1 00:00:01,681 --> 00:00:03,742 .اوه، خيلي ممنون از کمک هاتون 2 00:00:03,743 --> 00:00:06,134 کاش ميتونستنم بيشتر کمک کنم، اينا فقط .يه مشت لباس بدردنخورن 3 00:00:06,135 --> 00:00:07,629 .اوه، مطمئنم که عالي هستن 4 00:00:09,048 --> 00:00:11,261 ،سه هفته قبل ..."همسايه مون "رند 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,633 خونه و هرچيزي که داشتن رو .تو آتيش از دست دادن 6 00:00:14,955 --> 00:00:16,462 .خوشبختانه، کسي صدمه نديد 7 00:00:16,463 --> 00:00:19,075 و خوشبختانه، اونا دوستاني همراه با .يه خانم فوق العاده اينجا داشتن 8 00:00:19,076 --> 00:00:20,459 .خيلي سخت ميشه به من خانم خارق العاده گفت 9 00:00:20,460 --> 00:00:23,638 اون جامعه رو براي کمک هاي ،پوشاک رساني 10 00:00:23,639 --> 00:00:25,141 ،اثاثيه، تجهيزات 11 00:00:25,142 --> 00:00:26,859 و هرچيزي که اونا براي .يه اجاره ي جديد نياز دارن آماده کرد 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,985 .که تو اونا رو پيدا کردي - .من خانم فوق العاده نيستم - 13 00:00:29,002 --> 00:00:30,688 .کمک هاي رند ايده ي اون بود 14 00:00:30,888 --> 00:00:33,016 اين ايده ي من نبود که .اسمش رو "کمک هاي رند" بذاريم 15 00:00:34,017 --> 00:00:35,098 .خب، باشه 16 00:00:35,863 --> 00:00:37,097 .من خانم فوق العاده هستم 17 00:00:37,519 --> 00:00:38,782 .تراژدي وحشتناکي بود 18 00:00:38,783 --> 00:00:40,208 .اونا دوست هاي نزديک ما بودن 19 00:00:40,209 --> 00:00:41,193 .ما اونارو ميشناختيم 20 00:00:41,194 --> 00:00:42,849 اوه، ماني و پسر اونا .روبين" خيلي صميمي بودن" 21 00:00:42,850 --> 00:00:44,309 راستش، من فقط تونستم .يکي از گاوصندوق هاي اونارو نجات بدم 22 00:00:44,310 --> 00:00:45,560 ،نه اينکه مهم باشه 23 00:00:45,561 --> 00:00:47,530 اما اين تنها چيزي بود .که از آتيش نجات پيدا کرد 24 00:00:47,531 --> 00:00:49,431 ،عجب کمکي !يه کلمه هم حرف نزن 25 00:00:49,630 --> 00:00:52,347 تو کشور من اين يه بدشانسيه ...خيلي خيلي بده 26 00:00:52,348 --> 00:00:53,879 .وقتي که خونه ي شما آتيش بگيره 27 00:00:56,601 --> 00:00:57,907 .اونا يه بلوک اونور ما زندگي ميکردن 28 00:00:57,908 --> 00:00:59,005 .دود همه جا رو گرفته بود 29 00:00:59,006 --> 00:01:01,717 ،خيلي ناراحت کننده بود .روزها رو نتونستم بخوابم 30 00:01:01,718 --> 00:01:04,048 البته، ميچل نذاشت که .من هيچکاري انجام بدم 31 00:01:04,049 --> 00:01:05,949 .خب، کم، هردومون ميدونيم چرا 32 00:01:06,585 --> 00:01:08,591 ميگن که بعضي از مردم ...تو خواب راه ميرن 33 00:01:08,592 --> 00:01:10,744 يا حتي تو خواب رانندگي ميکنن .