1
00:00:01,681 --> 00:00:03,742
.اوه، خيلي ممنون از کمک هاتون
2
00:00:03,743 --> 00:00:06,134
کاش ميتونستنم بيشتر کمک کنم، اينا فقط
.يه مشت لباس بدردنخورن
3
00:00:06,135 --> 00:00:07,629
.اوه، مطمئنم که عالي هستن
4
00:00:09,048 --> 00:00:11,261
،سه هفته قبل
..."همسايه مون "رند
5
00:00:11,262 --> 00:00:14,633
خونه و هرچيزي که داشتن رو
.تو آتيش از دست دادن
6
00:00:14,955 --> 00:00:16,462
.خوشبختانه، کسي صدمه نديد
7
00:00:16,463 --> 00:00:19,075
و خوشبختانه، اونا دوستاني همراه با
.يه خانم فوق العاده اينجا داشتن
8
00:00:19,076 --> 00:00:20,459
.خيلي سخت ميشه به من خانم خارق العاده گفت
9
00:00:20,460 --> 00:00:23,638
اون جامعه رو براي کمک هاي
،پوشاک رساني
10
00:00:23,639 --> 00:00:25,141
،اثاثيه، تجهيزات
11
00:00:25,142 --> 00:00:26,859
و هرچيزي که اونا براي
.يه اجاره ي جديد نياز دارن آماده کرد
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,985
.که تو اونا رو پيدا کردي -
.من خانم فوق العاده نيستم -
13
00:00:29,002 --> 00:00:30,688
.کمک هاي رند ايده ي اون بود
14
00:00:30,888 --> 00:00:33,016
اين ايده ي من نبود که
.اسمش رو "کمک هاي رند" بذاريم
15
00:00:34,017 --> 00:00:35,098
.خب، باشه
16
00:00:35,863 --> 00:00:37,097
.من خانم فوق العاده هستم
17
00:00:37,519 --> 00:00:38,782
.تراژدي وحشتناکي بود
18
00:00:38,783 --> 00:00:40,208
.اونا دوست هاي نزديک ما بودن
19
00:00:40,209 --> 00:00:41,193
.ما اونارو ميشناختيم
20
00:00:41,194 --> 00:00:42,849
اوه، ماني و پسر اونا
.روبين" خيلي صميمي بودن"
21
00:00:42,850 --> 00:00:44,309
راستش، من فقط تونستم
.يکي از گاوصندوق هاي اونارو نجات بدم
22
00:00:44,310 --> 00:00:45,560
،نه اينکه مهم باشه
23
00:00:45,561 --> 00:00:47,530
اما اين تنها چيزي بود
.که از آتيش نجات پيدا کرد
24
00:00:47,531 --> 00:00:49,431
،عجب کمکي
!يه کلمه هم حرف نزن
25
00:00:49,630 --> 00:00:52,347
تو کشور من اين يه بدشانسيه
...خيلي خيلي بده
26
00:00:52,348 --> 00:00:53,879
.وقتي که خونه ي شما آتيش بگيره
27
00:00:56,601 --> 00:00:57,907
.اونا يه بلوک اونور ما زندگي ميکردن
28
00:00:57,908 --> 00:00:59,005
.دود همه جا رو گرفته بود
29
00:00:59,006 --> 00:01:01,717
،خيلي ناراحت کننده بود
.روزها رو نتونستم بخوابم
30
00:01:01,718 --> 00:01:04,048
البته، ميچل نذاشت که
.من هيچکاري انجام بدم
31
00:01:04,049 --> 00:01:05,949
.خب، کم، هردومون ميدونيم چرا
32
00:01:06,585 --> 00:01:08,591
ميگن که بعضي از مردم
...تو خواب راه ميرن
33
00:01:08,592 --> 00:01:10,744
يا حتي تو خواب رانندگي ميکنن
.موقع درمان
34
00:01:11,306 --> 00:01:13,179
.کم عکس العمل خيلي بدتري داره
35
00:01:21,951 --> 00:01:24,692
!اوه! اوه
.اوه، خدا
36
00:01:26,180 --> 00:01:27,493
.من دلقکانه ميخوابم
37
00:01:30,646 --> 00:01:31,901
.بابا، خودت رو ميکشي
38
00:01:31,902 --> 00:01:33,625
! از پسش برميام
.الان يه برنامه ي زمان بندي شده داريم
39
00:01:33,626 --> 00:01:35,127
.هنوزم باید با کامیون برم
40
00:01:35,128 --> 00:01:37,048
اگه ازش ميخواي که
،از برداشتن اينا دست برداره
41
00:01:37,049 --> 00:01:38,428
...همه ي اينا رو تو يه کيف بذار
42
00:01:38,429 --> 00:01:40,270
.و تلويزيون رو براي پخش يه مسابقه ي فوتبال روشن کن
43
00:01:41,776 --> 00:01:43,383
!اوه! اين گوشي رو ازم دور کنيد
44
00:01:43,384 --> 00:01:44,263
چرا؟
45
00:01:44,264 --> 00:01:46,552
دوتا از واسط هامون رفتن که
،آژانس خودشون رو بزنن
46
00:01:46,553 --> 00:01:48,343
.و شایعات کل اداره رو گرفته
47
00:01:48,599 --> 00:01:50,056
اما ميخوام امروز رو
...با رند ها بگذرونم
48
00:01:50,057 --> 00:01:52,087
...و اگه اين دستم باشه
!اوه، خداي من
49
00:01:52,088 --> 00:01:53,566
...اون دوتا يارو دوتا از منشي ها رو بردن
50
00:01:53,567 --> 00:01:54,775
!و يه رفيق بادي باهاشونه
51
00:01:55,076 --> 00:01:56,204
رفيق بادي کيه؟
52
00:01:56,205 --> 00:01:57,911
ميدوني، اون يارو باحاله
.که همه ي توجه هارو جلب ميکنه
53
00:01:57,912 --> 00:01:59,021
...اين يارو
54
00:01:59,920 --> 00:02:01,183
.آه، آره، ديدمش
55
00:02:01,184 --> 00:02:04,041
،اون پايين ميره
.و بعدش تکون ميده
56
00:02:04,042 --> 00:02:06,330
...اون پايين ميره و بعدش -
.تقريبا گرفتي چي شده -
57
00:02:06,331 --> 00:02:07,292
.و بعدش پايين ميره
58
00:02:07,648 --> 00:02:09,960
سلام، سلام، متاسفيم. ما بايد
،زودتر اينجا ميومديم
59
00:02:09,961 --> 00:02:11,830
اما اين بود که بحران
.موجودي لباس داشت
60
00:02:11,831 --> 00:02:13,167
،ميدوني
،اين يه موقعيت غم انگيزه
61
00:02:13,168 --> 00:02:14,776
.و بهترين لوازم من خيلي شاد کننده هستن
62
00:02:14,777 --> 00:02:16,729
.تو که مشکل مارو نميخواي -
.نه -
63
00:02:16,730 --> 00:02:18,186
.اوه، اينجارو، جي، کمکت ميکنم -
