige foran mit ansigt og hviskede: "Hmm, mor er sulten." 211 00:08:56,328 --> 00:08:58,538 Jeg må sige, Claire, det her er nok din skyld. 212 00:08:58,539 --> 00:09:01,582 Som om jeg ville misbruge min position til at drage fordel 213 00:09:01,583 --> 00:09:04,168 af dig og ikke Tony fra lageret? 214 00:09:04,169 --> 00:09:06,163 - Hvem er Tony fra lageret? - Bare... 215 00:09:06,421 --> 00:09:07,755 Kysset var en ærlig fejltagelse. 216 00:09:07,756 --> 00:09:11,710 Måske, men det var stadig lidt ved siden af, som de fleste ting er med Ben. 217 00:09:11,969 --> 00:09:13,761 Måske kan jeg lide lidt ved siden af, 218 00:09:13,762 --> 00:09:15,547 og det er ikke, alt han er. 219 00:09:15,681 --> 00:09:18,349 Han er en fantastisk person, som underlig nok forstår mig. 220 00:09:18,350 --> 00:09:22,596 Han er betænksom og klog, og jeg føler, jeg kan være mig selv omkring ham. 221 00:09:23,188 --> 00:09:27,017 Og hans næse vrikker, når han sover. 222 00:09:27,609 --> 00:09:29,847 Ser du mig sove? Mester, jeg ser dig sove. 223 00:09:31,488 --> 00:09:34,532 Jeg er glad for, at det endelig er ude, 224 00:09:34,533 --> 00:09:37,061 og jeg kan fortælle folk, hvad jeg føler for dig. 225 00:09:37,411 --> 00:09:40,405 Jeg kan virkelig lide dig, Ben, rigtig meget. 226 00:09:40,789 --> 00:09:43,875 Og jeg har aldrig elsket nogen så meget som dig... 227 00:09:43,876 --> 00:09:45,725 - Gør ikke det her mærkeligt. - Ja. 228 00:09:46,128 --> 00:09:49,213 - Hun er ikke ked af det og ensom. - Nej, det er meget værre. 229 00:09:49,214 --> 00:09:52,083 Se på hende, Claire. Har du nogensinde set Alex så glad? 230 00:09:53,886 --> 00:09:55,170 Åh, pis. 231 00:09:56,054 --> 00:10:00,384 Tre, to, en! 232 00:10:00,434 --> 00:10:03,178 - Det er min hånd, Ben. - Beklager. Min fejl. 233 00:10:05,230 --> 00:10:07,849 Hurtigere, Manny. Filmen starter om fem minutter. 234 00:10:08,108 --> 00:10:10,151 Beklager, men jeg kører ikke over 30 i timen 235 00:10:10,152 --> 00:10:12,403 uden at denne espressomaskine ikke er fastspændt. 236 00:10:12,404 --> 00:10:14,113 Når jeg har forfinet mine skumkunstevner, 237 00:10:14,114 --> 00:10:15,907 vil min russovesal være stedet at være. 238 00:10:15,908 --> 00:10:18,485 Jeg tror ikke, vi behøver tale om beskyttelse. 239 00:10:18,952 --> 00:10:21,120 Se, der er en plads lige der. 240 00:10:21,121 --> 00:10:22,823 Ser smal ud, men jeg prøver. 241 00:10:25,959 --> 00:10:27,536 Du er for tæt på kantstenen. 242 00:10:29,046 --> 00:10:30,546 - Du kommer til at ramme den. - Åh. 243 00:10:30,547 --> 00:10:33,083 - Hvad sagde jeg? - Det er okay, du kan gøre det. 244 00:10:36,428 --> 00:10:37,754 Kør udenom! 245 00:10:40,224 --> 00:10:42,801 Åh, virkelig? Her er en hel buket! 246 00:10:43,977 --> 00:10:45,721 Okay. Lad os prøve igen. 247 00:10:50,859 --> 00:10:53,228 - Åh. - Åh, okay. Stig ud, jeg gør det. 248 00:10:53,403 --> 00:10:55,856 - Overraskelse. - Hvad var det? 249 00:10:56,073 --> 00:10:58,574 Intet. Jeg siger bare, at jeg er overrasket over, 250 00:10:58,575 --> 00:11:00,813 at du vil tage over, som du plejer at gøre. 251 00:11:01,161 --> 00:11:03,746 - Men det gør jeg ikke. - Hvad har jeg gjort? 