موقع درمان 34 00:01:11,306 --> 00:01:13,179 .کم عکس العمل خيلي بدتري داره 35 00:01:21,951 --> 00:01:24,692 !اوه! اوه .اوه، خدا 36 00:01:26,180 --> 00:01:27,493 .من دلقکانه ميخوابم 37 00:01:30,646 --> 00:01:31,901 .بابا، خودت رو ميکشي 38 00:01:31,902 --> 00:01:33,625 ! از پسش برميام .الان يه برنامه ي زمان بندي شده داريم 39 00:01:33,626 --> 00:01:35,127 .هنوزم باید با کامیون برم 40 00:01:35,128 --> 00:01:37,048 اگه ازش ميخواي که ،از برداشتن اينا دست برداره 41 00:01:37,049 --> 00:01:38,428 ...همه ي اينا رو تو يه کيف بذار 42 00:01:38,429 --> 00:01:40,270 .و تلويزيون رو براي پخش يه مسابقه ي فوتبال روشن کن 43 00:01:41,776 --> 00:01:43,383 !اوه! اين گوشي رو ازم دور کنيد 44 00:01:43,384 --> 00:01:44,263 چرا؟ 45 00:01:44,264 --> 00:01:46,552 دوتا از واسط هامون رفتن که ،آژانس خودشون رو بزنن 46 00:01:46,553 --> 00:01:48,343 .و شایعات کل اداره رو گرفته 47 00:01:48,599 --> 00:01:50,056 اما ميخوام امروز رو ...با رند ها بگذرونم 48 00:01:50,057 --> 00:01:52,087 ...و اگه اين دستم باشه !اوه، خداي من 49 00:01:52,088 --> 00:01:53,566 ...اون دوتا يارو دوتا از منشي ها رو بردن 50 00:01:53,567 --> 00:01:54,775 !و يه رفيق بادي باهاشونه 51 00:01:55,076 --> 00:01:56,204 رفيق بادي کيه؟ 52 00:01:56,205 --> 00:01:57,911 ميدوني، اون يارو باحاله .که همه ي توجه هارو جلب ميکنه 53 00:01:57,912 --> 00:01:59,021 ...اين يارو 54 00:01:59,920 --> 00:02:01,183 .آه، آره، ديدمش 55 00:02:01,184 --> 00:02:04,041 ،اون پايين ميره .و بعدش تکون ميده 56 00:02:04,042 --> 00:02:06,330 ...اون پايين ميره و بعدش - .تقريبا گرفتي چي شده - 57 00:02:06,331 --> 00:02:07,292 .و بعدش پايين ميره 58 00:02:07,648 --> 00:02:09,960 سلام، سلام، متاسفيم. ما بايد ،زودتر اينجا ميومديم 59 00:02:09,961 --> 00:02:11,830 اما اين بود که بحران .موجودي لباس داشت 60 00:02:11,831 --> 00:02:13,167 ،ميدوني ،اين يه موقعيت غم انگيزه 61 00:02:13,168 --> 00:02:14,776 .و بهترين لوازم من خيلي شاد کننده هستن 62 00:02:14,777 --> 00:02:16,729 .تو که مشکل مارو نميخواي - .نه - 63 00:02:16,730 --> 00:02:18,186 .اوه، اينجارو، جي، کمکت ميکنم - .نه، از پسش برميام - 64 00:02:18,187 --> 00:02:20,033 !آه، پشتم - !بابا - 65 00:02:20,719 --> 00:02:22,021 .نه، جي، اينطوري نيست 66 00:02:22,022 --> 00:02:23,451 ،يادت باشه، اول نفس رو حبس ميکني 67 00:02:23,452 --> 00:02:24,578 ...اينجوري 68 00:02:25,078 --> 00:02:26,776 .بعد ميدي بيرون .ميدي بيرون 69 00:02:27,809 --> 00:02:39,309 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: 70 00:02:39,895 --> 00:02:42,942 .