.نه، از پسش برميام -
64
00:02:18,187 --> 00:02:20,033
!آه، پشتم -
!بابا -
65
00:02:20,719 --> 00:02:22,021
.نه، جي، اينطوري نيست
66
00:02:22,022 --> 00:02:23,451
،يادت باشه، اول نفس رو حبس ميکني
67
00:02:23,452 --> 00:02:24,578
...اينجوري
68
00:02:25,078 --> 00:02:26,776
.بعد ميدي بيرون
.ميدي بيرون
69
00:02:27,809 --> 00:02:39,309
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
70
00:02:39,895 --> 00:02:42,942
.ولم کن، خوبم
.بايد با کامیون برم
71
00:02:43,408 --> 00:02:44,610
.خوشحال ميشم اون کامیون رو به عهده ی من بذاری
72
00:02:44,611 --> 00:02:46,984
.فکر نکنم بتونی
.يه کاميون بزرگه
73
00:02:46,985 --> 00:02:49,372
...اوه. اين بزرگتر از اون کمباين هستش
74
00:02:49,373 --> 00:02:51,165
که بعد از 12 سالگي ميروندم؟
75
00:02:51,249 --> 00:02:53,173
يا اون تراکتور علوفه جمع کن
...با اون سر شخم زن
76
00:02:53,174 --> 00:02:54,645
که من ميروندم و
...دوبل پارک کردم
77
00:02:54,646 --> 00:02:56,790
در مراسم رقص مدرسه؟ ها؟
78
00:02:57,536 --> 00:02:59,232
.حداقل اون شب چيزي رو شخم زدي
79
00:02:59,233 --> 00:03:00,394
!شنيدم
80
00:03:00,474 --> 00:03:01,826
!اوه، حرومزاده
81
00:03:02,003 --> 00:03:03,757
.کمرت گرفته، جي
82
00:03:03,758 --> 00:03:05,062
.ميتونم ماساژت بدم
83
00:03:05,063 --> 00:03:07,018
.خوبم -
.بابا، نميدوني داري چي رو از دست ميدي -
84
00:03:07,019 --> 00:03:08,604
.فيل جادو ميکنه
85
00:03:08,605 --> 00:03:09,940
.و يه ماساژور مدرک گرفته
86
00:03:09,941 --> 00:03:12,310
قبل از اينکه سرود دلفريبانه ي
،معاملات ملک رو بشنوم
87
00:03:12,311 --> 00:03:14,326
.من با ماساژور بودن سرم کلاه رفت
88
00:03:14,327 --> 00:03:16,703
.نه، اون عاليه
،پاهاي منم گرفته بود
89
00:03:16,704 --> 00:03:18,302
دو دقيقه رو با فيل گذروندم
.و کاملا از بين رفت
90
00:03:18,303 --> 00:03:20,663
متاسفم، اما فکر کنم که
...بايد تحمل بیشتری از من داشته باشي
91
00:03:20,664 --> 00:03:22,581
برای اینکه دست های مردی
.روی بدنت باشه
92
00:03:22,582 --> 00:03:25,248
.چه زيبا -
.نميخوام که احمق بشم -
93
00:03:25,249 --> 00:03:26,533
.بذار فيل کمکت کنه
94
00:03:26,534 --> 00:03:27,476
.باشه
95
00:03:27,477 --> 00:03:29,557
.عاليه! ميرم که اتاق رو آماده کنم
96
00:03:29,558 --> 00:03:31,973
فکر کنم سورپرايز بشي وقتي بفهمي
.اين دست ها ميتونه چه کارهايي بکنه
97
00:03:32,025 --> 00:03:33,787
واقعا؟ اونا ميتونن
...يه "سکيد-ستير" رو
98
00:03:33,788 --> 00:03:36,110
با يه چنگ منحي وسط
ورودي مدرسه با جرات برونن؟
99
00:03:36,213 --> 00:03:38,653
.چون اينا ميتونن و کردن
100
00:03:41,811 --> 00:03:42,682
روبين بيچاره، ها؟
101
00:03:42,683 --> 00:03:45,146
.مجبوره که زندگي رو تو 12سالگي دوباره بسازه
102
00:03:45,196 --> 00:03:47,133
.آره، گندش بزنن
103
00:03:47,134 --> 00:03:49,814
،ميدونم که هردومون شوکه شديم
.اما بيا مواظب حرف زدمون باشيم
104
00:03:49,982 --> 00:03:53,053
.خب، اينو يه جاي امن بذار
.براي روبينه
105
00:03:53,054 --> 00:03:54,551
،اين يکي از اوناييه، امـم
106
00:03:54,598 --> 00:03:56,338
،چطور اينو ميگي
...تک، تک، تک
107
00:03:56,339 --> 00:03:58,333
اين از اون هليکوپترهاست
...با يه دوربين داخلش
108
00:03:58,334 --> 00:03:59,714
.اهــم -
که ميتوني با گوشيت کنترلش کني؟ -
109
00:03:59,715 --> 00:04:01,107
هموني که من ميخواستمش؟
110
00:04:01,578 --> 00:04:03,074
،باشه، وقتي خونه ي تو هم آتيش گرفت
111
00:04:03,075 --> 00:04:04,499
.يکي از اينارو ميگيري
112
00:04:04,959 --> 00:04:06,446
.حالا خونت رو آتيش نزني
113
00:04:08,609 --> 00:04:10,328
چقدر روبين خوشانسه؟
114
00:04:10,329 --> 00:04:11,531
.خيلي
115
00:04:11,532 --> 00:04:13,498
ميدوني چيه؟
...ميگم که اينو باز کنيم
116
00:04:13,499 --> 00:04:16,598
.و ببينيم چطور پرواز ميکنه -
.نميدونم، مامانم اينو براي روبين گرفته -
117
00:04:16,599 --> 00:04:19,166
اوه، پس اون حتي نميخواد
اسباب بازيش رو هم به اشتراک بذاره؟
118
00:04:19,343 --> 00:04:20,103
.هيچوقت اينکارو نميکنه
119
00:04:20,104 --> 00:04:21,363
!ميپچونيمش
120
00:04:21,364 --> 00:04:22,525
!آره
121
00:04:23,228 --> 00:04:24,658
.چه تاثير وحشتناکي داري
122
00:04:24,659 --> 00:04:25,931
.منو لازم داري
123
00:04:27,748 --> 00:04:30,468
کلر، هروقت خواستي
،چيزي رو اضافه کني
124
00:04:30,862 --> 00:04:32,919
...يه جعبه لباس رو بيرون گذاشتم
125
00:04:32,920 --> 00:04:35,078
و اينم جعبه اي از
.شکلات هاي خندان
126
00:04:35,662 --> 00:04:36,815
.امــم، ممنون
127
00:04:37,456 --> 00:04:41,326
ميچل، ما بايد يه چيزايي رو
...به اين جعبه ي
128
00:04:41,327 --> 00:04:42,816
.شکلات هاي خندان اضافه کنيم
129
00:04:43,353 --> 00:04:44,369
چيه؟
130