252 00:11:03,747 --> 00:11:05,323 Okay, den plads sker ikke. 253 00:11:05,916 --> 00:11:07,492 Jeg ville ikke sige noget, 254 00:11:07,751 --> 00:11:10,579 men den anden aften, hvor vi var hos Jeff og Sally, 255 00:11:10,587 --> 00:11:12,588 og jeg var midt i at fortælle en historie, 256 00:11:12,589 --> 00:11:16,293 tog du bare over og fortalte slutningen, og det var meget uforskammet. 257 00:11:16,593 --> 00:11:18,427 Den her ser god ud. Den er enorm. 258 00:11:18,428 --> 00:11:20,088 Er det, hvad der nager dig? 259 00:11:20,347 --> 00:11:21,514 Jeg hoppede ind for at redde dig! 260 00:11:21,515 --> 00:11:25,719 Du tærskede, du druknede i havet af unødvendige detaljer. 261 00:11:27,104 --> 00:11:28,388 Hvordan? 262 00:11:28,480 --> 00:11:31,607 Det er sådan, jeg kan lide at fortælle en historie. Jeg maler et billede. 263 00:11:31,608 --> 00:11:33,401 Historier skal være korte og simple. 264 00:11:33,402 --> 00:11:35,444 Fortæl mig ikke noget, jeg ikke behøver at vide. 265 00:11:35,445 --> 00:11:37,439 Jeg tager dig på en rejse. 266 00:11:37,447 --> 00:11:40,817 Jeg lærer dig ikke at bygge en bogreol. 267 00:11:41,285 --> 00:11:44,412 Seriøst? I så, jeg ventede, I kunne ikke sige, I ikke tog afsted? 268 00:11:44,413 --> 00:11:46,747 I tog jeres egne indkøbstasker med, men I efterlod jeres manerer derhjemme! 269 00:11:46,748 --> 00:11:48,958 Jeg siger kun, historien ville være nemmere at følge, 270 00:11:48,959 --> 00:11:50,626 hvis du ikke tog så mange svipture, 271 00:11:50,627 --> 00:11:52,621 og du tænkte over opbygningen lidt. 272 00:11:52,629 --> 00:11:54,422 Du er enig med dig, ikke, Manny? 273 00:11:54,423 --> 00:11:56,625 - Jeg kan lide mors historier. - Se. 274 00:11:56,800 --> 00:11:58,251 Jeg kører ind her. 275 00:11:59,136 --> 00:12:02,221 Tolv dollars? Intet under, at middelklassen er så vred. 276 00:12:02,222 --> 00:12:04,557 Du kan på ingen måde følge hendes historie. 277 00:12:04,558 --> 00:12:06,809 - Jo, det ville han. - Fint, fortæl den igen. 278 00:12:06,810 --> 00:12:09,596 For et par uger siden tager jeg til købmanden. 279 00:12:09,771 --> 00:12:14,025 Den på Washington, som har den lillebitte vinbar til højre. 280 00:12:14,026 --> 00:12:16,360 Jeg kommer ind, jeg leder efter køkkenrulle, 281 00:12:16,361 --> 00:12:18,446 og jeg tænker: "Hmm, jeg vil forkæle mig selv 282 00:12:18,447 --> 00:12:20,323 med noget vin og ost," 283 00:12:20,324 --> 00:12:21,942 fordi hvorfor ikke? 284 00:12:22,117 --> 00:12:24,820 Så jeg bestiller min drink, og da jeg kigger op, 285 00:12:24,870 --> 00:12:27,280 troede jeg, jeg så Sandra Bullock. 286 00:12:27,289 --> 00:12:31,076 Stop. Lige der du sagde, du troede, du så Sandra Bullock. 287 00:12:31,084 --> 00:12:34,003 Jeg kendte allerede slutningen, det var ikke hende. Slut på historien. 