ولم کن، خوبم .بايد با کامیون برم 71 00:02:43,408 --> 00:02:44,610 .خوشحال ميشم اون کامیون رو به عهده ی من بذاری 72 00:02:44,611 --> 00:02:46,984 .فکر نکنم بتونی .يه کاميون بزرگه 73 00:02:46,985 --> 00:02:49,372 ...اوه. اين بزرگتر از اون کمباين هستش 74 00:02:49,373 --> 00:02:51,165 که بعد از 12 سالگي ميروندم؟ 75 00:02:51,249 --> 00:02:53,173 يا اون تراکتور علوفه جمع کن ...با اون سر شخم زن 76 00:02:53,174 --> 00:02:54,645 که من ميروندم و ...دوبل پارک کردم 77 00:02:54,646 --> 00:02:56,790 در مراسم رقص مدرسه؟ ها؟ 78 00:02:57,536 --> 00:02:59,232 .حداقل اون شب چيزي رو شخم زدي 79 00:02:59,233 --> 00:03:00,394 !شنيدم 80 00:03:00,474 --> 00:03:01,826 !اوه، حرومزاده 81 00:03:02,003 --> 00:03:03,757 .کمرت گرفته، جي 82 00:03:03,758 --> 00:03:05,062 .ميتونم ماساژت بدم 83 00:03:05,063 --> 00:03:07,018 .خوبم - .بابا، نميدوني داري چي رو از دست ميدي - 84 00:03:07,019 --> 00:03:08,604 .فيل جادو ميکنه 85 00:03:08,605 --> 00:03:09,940 .و يه ماساژور مدرک گرفته 86 00:03:09,941 --> 00:03:12,310 قبل از اينکه سرود دلفريبانه ي ،معاملات ملک رو بشنوم 87 00:03:12,311 --> 00:03:14,326 .من با ماساژور بودن سرم کلاه رفت 88 00:03:14,327 --> 00:03:16,703 .نه، اون عاليه ،پاهاي منم گرفته بود 89 00:03:16,704 --> 00:03:18,302 دو دقيقه رو با فيل گذروندم .و کاملا از بين رفت 90 00:03:18,303 --> 00:03:20,663 متاسفم، اما فکر کنم که ...بايد تحمل بیشتری از من داشته باشي 91 00:03:20,664 --> 00:03:22,581 برای اینکه دست های مردی .روی بدنت باشه 92 00:03:22,582 --> 00:03:25,248 .چه زيبا - .نميخوام که احمق بشم - 93 00:03:25,249 --> 00:03:26,533 .بذار فيل کمکت کنه 94 00:03:26,534 --> 00:03:27,476 .باشه 95 00:03:27,477 --> 00:03:29,557 .عاليه! ميرم که اتاق رو آماده کنم 96 00:03:29,558 --> 00:03:31,973 فکر کنم سورپرايز بشي وقتي بفهمي .اين دست ها ميتونه چه کارهايي بکنه 97 00:03:32,025 --> 00:03:33,787 واقعا؟ اونا ميتونن ...يه "سکيد-ستير" رو 98 00:03:33,788 --> 00:03:36,110 با يه چنگ منحي وسط ورودي مدرسه با جرات برونن؟ 99 00:03:36,213 --> 00:03:38,653 .چون اينا ميتونن و کردن 100 00:03:41,811 --> 00:03:42,682 روبين بيچاره، ها؟ 101 00:03:42,683 --> 00:03:45,146 .مجبوره که زندگي رو تو 12سالگي دوباره بسازه 102 00:03:45,196 --> 00:03:47,133 .آره، گندش بزنن 103 00:03:47,134 --> 00:03:49,814 ،ميدونم که هردومون شوکه شديم .اما بيا مواظب حرف زدمون باشيم 104 00:03:49,982 --> 00:03:53,053 .خب، اينو يه جاي امن بذار .