00:04:44,370 --> 00:04:45,819
.انگليسي زبان اولش نيست
131
00:04:45,820 --> 00:04:47,078
.اون فقط تلاش ميکنه که کمک کن
132
00:04:47,079 --> 00:04:49,218
.ميچل، بيخيال
.نميتوني اينکارو کني
133
00:04:49,219 --> 00:04:51,184
.نميتوني که قوانين رو عوض کني
134
00:04:51,185 --> 00:04:52,245
.اين کاريه که ما ميکنيم
135
00:04:52,246 --> 00:04:53,655
،وقتي گلوريا يه چيز احمقانه رو ميگه
136
00:04:53,656 --> 00:04:55,791
.ما بي تقصيرانه پشت سرش ميخنديم
137
00:04:55,792 --> 00:04:57,323
،اون يه هفته ي بد رو داشته
خب؟
138
00:04:57,324 --> 00:04:59,137
...اون واقعا نگران "ماريا سيسيليا" ست
139
00:04:59,138 --> 00:05:00,102
.و جراحيش
140
00:05:00,103 --> 00:05:02,497
اوه، و بعدش اون گوشيش رو
.تو باشگاه گم کرد
141
00:05:02,498 --> 00:05:04,248
از کجا ميدوني؟ -
.يه قهوه باهم خورديم -
142
00:05:04,446 --> 00:05:05,419
اوه. خورديد؟
143
00:05:05,420 --> 00:05:07,627
خب کي اينطور شده؟
144
00:05:07,628 --> 00:05:10,501
مشکل چيه؟
.ما دوستیم، من گلوريا رو دوس دارم
145
00:05:11,333 --> 00:05:13,021
.اوه، مشکلي نيست
146
00:05:13,263 --> 00:05:15,286
،من چيزي ضد اون ندارم
!فقط فکر ميکنم... اوه
147
00:05:18,926 --> 00:05:19,669
.امــم، خيلي خب
148
00:05:19,670 --> 00:05:22,483
،خب قبل از اينکه قضاوت کني
.من اون گلدون رو بهش دادم
149
00:05:23,092 --> 00:05:24,429
.بعد از اينکه من بهت بدمش
150
00:05:28,907 --> 00:05:30,716
نمیتونی از اون پیرهن دل بکنی؟
151
00:05:30,859 --> 00:05:32,263
.عاشق اين پيرهنم
152
00:05:32,319 --> 00:05:34,563
ميدوني، لازم نيست اونطور که
.بنظر ميرسي بنظر برسي
153
00:05:34,627 --> 00:05:36,774
آمبر رند" همه ي لباس هاش رو"
،تو يه آتش سوزي از دست داد
154
00:05:36,775 --> 00:05:39,101
.اما داره براي خودش يه جالباس جديد ميسازه
155
00:05:40,004 --> 00:05:41,194
.بذار لباس هات رو آتيش بزنم
156
00:05:41,195 --> 00:05:43,323
.دخترا، بيايد پايين
.کلي کار هست که بايد انجام بشه
157
00:05:44,105 --> 00:05:46,553
.اوه، سرحاله -
ميدوني بايد چيکار کنيم، آره؟ -
158
00:05:46,833 --> 00:05:48,714
!باور نميشه تو خواهر واقعي مني -
...ازت متنفرم! حتي نميشه که تو -
159
00:05:48,715 --> 00:05:49,840
...خيلي خودخواهي -
،باشه -
160
00:05:49,841 --> 00:05:52,111
!بسه! نميتونم دعوا رو تحمل کنم
161
00:05:52,112 --> 00:05:53,803
.از خونه بريد بيرون
162
00:05:54,711 --> 00:05:56,378
.هربار جواب ميده
163
00:05:57,172 --> 00:05:58,751
ميدوني، حتي ديگه نميخوام
...با کاميون رانندگي کنم
164
00:05:58,752 --> 00:06:00,231
...با وجود اينکه تو مزرعه من
165
00:06:00,376 --> 00:06:02,103
.ديگه نميتونم داستان هاي مزرعه رو گوش بدم
166
00:06:02,104 --> 00:06:04,183
.بايد يکي رو با خودت ببري
167
00:06:04,184 --> 00:06:05,828
.شش ماه ـه که اونجا پارک شده
168
00:06:05,829 --> 00:06:08,406
،بايد اينو با آب بشوري
.تا از شر عنکبوت ها خلاص بشي
169
00:06:08,407 --> 00:06:10,402
.خبراي خوب، دخترا
.شماها با دايي کم ميريد
170
00:06:11,864 --> 00:06:13,051
171
00:06:14,105 --> 00:06:15,477
...درد با درخواست کردن از فيل
172
00:06:15,478 --> 00:06:17,099
.بدتر ميشد
173
00:06:17,523 --> 00:06:20,084
.اون به رضايت و اشتياق من نياز داره
174
00:06:20,256 --> 00:06:22,584
...تو اين ده سال، فقط يه چيز ازش خواستم
175
00:06:22,979 --> 00:06:24,712
.که اون چاپگر بي سيم من رو راه بندازه
176
00:06:25,260 --> 00:06:27,213
.هنوزم در اين مورد خفه نميشه
177
00:06:27,764 --> 00:06:29,590
اون چاپگر چطور واست کار ميکنه؟
178
00:06:32,087 --> 00:06:33,674
هنوزم عاشق اون چاپگري؟
179
00:06:34,042 --> 00:06:35,148
،ميدوني، اگه چاپگرت اينجام خراب ميشد
180
00:06:35,149 --> 00:06:37,013
.ميتونستم با گوشيم درستش کنم -
ميتونستي؟ -
181
00:06:37,023 --> 00:06:38,808
،ميتونستم، اما نيازي نبود
182
00:06:38,915 --> 00:06:40,508
.چون من براي هميشه درستش کردم
183
00:06:41,073 --> 00:06:42,538
،فقط يه بار
...آرزو ميکنم که اون
184
00:06:42,539 --> 00:06:44,487
.از هرچيزي اينقدر مسئله ي مهمي نسازه
185
00:06:46,967 --> 00:06:48,093
.خب
186
00:06:48,721 --> 00:06:52,317
حالا لخت شو و اون حوله رو
.روي باسنت بذار
187
00:06:59,856 --> 00:07:00,957
...روندن در جاده اي باز
188
00:07:00,958 --> 00:07:02,132
...در کامیون به این بزرگي
189
00:07:02,133 --> 00:07:05,351
البته که اشتهاي يه مرد
.قدرتمند رو فراهم ميکنه
190
00:07:05,680 --> 00:07:06,861
.ما پنج بلوک رفتيم
191
00:07:06,862 --> 00:07:09,018
برگر ميخواي يا نه؟ -
.من که ميخورم -
192
00:07:09,435 --> 00:07:10,220
،هي ، الکس
193
00:07:10,221 --> 00:07:12,618
شايد دايي کم اون کلاهش رو
.بعدا بهت قرض بده
194
00:07:12,644 --> 00:07:14,231
ميدوني، بعد از اينکه تو
.مثل شيک پوش ها لباس ميپوشي