288 00:12:34,004 --> 00:12:36,130 Ja, men du ved ikke engang, hvem det virkelig var! 289 00:12:36,131 --> 00:12:38,508 Jeg ved, det ikke er Sandra Bullock, så jeg er ikke købt. 290 00:12:38,509 --> 00:12:40,801 Jeg kunne virkelig godt lide hende i den film, Gravity. 291 00:12:40,802 --> 00:12:42,470 Og hvad så? Hun var der ikke! 292 00:12:42,471 --> 00:12:45,966 - Åh, vær sød at kør. - Må jeg færdiggøre min historie? 293 00:12:46,475 --> 00:12:49,727 - Så jeg følger efter Sandra Bullock. - Ikke Sandra Bullock. 294 00:12:49,728 --> 00:12:51,471 ...rundt i butikken. 295 00:12:51,813 --> 00:12:54,474 Hun tager først til frostvareafdelingen, 296 00:12:54,483 --> 00:12:57,527 derefter til rengøringsgangen. 297 00:12:57,528 --> 00:12:59,320 Jeg tænker hele tiden: 298 00:12:59,321 --> 00:13:03,366 "Jeg vil introducere mig selv, men det skal være det rigtige tidspunkt." 299 00:13:03,367 --> 00:13:04,825 Så jeg bliver ved med at følge efter hende. 300 00:13:04,826 --> 00:13:08,196 Til sidst forlader hun butikken, hun går udenfor, 301 00:13:08,288 --> 00:13:10,540 hvilket faktisk var rigtig varmt den januar. 302 00:13:10,541 --> 00:13:13,042 - Fordi husk sidste år... - Vi kender måneden, vi kender vejret, 303 00:13:13,043 --> 00:13:15,862 - vi ved, det ikke er Sandra Bullock. - Skal du afsted? 304 00:13:16,213 --> 00:13:19,041 Jeg vil have din plads. Vær sød. 305 00:13:19,967 --> 00:13:23,010 - Bild dig ikke noget ind, dame. - Manny, hører du efter? 306 00:13:23,011 --> 00:13:26,222 - Nej. Beklager, jeg var ikke opmærksom. - Fordi du ikke får hans opmærksomhed. 307 00:13:26,223 --> 00:13:27,890 Det er det, jeg har talt om, 308 00:13:27,891 --> 00:13:29,634 for mange ubrugelige detaljer. 309 00:13:29,685 --> 00:13:32,228 - Fortsæt! - Så hun vender sig om, 310 00:13:32,229 --> 00:13:35,565 hun tager sine solbriller af, hvilket var virkelig mærkeligt, 311 00:13:35,566 --> 00:13:38,234 fordi det var præcist det samme par, 312 00:13:38,235 --> 00:13:40,695 som jeg købte sidste år, som jeg tabte på flyet... 313 00:13:40,696 --> 00:13:42,697 Folk er ligeglad med dine solbriller. 314 00:13:42,698 --> 00:13:45,484 - Bare gå til slutningen! - Det vil jeg ikke nu. 315 00:13:46,159 --> 00:13:49,203 Kvinden drejer mod din mor og siger: "Åh, du godeste. Er du Salma Hayek?" 316 00:13:49,204 --> 00:13:51,247 - Her kommer det. - Jeg prøver bare at hjælpe dig. 317 00:13:51,248 --> 00:13:54,750 Sæt blinklyset til, tjek spejlene, se idiot stjæle din plads, 318 00:13:54,751 --> 00:13:57,183 fortryd du stoppede med karate i fjerde klasse. 319 00:13:57,254 --> 00:13:59,881 Ved du hvad. Det handler ikke om, hvem der fortæller den bedste historie, 320 00:13:59,882 --> 00:14:02,584 det handler om, at du blander dig den aften, 321 00:14:02,593 --> 00:14:04,385 som om du ville have mig til at stoppe med at tale, 322 00:14:04,386 --> 00:14:07,339 fordi jeg gjorde dig flov eller noget. 323 00:14:07,681 --> 00:14:09,223 Du fik mig til at føle mig dum. 324 00:14:09,224 --> 00:14:12,135 Du tror, det er ingenting, men du sårede mine følelser. 