براي روبينه 105 00:03:53,054 --> 00:03:54,551 ،اين يکي از اوناييه، امـم 106 00:03:54,598 --> 00:03:56,338 ،چطور اينو ميگي ...تک، تک، تک 107 00:03:56,339 --> 00:03:58,333 اين از اون هليکوپترهاست ...با يه دوربين داخلش 108 00:03:58,334 --> 00:03:59,714 .اهــم - که ميتوني با گوشيت کنترلش کني؟ - 109 00:03:59,715 --> 00:04:01,107 هموني که من ميخواستمش؟ 110 00:04:01,578 --> 00:04:03,074 ،باشه، وقتي خونه ي تو هم آتيش گرفت 111 00:04:03,075 --> 00:04:04,499 .يکي از اينارو ميگيري 112 00:04:04,959 --> 00:04:06,446 .حالا خونت رو آتيش نزني 113 00:04:08,609 --> 00:04:10,328 چقدر روبين خوشانسه؟ 114 00:04:10,329 --> 00:04:11,531 .خيلي 115 00:04:11,532 --> 00:04:13,498 ميدوني چيه؟ ...ميگم که اينو باز کنيم 116 00:04:13,499 --> 00:04:16,598 .و ببينيم چطور پرواز ميکنه - .نميدونم، مامانم اينو براي روبين گرفته - 117 00:04:16,599 --> 00:04:19,166 اوه، پس اون حتي نميخواد اسباب بازيش رو هم به اشتراک بذاره؟ 118 00:04:19,343 --> 00:04:20,103 .هيچوقت اينکارو نميکنه 119 00:04:20,104 --> 00:04:21,363 !ميپچونيمش 120 00:04:21,364 --> 00:04:22,525 !آره 121 00:04:23,228 --> 00:04:24,658 .چه تاثير وحشتناکي داري 122 00:04:24,659 --> 00:04:25,931 .منو لازم داري 123 00:04:27,748 --> 00:04:30,468 کلر، هروقت خواستي ،چيزي رو اضافه کني 124 00:04:30,862 --> 00:04:32,919 ...يه جعبه لباس رو بيرون گذاشتم 125 00:04:32,920 --> 00:04:35,078 و اينم جعبه اي از .شکلات هاي خندان 126 00:04:35,662 --> 00:04:36,815 .امــم، ممنون 127 00:04:37,456 --> 00:04:41,326 ميچل، ما بايد يه چيزايي رو ...به اين جعبه ي 128 00:04:41,327 --> 00:04:42,816 .شکلات هاي خندان اضافه کنيم 129 00:04:43,353 --> 00:04:44,369 چيه؟ 130 00:04:44,370 --> 00:04:45,819 .انگليسي زبان اولش نيست 131 00:04:45,820 --> 00:04:47,078 .اون فقط تلاش ميکنه که کمک کن 132 00:04:47,079 --> 00:04:49,218 .ميچل، بيخيال .نميتوني اينکارو کني 133 00:04:49,219 --> 00:04:51,184 .نميتوني که قوانين رو عوض کني 134 00:04:51,185 --> 00:04:52,245 .اين کاريه که ما ميکنيم 135 00:04:52,246 --> 00:04:53,655 ،وقتي گلوريا يه چيز احمقانه رو ميگه 136 00:04:53,656 --> 00:04:55,791 .ما بي تقصيرانه پشت سرش ميخنديم 137 00:04:55,792 --> 00:04:57,323 ،اون يه هفته ي بد رو داشته خب؟ 138 00:04:57,324 --> 00:04:59,137 ...اون واقعا نگران "ماريا سيسيليا" ست 139 00:04:59,138 --> 00:05:00,102 .و جراحيش 140 00:05:00,103 --> 00:05:02,497 اوه، و بعدش اون گوشيش رو .تو باشگاه گم کرد 141 00:05:02,498 --> 00:05:04,248 از کجا ميدوني؟ - .يه قهوه باهم خورديم - 142 00:05:04,446 --> 00:05:05,419 اوه. خورديد؟ 