195
00:07:14,232 --> 00:07:15,932
.اونطور که لباس ميپوشم رو دوس دارم
196
00:07:15,933 --> 00:07:18,289
دايي کم، واسه
،مراسم رقص آيندش
197
00:07:18,290 --> 00:07:20,663
ميشه لطفا باهاش صحبت کني؟
.شما از مد سر در مياريد
198
00:07:20,664 --> 00:07:22,857
قبل از هرچيزي، شما هرکدوم
،تو حالت خودتون قشنگ هستيد
199
00:07:22,858 --> 00:07:23,937
،اما هردو داريد براي دوم شدن بازي ميکنيد
200
00:07:23,938 --> 00:07:25,939
...چون من خيلي سکسيم بخاطر
.اين کاميون
201
00:07:26,080 --> 00:07:28,671
بايد بگم، شما داريد
.بطور شگفت آوري قشنگ ميرونيد
202
00:07:28,672 --> 00:07:30,004
آره، کي فکرش رو ميکرد؟
203
00:07:30,879 --> 00:07:32,014
شگفت آور؟
204
00:07:32,327 --> 00:07:34,735
چي، يه مرد همجنسگرا نميتونه يه کاميون برونه؟
205
00:07:34,754 --> 00:07:38,011
ميدوني، من انتظار همچين ديدي رو
.از ديدگاه جي دارم
206
00:07:38,378 --> 00:07:40,331
اما از ديدگاه نسل جديد؟
207
00:07:40,382 --> 00:07:41,256
.نه
208
00:07:41,257 --> 00:07:43,747
.واو، چه شلوغ شده
209
00:07:44,111 --> 00:07:46,480
.واو، شما واقعا اونجا گير کرديد
210
00:07:46,498 --> 00:07:47,911
ازمون ميخواي که بهت فرمون بديم؟
211
00:07:49,074 --> 00:07:50,191
...اون سوال
212
00:07:50,493 --> 00:07:52,449
.مثل يه جنايت تنفرآميز بود
213
00:07:58,386 --> 00:07:59,466
!متاسفم
214
00:07:59,914 --> 00:08:01,392
.هي، واقعا از اينطرف نزديکي
215
00:08:01,393 --> 00:08:02,817
.آره، ميتونم ببينم
216
00:08:02,949 --> 00:08:04,655
!مواظب باش -
.مواظبم -
217
00:08:08,387 --> 00:08:09,641
نفس نفس ميزنيد؟ واقعا؟
218
00:08:13,567 --> 00:08:15,761
دست هاتون رو محکم گرفتيد؟
.در حال سقوط نيستيم که
219
00:08:17,584 --> 00:08:18,277
،باشه، ميدونيد چيه
220
00:08:18,278 --> 00:08:19,986
،اگه باعث ميشه احساس بهتري کنيد
.بريد بيرون و فرمون بديد
221
00:08:19,987 --> 00:08:21,466
.خب، بجنبيد، بريد
222
00:08:22,134 --> 00:08:24,536
،لطفا ازم ناراحت نشو
.اما فضاي کافي نيست
223
00:08:24,762 --> 00:08:25,989
.باشه، از اين طرف
224
00:08:31,354 --> 00:08:32,345
.مشکلي نيست
225
00:08:37,911 --> 00:08:40,870
ميدوني، بومي هاي آمريکايي
..."بر اين باور بودن که سوزاندن "مريمي
[مريمي: نوعي گياه]
226
00:08:40,871 --> 00:08:42,774
.انرژي بد رو دور ميکنه
227
00:08:43,166 --> 00:08:44,645
اين به من چه؟
228
00:08:45,191 --> 00:08:46,405
.برو سر اصل موضوع
229
00:08:46,919 --> 00:08:48,392
.مربوط به روحه
230
00:08:49,460 --> 00:08:50,552
.ممنون
231
00:08:51,262 --> 00:08:53,004
ميخوام مطمئن بشم که
.روغن 98.6 اصل هستش
232
00:08:58,314 --> 00:09:00,388
.و اين اصل هستش
233
00:09:01,702 --> 00:09:04,174
حالا ازت ميخوام که
...يه نفس عميق بکشي
234
00:09:04,775 --> 00:09:07,563
...و بهم اجازه بدي تورو به سرزميني
235
00:09:07,564 --> 00:09:10,210
.که من بهش ريلکسيستن ميگم ببرم
236
00:09:10,454 --> 00:09:12,713
اوه، چه غلطي ميکني؟
.بيا پايين
237
00:09:12,867 --> 00:09:14,362
...ميدونستم که اين وحشتناکه
238
00:09:16,215 --> 00:09:18,408
.اوه، مامان لوسیون، اين عاليه
239
00:09:26,020 --> 00:09:27,119
ميخواي امتحان کني؟
240
00:09:27,381 --> 00:09:29,450
.نميدونم
.هنوز احساس گناه ميکنم
241
00:09:29,451 --> 00:09:30,927
.اين هليکوپتر روبين ـه
242
00:09:30,939 --> 00:09:34,014
روبين همه ي دليليه که ما داريم
.اينکارو ميکنيم
243
00:09:34,028 --> 00:09:37,675
اون يه زندگي شجاعانه رو امتحان کرده
.که زندگي ميتونه تو يه ثانيه عوض شه
244
00:09:37,811 --> 00:09:40,690
واسه همين بايد هرکاري رو
.هروقت تونستي انجام بدي
245
00:09:41,145 --> 00:09:42,952
چرا رو من کليد کردي؟
246
00:09:44,731 --> 00:09:45,806
.واو
247
00:09:45,807 --> 00:09:46,995
.خب، آروم بالا ببر
248
00:09:46,996 --> 00:09:49,241
.باشه، دارم اينکارو ميکنم
.اين کار نميکنه
249
00:09:49,502 --> 00:09:51,986
!جلو خودت بگيرش! اون داره ميره -
...نميتونم -
250
00:09:51,987 --> 00:09:53,667
!نميتونم نگه ش دارم -
!بدش من -
251
00:09:53,747 --> 00:09:55,049
!اخطار! اخطار
252
00:09:58,267 --> 00:09:59,341
.اوه، خب
253
00:09:59,367 --> 00:10:01,353
منظورت چيه "اوه، خب"؟
.مامان مارو ميکشه
254
00:10:01,354 --> 00:10:03,198
.مارو؟ تو که پروازش دادي
255
00:10:03,199 --> 00:10:04,959
.من تو اتاق زير شيروني جعبه بسته بندي ميکردم
256
00:10:04,976 --> 00:10:06,108
،بايد تو پيدا کردن اين بهم کمک کني
257
00:10:06,109 --> 00:10:07,823
.يا بعدا بايد دنبال تو بگردن
258
00:10:08,626 --> 00:10:10,911
.از اين آدم خوشم مياد
حالا اون کجاست؟
259
00:10:12,736 --> 00:10:14,684
.فقط آروم باش
260
00:10:15,275 --> 00:10:16,723
.اگه اذيتت کردم بهم بگو
261
00:10:16,724 --> 00:10:19,059
شوخي ميکني؟
.عاليه
262