325 00:14:13,729 --> 00:14:15,855 Gloria, det er det sidste, jeg ville gøre. 326 00:14:15,856 --> 00:14:18,225 Du siger det bare, du forstår ikke rigtig. 327 00:14:18,233 --> 00:14:19,518 Nej. Jeg beklager. 328 00:14:20,402 --> 00:14:23,688 Jeg er den sidste, som vil have nogen til at føle sig dumme. 329 00:14:24,323 --> 00:14:27,579 Har jeg nogensinde fortalt dig om den lille dreng, som stammede? 330 00:14:27,868 --> 00:14:31,124 Han var meget genert over det. Hvilket barn ville ikke være det? 331 00:14:31,538 --> 00:14:33,414 Når læreren stillede ham et spørgsmål i skolen, 332 00:14:33,415 --> 00:14:35,541 prøvede han så hårdt at få ordene ud, 333 00:14:35,542 --> 00:14:37,035 men de ville ikke komme. 334 00:14:37,169 --> 00:14:40,338 Resten af børnene stirrede på ham, hvilket kun gjorde stammeriet værre. 335 00:14:40,339 --> 00:14:42,666 De hviskede bag hans ryg og grinte. 336 00:14:43,467 --> 00:14:46,002 Det kom så vidt, når læreren bad ham 337 00:14:46,053 --> 00:14:48,763 om at svare på et spørgsmål, selvom han kendte svaret, 338 00:14:48,764 --> 00:14:50,661 sagde han bare: "Det ved jeg ikke." 339 00:14:51,433 --> 00:14:53,392 Og læreren ville ryste på hovedet og sige: 340 00:14:53,393 --> 00:14:55,470 "Læs mere næste gang, Jay." 341 00:14:56,271 --> 00:14:57,931 Du var det lille barn? 342 00:14:58,607 --> 00:15:01,768 Så trist. Det må have været hårdt for dig. 343 00:15:01,985 --> 00:15:04,312 - Det var det. - Vi har parkeret. 344 00:15:05,697 --> 00:15:07,823 - Okay. Filmen skal til at starte. - Ja. 345 00:15:07,824 --> 00:15:09,073 Kom så. 346 00:15:12,454 --> 00:15:14,573 Jeg har ikke tænkt på det i årevis. 347 00:15:14,706 --> 00:15:16,216 Det var virkelig bevægende. 348 00:15:17,918 --> 00:15:20,252 Fordi det er sådan, du fortæller en historie. 349 00:15:26,343 --> 00:15:29,387 Hej, kunne du tage fødselsdagskagen frem om fem minutter? 350 00:15:29,388 --> 00:15:30,847 Ja. Vil du have sang og det hele? 351 00:15:30,848 --> 00:15:32,181 - Åh, det ville være dejligt. - Jeg spurgte bare, 352 00:15:32,182 --> 00:15:34,760 - fordi vi ikke kan lide at gøre det. - Okay, tak. 353 00:15:35,853 --> 00:15:38,388 Så, fødselsdagsdreng, hvordan har du det? 354 00:15:38,397 --> 00:15:40,974 - Lidt nervøs faktisk. - Hvorfor? 355 00:15:41,400 --> 00:15:44,811 - Tja... - Åh, Gud. 356 00:15:46,071 --> 00:15:49,107 Haley, da jeg vågnede i morges, havde jeg denne følelse... 357 00:15:49,658 --> 00:15:50,825 Og jeg ved, det er pludseligt. 358 00:15:50,826 --> 00:15:53,202 Men som alle vejrmænd, så stoler jeg på min instinkter. 359 00:15:53,203 --> 00:15:54,704 Jeg stoler på mine instinkter. 360 00:15:54,705 --> 00:15:56,873 Og måske har det noget at gøre med, at jeg bliver 45. 361 00:15:56,874 --> 00:15:58,416 I dag sagde mine instinkter mig, 362 00:15:58,417 --> 00:16:02,352 jeg ikke skulle vente med at tilbringe resten af livet med kvinden jeg elsker. 