143 00:05:05,420 --> 00:05:07,627 خب کي اينطور شده؟ 144 00:05:07,628 --> 00:05:10,501 مشکل چيه؟ .ما دوستیم، من گلوريا رو دوس دارم 145 00:05:11,333 --> 00:05:13,021 .اوه، مشکلي نيست 146 00:05:13,263 --> 00:05:15,286 ،من چيزي ضد اون ندارم !فقط فکر ميکنم... اوه 147 00:05:18,926 --> 00:05:19,669 .امــم، خيلي خب 148 00:05:19,670 --> 00:05:22,483 ،خب قبل از اينکه قضاوت کني .من اون گلدون رو بهش دادم 149 00:05:23,092 --> 00:05:24,429 .بعد از اينکه من بهت بدمش 150 00:05:28,907 --> 00:05:30,716 نمیتونی از اون پیرهن دل بکنی؟ 151 00:05:30,859 --> 00:05:32,263 .عاشق اين پيرهنم 152 00:05:32,319 --> 00:05:34,563 ميدوني، لازم نيست اونطور که .بنظر ميرسي بنظر برسي 153 00:05:34,627 --> 00:05:36,774 آمبر رند" همه ي لباس هاش رو" ،تو يه آتش سوزي از دست داد 154 00:05:36,775 --> 00:05:39,101 .اما داره براي خودش يه جالباس جديد ميسازه 155 00:05:40,004 --> 00:05:41,194 .بذار لباس هات رو آتيش بزنم 156 00:05:41,195 --> 00:05:43,323 .دخترا، بيايد پايين .کلي کار هست که بايد انجام بشه 157 00:05:44,105 --> 00:05:46,553 .اوه، سرحاله - ميدوني بايد چيکار کنيم، آره؟ - 158 00:05:46,833 --> 00:05:48,714 !باور نميشه تو خواهر واقعي مني - ...ازت متنفرم! حتي نميشه که تو - 159 00:05:48,715 --> 00:05:49,840 ...خيلي خودخواهي - ،باشه - 160 00:05:49,841 --> 00:05:52,111 !بسه! نميتونم دعوا رو تحمل کنم 161 00:05:52,112 --> 00:05:53,803 .از خونه بريد بيرون 162 00:05:54,711 --> 00:05:56,378 .هربار جواب ميده 163 00:05:57,172 --> 00:05:58,751 ميدوني، حتي ديگه نميخوام ...با کاميون رانندگي کنم 164 00:05:58,752 --> 00:06:00,231 ...با وجود اينکه تو مزرعه من 165 00:06:00,376 --> 00:06:02,103 .ديگه نميتونم داستان هاي مزرعه رو گوش بدم 166 00:06:02,104 --> 00:06:04,183 .بايد يکي رو با خودت ببري 167 00:06:04,184 --> 00:06:05,828 .شش ماه ـه که اونجا پارک شده 168 00:06:05,829 --> 00:06:08,406 ،بايد اينو با آب بشوري .تا از شر عنکبوت ها خلاص بشي 169 00:06:08,407 --> 00:06:10,402 .خبراي خوب، دخترا .شماها با دايي کم ميريد 170 00:06:11,864 --> 00:06:13,051 171 00:06:14,105 --> 00:06:15,477 ...درد با درخواست کردن از فيل 172 00:06:15,478 --> 00:06:17,099 .بدتر ميشد 173 00:06:17,523 --> 00:06:20,084 .اون به رضايت و اشتياق من نياز داره 174 00:06:20,256 --> 00:06:22,584 ...تو اين ده سال، فقط يه چيز ازش خواستم 175 00:06:22,979 --> 00:06:24,712 .که اون چاپگر بي سيم من رو راه بندازه 176 00:06:25,260 --> 00:06:27,213 .هنوزم در اين مورد خفه نميشه 177 00:06:27,764 --> 00:06:29,590 اون چاپگر چطور واست کار ميکنه؟ 