00:10:20,270 --> 00:10:21,509
.عاشقتم
263
00:10:22,286 --> 00:10:25,130
!اين! عاشق اينم
264
00:10:25,231 --> 00:10:26,714
.خرابش کردم
265
00:10:26,715 --> 00:10:28,578
بدترين سه کلمه اي که ميتونستم
.به فيل بگم
266
00:10:28,579 --> 00:10:30,157
داشتم دعا ميکردم که
...اون بيخيال اين بشه
267
00:10:30,158 --> 00:10:31,855
.و ازش يه قضيه ي بزرگ نسازه
268
00:10:31,856 --> 00:10:33,835
.اوه، خداي من
269
00:10:34,410 --> 00:10:35,778
.این دیگه خیلیه
270
00:10:35,779 --> 00:10:37,444
.جي، متاسفم
271
00:10:37,838 --> 00:10:39,006
.يه دقيقه وقت ميخوام
272
00:10:40,544 --> 00:10:41,992
!حرومزاده
273
00:10:45,696 --> 00:10:46,968
.حرومزاده
274
00:10:47,512 --> 00:10:50,010
.اوه، اينا عالين
چرا ماني داره دورشون ميندازه؟
275
00:10:50,011 --> 00:10:51,628
.اون گفت که اينا مال فصل قبلا
276
00:10:51,629 --> 00:10:52,961
.من از اين شلوارها ميپوشيدم
277
00:10:52,962 --> 00:10:54,284
.ديگه نميتونم از اينا پيدا کنم
278
00:10:54,285 --> 00:10:56,094
.اوه، از يه نمايندگي ميخريم
279
00:10:56,197 --> 00:10:57,347
،اونا سايز مردونه ندارن
280
00:10:57,348 --> 00:10:59,024
،اما مطمئنم بزرگترين سايز پسرانه
281
00:10:59,025 --> 00:11:01,357
.کاملا مناسبت باشه
.خودم ميبرمت
282
00:11:01,358 --> 00:11:04,368
.خيلي خب، اينم يه قرار -
.اوه، يه قرار ديگه -
283
00:11:04,823 --> 00:11:06,899
کلر، شنيدم که چه اتفاقي
،براي اون گلدون افتاده
284
00:11:06,900 --> 00:11:09,674
.اما نميخوام نگرانش باشم
285
00:11:09,712 --> 00:11:12,298
.متاسفم، بايد زودتر بهت ميگفتم
286
00:11:12,299 --> 00:11:16,300
فقط زيادي بخاطر اين مسائل
.آتش سوزي شوک شده بودم
287
00:11:16,301 --> 00:11:18,976
.ميدوني، زندگي خيلي شکنندست
288
00:11:18,977 --> 00:11:21,381
.ميدونم، مثل يه گلدان
289
00:11:25,054 --> 00:11:26,843
چوغولی منو میکنی؟
290
00:11:26,844 --> 00:11:29,451
.اون ازم پرسيد
بايد بهش چي ميگفتم؟
291
00:11:33,491 --> 00:11:35,499
چرا اون صداهاي بيرحمانه رو از
دهنت درمياري؟
292
00:11:35,500 --> 00:11:37,032
متوجه نيستي؟
293
00:11:37,145 --> 00:11:39,727
.تو گلوريا رو با مامان عوض کردي
294
00:11:39,802 --> 00:11:40,785
چي؟ -
.اهــم -
295
00:11:40,786 --> 00:11:42,443
،اولش همه ش ازش دفاع ميکني
296
00:11:42,444 --> 00:11:44,124
.بعدش چوغولی منو میکنی
297
00:11:44,125 --> 00:11:45,680
.اين دقيقا کاريه که با مامان قديمي ميکردي
298
00:11:45,681 --> 00:11:46,747
.و کاريه که با مامان جديد ميکني
299
00:11:46,748 --> 00:11:47,879
.باشه، باشه -
.اهــم -
300
00:11:47,880 --> 00:11:49,481
تنها کاريه که ميتوني
...از رابطه ي من با گلوريا
301
00:11:49,482 --> 00:11:50,402
.يه چيز زشت بسازي
302
00:11:50,403 --> 00:11:52,223
.اشتباه برادشت نکن
.من فکر ميکنم اين خيلي قشنگه
303
00:11:52,224 --> 00:11:54,728
.همه ي ما مشکلات خودمون رو داريم
.تو هم موضوع مامان رو داري
304
00:11:54,729 --> 00:11:56,677
!من موضوع مامان رو ندارم
305
00:11:57,010 --> 00:11:59,415
،خب. من فردا ميام دنبالت
306
00:11:59,416 --> 00:12:01,146
،برات يه شلوار سايز بزرگ پسرانه ميگيريم
307
00:12:01,147 --> 00:12:03,367
و بعدش ميريم و يه بستني کوچولو ميخوريم، باشه؟
308
00:12:05,086 --> 00:12:06,392
.عاليه
309
00:12:09,841 --> 00:12:10,833
.سلام
310
00:12:11,835 --> 00:12:13,356
هنوز حالت خوب نشده؟
311
00:12:13,357 --> 00:12:14,894
.به فيل گفتم که عاشقشم
312
00:12:15,146 --> 00:12:16,130
.تصادفي بود
313
00:12:16,131 --> 00:12:18,466
.حالا ميدونم ميخواد با اين قضيه چيکار کنه -
.آي، ميدونم -
314
00:12:18,467 --> 00:12:21,352
جي، ميتونم بعدا در مورد
.اون اتفاقي که افتاد حرف بزنم
315
00:12:21,353 --> 00:12:22,483
.آره -
.ممنون -
316
00:12:22,668 --> 00:12:24,476
.عجب، درستش کردم
317
00:12:26,793 --> 00:12:27,945
.خرابش کردي
318
00:12:29,011 --> 00:12:31,803
.امروز بزرگترين روز زندگي منه
319
00:12:32,498 --> 00:12:34,209
.فقط آروم باش
320
00:12:35,027 --> 00:12:36,717
.اگه اذيتت کردم بهم بگو
321
00:12:36,718 --> 00:12:38,771
شوخي ميکني؟
.عاليه
322
00:12:39,039 --> 00:12:40,230
.عاشقتم
323
00:12:40,957 --> 00:12:43,537
!اين! عاشق اينم
324
00:12:43,538 --> 00:12:45,294
.اوه، خداي من
325
00:12:46,004 --> 00:12:47,336
.اين دیگه خیلیه
326
00:12:47,337 --> 00:12:50,457
.جي، متاسفم
.يه دقيقه وقت ميخوام
327
00:12:50,763 --> 00:12:52,878
اون دوتا يارو که شرکت رو ترک کردن
...ازم خواستن که استعفا بدم
328
00:12:52,879 --> 00:12:54,612
.و تو آژانس جديد شريک اونا بشم
329
00:12:54,613 --> 00:12:55,974
،فرصت بزرگي بود
330
00:12:56,872 --> 00:12:58,082
،ريسک بزرگي بود
331
00:12:58,154 --> 00:12:59,958
.و اون ها يه جواب تا پايان روز ميخواستن
332
00:13:01,087 --> 00:13:03,628