363 00:16:03,547 --> 00:16:07,209 Haley Gwendolyn Dunphy, vil du gifte dig med mig? 364 00:16:10,012 --> 00:16:12,798 - Ja, jeg vil gifte mig med dig. - Virkelig. Vil du? 365 00:16:14,933 --> 00:16:17,101 Det føles bare rigtigt. Jeg vil ikke overtænke det. 366 00:16:17,102 --> 00:16:19,921 Det er hvad jeg elsker ved dig, du overtænker ikke alt. 367 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 Du gjorde mig til verdens lykkeligste mand. 368 00:16:22,441 --> 00:16:24,483 Jeg ved ikke hvordan jeg skal sige det uden at lyde overfladisk, 369 00:16:24,484 --> 00:16:27,159 - men jeg må kigge nærmere på ringen. - Sæt dig ned. 370 00:16:27,279 --> 00:16:28,863 Det var min bedstemors. 371 00:16:28,864 --> 00:16:31,866 Hun gemte den i en udhulet træfod under Den Store Depression. 372 00:16:31,867 --> 00:16:34,319 Så skørt, min bedstemor er på Snapchat. 373 00:16:34,703 --> 00:16:37,163 - Den er smuk. - Jeg ødelagde ikke overraskelsen, vel? 374 00:16:37,164 --> 00:16:39,540 Jeg prøvede at opføre mig normal under maden, 375 00:16:39,541 --> 00:16:41,334 jeg kunne bare ikke skjule min nervøsitet. 376 00:16:41,335 --> 00:16:43,085 Sådan tror jeg, mine fans har det, når de møder mig. 377 00:16:43,086 --> 00:16:44,879 Nej, jeg forventede det ikke overhovedet! 378 00:16:44,880 --> 00:16:46,422 Jeg troede, du var nervøs, fordi lyset er 379 00:16:46,423 --> 00:16:48,257 - på højre side af dit ansigt. - Ja. 380 00:16:48,258 --> 00:16:50,642 Se på mig, jeg kan ikke holde op med at smile. 381 00:16:50,844 --> 00:16:53,012 Normalt gemmer jeg mine smil til kameraet, 382 00:16:53,013 --> 00:16:54,722 fordi de er mere virkelige på den måde, 383 00:16:54,723 --> 00:16:56,088 men det her er det værd. 384 00:16:58,602 --> 00:16:59,977 - Mærkeligt. - Hvad er der galt? 385 00:16:59,978 --> 00:17:02,230 Det regner. Det varslede jeg ikke. 386 00:17:02,231 --> 00:17:04,080 Jeg sagde, det ville være skyfrit. 387 00:17:04,441 --> 00:17:06,817 Skal vi bestille noget champagne for at fejre det? 388 00:17:06,818 --> 00:17:08,486 Min vejrudsigt var forkert. 389 00:17:08,487 --> 00:17:10,188 Tænk ikke på det. 390 00:17:10,197 --> 00:17:12,573 Hvis det hjælper, så varslede min vejrapp heller ikke regn. 391 00:17:12,574 --> 00:17:13,890 - Din hvad? - Ingenting. 392 00:17:14,493 --> 00:17:16,202 Åh, Gud. Se de vinde. 393 00:17:16,203 --> 00:17:18,905 De må mindst være ti på Beaufort-skalaen. 394 00:17:18,956 --> 00:17:20,950 Tænk på alle de soltage, som er åbne. 395 00:17:21,542 --> 00:17:24,085 Tænk på alt det nyføntørrede hår, som mister volumen. 396 00:17:24,086 --> 00:17:26,087 - Hvordan kunne jeg ikke se det komme? - Rainer. 397 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Er det det eneste, jeg tog fejl af i dag? 398 00:17:28,090 --> 00:17:29,339 Hvad mener du? 399 00:17:29,341 --> 00:17:32,301 Lad os indse det, Haley. Jeg tænkte det ikke igennem. 400 00:17:32,302 --> 00:17:35,471 Jeg mener, hvor skal vi bo? Mit sted har kun et walk-in closet, 401 00:17:35,472 --> 00:17:36,556 som ville forblive mit, 402 00:17:36,557 --> 00:17:38,558 og hvordan ville min datter have det med at vi bliver gift? 403 00:17:38,559 --> 00:17:41,477 Vil du have børn? Kan jeg få flere børn? 404 00:17:41,478 --> 00:17:43,479 Jeg har tilbragt meget tid i solarier. 405 00:17:43,480 --> 00:17:46,023 Jeg tror, du flejner lidt. 406 00:17:46,024 --> 00:17:48,901 Nogle gange når jeg reorganiserer mit skab, 407 00:17:48,902 --> 00:17:51,988 føler jeg mig overvældet, som om jeg aldrig kommer igennem det. 408 00:17:51,989 --> 00:17:55,233 Så jeg tvinger mig selv til at se på ting i små sektioner. 409 00:17:55,325 --> 00:17:57,702 Jeg arrangerer fem par sko af gangen, 410 00:17:57,703 --> 00:18:01,031 tolv timer senere er jeg færdig. Det er det, vi gør. 411 00:18:01,164 --> 00:18:04,368 - Vi tager tingene fem år ad gangen. - Om fem år er jeg 50. 412 00:18:04,543 --> 00:18:06,828 - Hvad? - Hvad troede du 45 plus 5 er? 413 00:18:06,879 --> 00:18:08,629 Indtil i dag var du 44, 414 00:18:08,630 --> 00:18:10,798 hvilket jeg stort set overbeviste mig selv om var 40, 415 00:18:10,799 --> 00:18:13,384 og nu taler vi pludselig om 50, som stort set er 60. 416 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 Øjeblik. Hvorfor panikker du? 417 00:18:15,012 --> 00:18:16,971 Jeg er den, som ikke kan ødelægge endnu et ægteskab. 418 00:18:16,972 --> 00:18:19,599 Du ødelæger det første fint, det er en ommer. 419 00:18:19,600 --> 00:18:21,551 Men fejler det andet, og pludselig 420 00:18:21,643 --> 00:18:23,686 er jeg problemet. Jeg mister min chance for at blive 421 00:18:23,687 --> 00:18:26,272 talsmand for Blå Monsun Koreansk energidrik. 422 00:18:26,273 --> 00:18:27,648 Lad os tage en pause. 423 00:18:27,649 --> 00:18:31,186 Det er naturligt at være oprevet. Vi laver en forpligtelse for livet. 424 00:18:31,695 --> 00:18:33,688 Vi skal være sammen altid. 425 00:18:35,824 --> 00:18:37,234 Bare du og jeg. 426 00:18:37,242 --> 00:18:38,491 Altid. 427 00:18:39,203 --> 00:18:40,452 Sagde du lige det? 428 00:18:41,246 --> 00:18:45,450 Jeg ved det, fordi... fordi det er fantastisk. 429 00:18:45,626 --> 00:18:47,168 Det er det, alle piger vil, ikke? 430 00:18:47,169 --> 00:18:48,878 Jeg er stadig ung 431 00:18:48,879 --> 00:18:51,047 og selvfølgelig er der mere, jeg troede, jeg skulle 432 00:18:51,048 --> 00:18:54,126 før jeg bandt mig til en person resten af livet. 433 00:18:54,218 --> 00:18:56,802 Bliver nogen nogensinde helt klar til at blive gift? 434 00:18:56,803 --> 00:18:58,346 - Jeg mener, formentlig. - Hej. 435 00:18:58,347 --> 00:19:01,307 Men det er ikke, som om jeg dør. Jeg er bare ikke single mere. 436 00:19:01,308 --> 00:19:04,018 Jeg går aldrig mere på date, jeg vil aldrig få et første kys, 437 00:19:04,019 --> 00:19:06,771 jeg vil aldrig danse hen til en DJ og håbe nogen vil kunne lide, hvad de ser 438 00:19:06,772 --> 00:19:08,189 og tilbyde mig et lift hjem. 439 00:19:08,190 --> 00:19:11,609 Er det mig eller er der sindssyg varmt herinde? 440 00:19:11,610 --> 00:19:14,028 - Kan nogen åbne vinduet, tak? - Nej, det kan de ikke, 441 00:19:14,029 --> 00:19:16,072 fordi som jeg ikke varslede, regner det udenfor. 