من هميشه تصميم هاي درستي
.زير فشار نميتونم بگيرم
333
00:13:04,515 --> 00:13:05,742
اون چه کوفتيه؟
334
00:13:05,833 --> 00:13:07,787
.يه آلپاکا
.آخريش رو گرفتم
335
00:13:10,752 --> 00:13:12,406
!بجنب
!اون کاميون رو تکون بده
336
00:13:12,548 --> 00:13:13,823
!ازت متنفرم
337
00:13:14,247 --> 00:13:17,326
خب، من با چندتا از
...راننده هاي کاميون لاس زدم
338
00:13:17,327 --> 00:13:18,415
.که اونام پيشنهاد دادن بهمون کمک کنن
339
00:13:18,416 --> 00:13:21,143
!نه! کمک نباشه
!تقريبا اومدم بيرون
340
00:13:21,144 --> 00:13:22,130
واقعا؟
341
00:13:22,244 --> 00:13:24,333
اوه، هي! اونا که تو اين
.رستوران پيتزا نميفروشن
342
00:13:24,377 --> 00:13:25,695
!تو اينجا خلاف پارک کردي
343
00:13:25,696 --> 00:13:28,626
.تبریک ميگم، آقا
.شما داريد آمريکا رو به نابودي ميکشيد
344
00:13:28,735 --> 00:13:30,936
!هي، ماشيني پشت سرمون نيست، برو -
!بجنب -
345
00:13:34,879 --> 00:13:38,022
!اوه، آو -
!خيلي خب، خيلي خب. همه آروم -
346
00:13:38,023 --> 00:13:39,185
!حالمون خوبه، حالمون خوبه
347
00:13:39,186 --> 00:13:41,110
!حالمون خوب نيست -
!له شديم -
348
00:13:41,111 --> 00:13:43,690
!ترسيديم -
!و الان تو يه زاويه ي کج 30درجه هستيم -
349
00:13:43,691 --> 00:13:46,132
باهوش! و الان کثيف و
!خسته و ديرمون شده
350
00:13:46,133 --> 00:13:48,061
!باشه
!ميشه فقط ساکت بشيد
351
00:13:48,069 --> 00:13:49,684
چرا نبايد کمک بخوايم؟
352
00:13:49,685 --> 00:13:51,585
چون دخترا من دارم يه درس
...خيلي با ارزش رو بهتون ياد ميدم
353
00:13:51,586 --> 00:13:53,729
که يه مرد همجنسگرا ميتونه هرکاري
.که يه مرد دگرجسنگرا ميکنه، انجام بده
354
00:13:53,824 --> 00:13:55,040
.آره، خودمون ميدونيم
355
00:13:55,041 --> 00:13:56,942
فکر ميکني شما تنها مرد
همجنسگرا هستيد که ما ميشناسيم؟
356
00:13:56,943 --> 00:13:59,779
...آره، مربي فوتبال من همجنسگراست -
...پزشکمون -
357
00:13:59,780 --> 00:14:02,196
.معلم زبان لاتين -
.نابغه! پرق کارمون -
358
00:14:02,197 --> 00:14:03,419
...خب، پس چرا تعجب کرديد
359
00:14:03,420 --> 00:14:04,469
وقتي من گفتم ميتونم يه کاميون رو برونم؟
360
00:14:04,470 --> 00:14:06,144
،نه بخاطر اينکه همجنسگرا هستي
.بخاطر خودت بود
361
00:14:06,145 --> 00:14:07,888
.و بهرحال، تو که نميتوني
362
00:14:07,889 --> 00:14:09,645
.خب، واو
.فکر کنم يه معذرت به شما بدهکارم
363
00:14:09,646 --> 00:14:11,030
.اينجارو اشتباه کردم
364
00:14:11,043 --> 00:14:12,339
.فقط در مواجه شدن با اين کليشه ها عادت کردم
365
00:14:12,340 --> 00:14:14,063
.يه کوچولو در اين مورد حساسم
366
00:14:14,476 --> 00:14:15,748
اوه! يکي از اون راننده ها
.که باهاش حرف زدم
367
00:14:15,749 --> 00:14:17,483
!هي! معذرت ميخوام. سلام
368
00:14:17,484 --> 00:14:19,222
ميشه يه کمکي بهمون بکنيد، لطفا؟
369
00:14:19,223 --> 00:14:20,502
.البته، عزيز
370
00:14:21,328 --> 00:14:23,012
.اوه، مثل اينکه اون ميتونه بهمون کمک کنه
371
00:14:27,190 --> 00:14:28,703
.پسر، درست فکر ميکني
372
00:14:29,737 --> 00:14:31,954
ميشه یه استراحت کوچکي
...از انجمن مادر و بچه گرفت
373
00:14:31,955 --> 00:14:33,224
.اون پايين
374
00:14:34,095 --> 00:14:35,200
.نپرس
375
00:14:38,443 --> 00:14:41,056
.ميچل، گلوريا رو با مامان عوض کرده
.بـــوم! همين
376
00:14:42,333 --> 00:14:44,541
يادته وقتي که مامان و ميچل
...ميرفتن به
377
00:14:44,542 --> 00:14:46,863
،کلاب کوچيک شخصيشون
378
00:14:46,864 --> 00:14:49,703
فقط اون دوتا، و هيچکس ديگه اي
.اجازه ي ورود نداشت
379
00:14:49,826 --> 00:14:53,270
،خب... اين دوباره داره اتفاق ميفته
380
00:14:54,170 --> 00:14:58,189
اما اين دفعه، داره با
.همسر شما اتفاق ميفته
381
00:14:58,887 --> 00:15:00,379
.بايد اونارو اون پايين ببيني
382
00:15:01,550 --> 00:15:04,163
اين واقعا قابل ستايش بود
.اگه اينقدر حال بهم زن نبود
383
00:15:05,344 --> 00:15:06,643
...من فقط
384
00:15:06,797 --> 00:15:09,460
ميدوني، احساس ميکردم
،ميچل يه مرد بالغه
385
00:15:09,921 --> 00:15:11,219
،اون یه بچه داره
386
00:15:11,326 --> 00:15:13,869
ولی هنوز داره روي
...اخلاقي که مربوط
387
00:15:13,870 --> 00:15:15,582
.به 20 سال پيش بود کار ميکنه
388
00:15:16,914 --> 00:15:19,306
بابا، ميتونم آبجو بخورم، لطفا؟
389
00:15:23,295 --> 00:15:24,293
.اوه، خداي من
390
00:15:25,161 --> 00:15:26,263
.اوه، خداي من
391
00:15:27,679 --> 00:15:30,662
،ميچل چسپيده به مامان
.منم اومدم پيش بابا
392
00:15:30,820 --> 00:15:33,494
،من کسي هستم که گلوريا رو مادر کرده
393
00:15:33,495 --> 00:15:36,086
که اين واقعا نگران کنندست
.از اونجايي که ما همسن هستيم
394
00:15:37,003 --> 00:15:38,072
.تو سنت بيشتره
395
00:15:39,191 --> 00:15:40,959
اوه، اوه. اينجاست که
ما هم با ديگران هماهنگ ميشيم؟
396
00:15:42,351 --> 00:15:43,506
ميشه عجله کني؟
397
00:15:44,038 --> 00:15:45,255
...دارم قدرتم رو ذخيره ميکنم
398
00:15:45,256 --> 00:15:46,615
،چون اگه نتونيم هليکوپتر رو پيدا کنيم
399
00:15:46,616 --> 00:15:47,865
.بايد به کانادا برم
400
00:15:48,225 --> 00:15:49,885
.اميدوارم تگزاس دوس داشته باشي
401
00:15:50,331 --> 00:15:52,572
!هي
!اون هليکوپتر ماست
402
00:15:52,642 --> 00:15:53,680
الان هست؟
403
00:15:53,681 --> 00:15:55,819
مطمئنم که مدرک درستي
.واسه اثباتش داري
404
00:15:55,934 --> 00:15:57,751
.برش گردون
.اين مال ماست
405
00:15:57,752 --> 00:15:58,815
.قلدر بازي درمياريد
406
00:15:58,816 --> 00:16:00,740
.اونا نميتونن قلدر بازي دربيارن
.اون گاگولا
407
00:16:00,741 --> 00:16:02,770
.مارو طبقه بندي نکن
.ميتونيم هردوتاش باشيم
408
00:16:06,753 --> 00:16:07,903
مشکلي هست؟
409
00:16:08,092 --> 00:16:10,621
.دايي کم، اين با من
410
00:16:15,024 --> 00:16:16,260
.اوه، خداي من. اين الکس دانفيه
411
00:16:16,261 --> 00:16:17,345
.چه باحال
412
00:16:17,346 --> 00:16:18,832
مشکليه، پسرا؟
413
00:16:18,924 --> 00:16:20,909
اين خل وضع ها نميخوان
...هليکوپتر مارو بهمون پس بدن
414
00:16:20,910 --> 00:16:22,597
.که ما از روبين گرفتيم
415
00:16:22,598 --> 00:16:24,044
اين واقعيت داره، "ابراهام"؟
416
00:16:24,045 --> 00:16:25,516
.اوه، خداي من
.اون اسم تورو ميدونه
417
00:16:25,517 --> 00:16:27,030
.هليکوپتر، لطفا
418
00:16:33,304 --> 00:16:34,336
.عاشقتم
419
00:16:34,865 --> 00:16:36,183
چه اتفاقي افتاد؟
420
00:16:36,296 --> 00:16:39,018
.تو طرفداراي خودت رو داري، منم مال خودم رو
421
00:16:39,459 --> 00:16:42,767
يه روزي، طرفدارهاي تو قراره
.براي طرفدارهاي من کار کنن
422
00:16:46,971 --> 00:16:48,259
،اوه، امــم، گلوريا
423
00:16:48,260 --> 00:16:50,305
ميتونم يه دقيقه تنهايي با
ميچل صحبت کنم؟
424
00:16:50,306 --> 00:16:52,755
.مشکلي نيست
،من ميدونم ميخواي چي بگي
425
00:16:52,756 --> 00:16:53,910
.و فکر کنم اين احمقانه ست
426
00:16:53,911 --> 00:16:55,814
.ميچل من رو مادرش نکرده
427
00:16:55,815 --> 00:16:59,108
.نه، ميدونم، اون اينکارو نکرده
.اما فکر کنم من کرده باشم
428
00:16:59,278 --> 00:17:01,682
خب، حالا واقعا ديگه
،خيلي خيلي احمقانه ست
429
00:17:01,860 --> 00:17:03,757
.چون من از تو جوون ترم
430
00:17:04,044 --> 00:17:06,235
،امــم، 14 ماه
.پس زياد جدي نگير
431
00:17:06,966 --> 00:17:08,735
امروز چت شده؟
432
00:17:08,736 --> 00:17:11,898
من... خيلي خب، وقتي که
.رفتم روش فکر کردم
433
00:17:13,640 --> 00:17:16,841
فکر کنم شايد تورو ميبينم
...که اين همه با گلوريا
434
00:17:16,842 --> 00:17:20,236
...دوست شدي اين احساس وقتي رو بهم ميده که
435
00:17:20,237 --> 00:17:22,461
...تو با مامان بودي و
436
00:17:23,303 --> 00:17:25,676
.نميدونم
.منم يکم احساس کردم خودم رو گم کردم
437
00:17:25,744 --> 00:17:28,248
باشه. خب، اين احساسيه که
.من نسبت به تو و پدر بهش عادت کردم
438
00:17:28,794 --> 00:17:32,418
.ميدونم، ميدونم
،ما تيم ها رو انتخاب کرديم
439
00:17:32,419 --> 00:17:34,179
...حتي موقع طلاق. اين
440
00:17:36,267 --> 00:17:38,774
،خب،این دو سال
441
00:17:39,015 --> 00:17:40,836
.من و تو يه تيم بوديم
442
00:17:41,022 --> 00:17:43,662
ميدوني؟
.نميخواستم که اين از بين بره
443
00:17:44,617 --> 00:17:45,791
...پس
444
00:17:46,334 --> 00:17:48,356
فکر ميکنم امروز يکم احساس
.بي توجهي کردم
445
00:17:48,357 --> 00:17:49,521
.خفه شو
446
00:17:52,079 --> 00:17:53,960
...خب، شما دوتا ميتونيد يه جعبه رو هم بغل کنيد
447
00:17:53,961 --> 00:17:57,049
که مادرتون مجبور نباشه اين همه
کار سخت رو انجام بده؟
448
00:17:57,050 --> 00:17:59,761
متاسفم، گلوريا. امروز همه ش
.در مورد مسئله ي مادر بود
449
00:17:59,762 --> 00:18:02,050
...من اين ايده به ذهنم رسيد
450
00:18:02,051 --> 00:18:04,019
.که تو ميچل رو بيشتر از من دوس داري
451
00:18:04,020 --> 00:18:06,052
.البته که من ميچل رو بيشتر از تو دوس دارم
452
00:18:06,529 --> 00:18:07,264
چي؟
453
00:18:07,265 --> 00:18:08,474
.آي، لطفا
454
00:18:08,490 --> 00:18:10,161
...ميخواي صادقانه بهم بگي
455
00:18:10,162 --> 00:18:12,229
که من عضو مورد علاقتون
تو اين خانوادم؟
456
00:18:12,591 --> 00:18:15,084
من حتي کلمبيايي مورد علاقت
.تو اين خانواده نيستم
457
00:18:15,347 --> 00:18:17,248
.من عاشق اينم که بهت نزديکتر بشم
458
00:18:17,412 --> 00:18:18,907
.تو شماره ي منو داري
459
00:18:18,999 --> 00:18:21,886
.اما سريع بهم زنگ بزن که رزرو نشم
460
00:18:23,968 --> 00:18:25,009
.شتر دیدید، ندیدید
461
00:18:29,387 --> 00:18:30,409
.تو اينجايي
462
00:18:30,574 --> 00:18:32,549