442 00:19:16,073 --> 00:19:17,899 Min finger svulmer op. 443 00:19:17,991 --> 00:19:20,785 Hvorfor er din bedstemors depressionsring så stram? 444 00:19:20,786 --> 00:19:22,035 Giv mig det smør. 445 00:19:22,704 --> 00:19:24,823 Vent. Lad mig hjælpe dig med den. 446 00:19:25,040 --> 00:19:26,415 Jeg fik den. Av. 447 00:19:26,416 --> 00:19:29,126 - Åh, Gud. Jeg beklager. - Nej, det er okay. 448 00:19:29,127 --> 00:19:30,686 I det mindste kom ringen af. 449 00:19:32,339 --> 00:19:35,000 Ja. Det føles bedre. 450 00:19:38,929 --> 00:19:40,255 Hør... 451 00:19:42,224 --> 00:19:43,633 Måske har du ret. 452 00:19:45,060 --> 00:19:48,430 Måske skulle vi gennemtænke hele ægteskabsidéen. 453 00:19:49,189 --> 00:19:50,893 Jeg husker ikke, jeg sagde det. 454 00:19:51,441 --> 00:19:54,269 Det er tydeligt, at du er i tvivl, det er vi begge. 455 00:19:55,028 --> 00:19:57,613 Lad os fortsætte med at date, og se hvordan det går. 456 00:19:57,614 --> 00:19:59,775 Det vil jeg ikke. Jeg... 457 00:20:00,158 --> 00:20:03,911 Jeg har haft svært ved at binde mig, og jeg ved, jeg flippede lidt ud der, 458 00:20:03,912 --> 00:20:06,740 men jeg var... Jeg havde ingen idé, at du ville... 459 00:20:08,584 --> 00:20:09,792 Jeg ved, det ikke er fair. 460 00:20:09,793 --> 00:20:12,621 Jeg håbede vel bare, at du var sikker nok for os begge. 461 00:20:12,796 --> 00:20:15,332 Du har ret. Det er ikke fair. 462 00:20:17,968 --> 00:20:19,669 Giver du den virkelig tilbage? 463 00:20:21,555 --> 00:20:22,804 Kun lige nu. 464 00:20:24,349 --> 00:20:27,260 Jeg er 45 år gammel. Jeg vil ikke bare... 465 00:20:27,394 --> 00:20:30,855 ...date og se hvordan tingene går. Det er ikke der, jeg er i mit liv. 466 00:20:30,856 --> 00:20:32,124 Hvad er det, du siger? 467 00:20:33,025 --> 00:20:34,483 Hvad jeg tror, vi begge siger. 468 00:20:34,484 --> 00:20:36,277 - I dag er det... - Nej, lad være. 469 00:20:36,278 --> 00:20:37,527 Åh, godt. 470 00:20:39,364 --> 00:20:41,066 Vil du puste lysene ud? 471 00:20:54,254 --> 00:20:56,255 - Hvad skete der? - Er vi i Dallas? 472 00:20:56,256 --> 00:20:58,466 Vi forlod Dallas. Vi er på Turks og Caicos. 473 00:20:58,467 --> 00:21:00,267 - Vi skal gøre flyet rent. - Hvad? 474 00:21:00,302 --> 00:21:03,387 - Husker du at være i Dalles? - Nej, vi må have sovet gennem det. 475 00:21:03,388 --> 00:21:05,674 - Du har en cowboyhat på. - Det har du også. 476 00:21:06,225 --> 00:21:08,705 - Hvad er det her? - Det skal vi vist ikke have. 477 00:21:11,939 --> 00:21:14,224 - Jeg har åbenbart fået en piercing. - Hvad? 478 00:21:15,651 --> 00:21:17,597 Hvorfor står der "Murry" på din arm? 479 00:21:17,653 --> 00:21:19,271 Hvis hund er det? 480 00:21:19,321 --> 00:21:20,780 Hvad mener du med "hvis hund"? 481 00:21:20,781 --> 00:21:23,503 - Du ville ikke gå ombord uden ham. - Ville jeg ikke? 482 00:21:24,952 --> 00:21:28,363 - Kom så. - Jeg husker ikke, min taske var så tung. 483 00:21:33,877 --> 00:21:36,997 Oversat af: Mads Cunha Vestergaard