.واقعا لازمه که باهات حرف بزنم -
.اصلا لازم نيست -
463
00:18:32,550 --> 00:18:34,304
.جي، لطفا
.در مورد کاره
464
00:18:34,305 --> 00:18:36,000
.وقتي داشتم ماساژت ميدادم يه اس ام اس گرفتم
465
00:18:36,001 --> 00:18:38,319
بهم يه پيشنهاد همکاري
.تو آژانس جديد داده شد
466
00:18:38,672 --> 00:18:39,818
.اوه
467
00:18:41,383 --> 00:18:42,350
!عاليه
468
00:18:42,351 --> 00:18:43,678
.خوش بحالت
469
00:18:43,754 --> 00:18:45,060
،مظورم اينه، اين پيشرفت بزرگيه
470
00:18:45,061 --> 00:18:46,969
.اما من اينجا شغل ثابتي دارم
471
00:18:47,971 --> 00:18:50,536
سه تا بچه دارم، و حداقل يکي از اونا
.قراره بره به کالج
472
00:18:50,652 --> 00:18:52,430
.بدترين حالت اينه، همشون برن
473
00:18:52,735 --> 00:18:54,556
خب، کلر چي فکر ميکنه؟
474
00:18:56,130 --> 00:18:58,455
.هنوز بهش نگفتم
.ميخواستم اول با تو حرف بزنم
475
00:18:58,739 --> 00:18:59,806
.تو اينکارو کردي
476
00:19:00,239 --> 00:19:03,088
خب، فکر کنم تنها يه سوال
.واقعي اينجا وجود داره
477
00:19:03,943 --> 00:19:06,095
آيا من ميتونم شرکتم رو اداره کنم؟
478
00:19:06,143 --> 00:19:07,372
.آه، تو با مردم عالي هستي
479
00:19:07,745 --> 00:19:08,851
.ميدونيم که تو فروشنده ي خوبي هستي
480
00:19:08,852 --> 00:19:11,409
تو موفق شدي يه زندگي عالي رو
.تو اين زمونه ي بد داشته باشي
481
00:19:12,018 --> 00:19:13,370
پس چي؟
الان وقت مناسبه؟
482
00:19:13,371 --> 00:19:15,922
.هيچوقت وقت مناسب نيست
.خونه فردا ميتونه آتيش بگيره
483
00:19:16,167 --> 00:19:19,157
سوال اينه، تو اينکارو ميخواي؟
484
00:19:20,409 --> 00:19:21,441
.آره
485
00:19:22,115 --> 00:19:23,310
.آره، واقعا ميخوامش
486
00:19:23,311 --> 00:19:24,812
.پس رو خودت شرط ببند
487
00:19:26,749 --> 00:19:27,944
.من که روت شرط ميبندم
488
00:19:30,933 --> 00:19:31,866
.اينکارو ميکنم
489
00:19:31,867 --> 00:19:32,924
!پس بکن
490
00:19:34,018 --> 00:19:34,999
.ممنون، جي
491
00:19:35,279 --> 00:19:38,183
هي، ببين، من ميدونم که
...تو به گرفتن اون ماساژ بي علاقه بودي
492
00:19:38,515 --> 00:19:40,600
اما فکر کنم هردومون موافقيم
.که اين پايان خوبي داشت
493
00:19:42,053 --> 00:19:43,431
.لطفا اينو نگو
494
00:19:43,587 --> 00:19:46,737
اگه بتونم فقط يکي از
،داراي هام رو تو آتیش حفظ کنم
495
00:19:47,203 --> 00:19:49,144
.احتمالا سِت اول مربوط به کلاب گلف باشه
496
00:19:49,145 --> 00:19:51,013
.پيرمرد اونو بهم داده
497
00:19:54,021 --> 00:19:55,748
...حلقه ي تعهدي که بهم داد
498
00:19:55,749 --> 00:19:57,288
.زندگيم رو عوض کرد
499
00:19:58,148 --> 00:19:59,773
.برگه هاي به فرزند قبول کردن ليلي
500
00:19:59,774 --> 00:20:01,658
.من ميخواستم اينو بگم
501
00:20:01,723 --> 00:20:05,393
پس من فکر کنم بايد بگم
.کتاب آشپزي مامانم
502
00:20:06,699 --> 00:20:08,347
...همه ي عکس هاي خانوادگي
503
00:20:08,999 --> 00:20:10,631
،که من روي آي پاد نگه داشتم
504
00:20:10,632 --> 00:20:12,025
.پس آي پاد
505
00:20:12,877 --> 00:20:14,192
،تا زماني که من خانوادم رو داشته باشم
506
00:20:14,193 --> 00:20:15,793
.به هيچ چيز ديگه اي نياز ندارم
507
00:20:15,794 --> 00:20:16,931
!آه، مرد
508
00:20:16,932 --> 00:20:18,009
بيخيال! چيه؟
509
00:20:18,010 --> 00:20:20,756
،تو که اينو ميگي
.باعث ميشه ما کوچيک بشيم
510
00:20:20,757 --> 00:20:22,082
...آره، خب
511
00:20:22,490 --> 00:20:23,507
.ميدونم
512
00:20:27,296 --> 00:20:28,456
!هيس
513
00:20:33,328 --> 00:20:34,752
.شش! کم خوابيده
.نميخوام بيدارش کنم
514
00:20:34,753 --> 00:20:37,168
.اون روز بدي داشته -
.نه به اندازه ي بدي کاميون بابابزرگ -
515
00:20:40,010 --> 00:20:41,254
!شـش. خيلي ازتون ممنون که منو رسونديد
516
00:20:41,255 --> 00:20:43,081
.واقعا نميخواستم با اون کامیون بیام
517
00:20:43,082 --> 00:20:45,363
.عالي بود
،همه داشتن سرمون داد ميزدن
518
00:20:45,364 --> 00:20:48,662
.منم پنج فحش جديد ياد گرفتم -
.بيشترش از کم -
519
00:20:49,949 --> 00:20:51,766
اوه، خوشحالم که امروز
.خندتون رو درآوردم
520
00:20:51,862 --> 00:20:53,303
...ميدوني، نميخواستم که از شماها
521
00:20:53,304 --> 00:20:55,918
.يه جوک بزرگ بسازم -
.نه، عزيزم. اينطور نيست -
522
00:20:56,035 --> 00:20:57,352
...نه، واقعا منظورم اين نبود -
.دايي کم، ما عاشق شماييم -
523
00:20:57,353 --> 00:20:58,562
.حرفاتون رو نگه داريد
524
00:20:58,928 --> 00:21:00,122
.ميرم که بخوابم
525
00:21:02,291 --> 00:21:03,225
پس هنوز داره اينکارو ميکنه؟
526
00:21:03,226 --> 00:21:05,533
.آره
.آره، اما داريم روش کار ميکنيم
527
00:21:05,733 --> 00:21:08,733
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:www.9movie.co:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com