178 00:06:32,087 --> 00:06:33,674 هنوزم عاشق اون چاپگري؟ 179 00:06:34,042 --> 00:06:35,148 ،ميدوني، اگه چاپگرت اينجام خراب ميشد 180 00:06:35,149 --> 00:06:37,013 .ميتونستم با گوشيم درستش کنم - ميتونستي؟ - 181 00:06:37,023 --> 00:06:38,808 ،ميتونستم، اما نيازي نبود 182 00:06:38,915 --> 00:06:40,508 .چون من براي هميشه درستش کردم 183 00:06:41,073 --> 00:06:42,538 ،فقط يه بار ...آرزو ميکنم که اون 184 00:06:42,539 --> 00:06:44,487 .از هرچيزي اينقدر مسئله ي مهمي نسازه 185 00:06:46,967 --> 00:06:48,093 .خب 186 00:06:48,721 --> 00:06:52,317 حالا لخت شو و اون حوله رو .روي باسنت بذار 187 00:06:59,856 --> 00:07:00,957 ...روندن در جاده اي باز 188 00:07:00,958 --> 00:07:02,132 ...در کامیون به این بزرگي 189 00:07:02,133 --> 00:07:05,351 البته که اشتهاي يه مرد .قدرتمند رو فراهم ميکنه 190 00:07:05,680 --> 00:07:06,861 .ما پنج بلوک رفتيم 191 00:07:06,862 --> 00:07:09,018 برگر ميخواي يا نه؟ - .من که ميخورم - 192 00:07:09,435 --> 00:07:10,220 ،هي ، الکس 193 00:07:10,221 --> 00:07:12,618 شايد دايي کم اون کلاهش رو .بعدا بهت قرض بده 194 00:07:12,644 --> 00:07:14,231 ميدوني، بعد از اينکه تو .مثل شيک پوش ها لباس ميپوشي 195 00:07:14,232 --> 00:07:15,932 .اونطور که لباس ميپوشم رو دوس دارم 196 00:07:15,933 --> 00:07:18,289 دايي کم، واسه ،مراسم رقص آيندش 197 00:07:18,290 --> 00:07:20,663 ميشه لطفا باهاش صحبت کني؟ .شما از مد سر در مياريد 198 00:07:20,664 --> 00:07:22,857 قبل از هرچيزي، شما هرکدوم ،تو حالت خودتون قشنگ هستيد 199 00:07:22,858 --> 00:07:23,937 ،اما هردو داريد براي دوم شدن بازي ميکنيد 200 00:07:23,938 --> 00:07:25,939 ...چون من خيلي سکسيم بخاطر .اين کاميون 201 00:07:26,080 --> 00:07:28,671 بايد بگم، شما داريد .بطور شگفت آوري قشنگ ميرونيد 202 00:07:28,672 --> 00:07:30,004 آره، کي فکرش رو ميکرد؟ 203 00:07:30,879 --> 00:07:32,014 شگفت آور؟ 204 00:07:32,327 --> 00:07:34,735 چي، يه مرد همجنسگرا نميتونه يه کاميون برونه؟ 205 00:07:34,754 --> 00:07:38,011 ميدوني، من انتظار همچين ديدي رو .از ديدگاه جي دارم 206 00:07:38,378 --> 00:07:40,331 اما از ديدگاه نسل جديد؟ 207 00:07:40,382 --> 00:07:41,256 .نه 208 00:07:41,257 --> 00:07:43,747 .واو، چه شلوغ شده 209 00:07:44,111 --> 00:07:46,480 .واو، شما واقعا اونجا گير کرديد 210 00:07:46,498 --> 00:07:47,911 ازمون ميخواي که بهت فرمون بديم؟ 211 00:07:49,074 --> 00:07:50,191 ...اون سوال 212 00:07:50,493 --> 00:07:52,449 .مثل يه جنايت تنفرآميز بود 213 00:07:58,386 --> 00:07:59,466 !متاسفم 214 00:07:59,914 --> 00:08:01,392 .هي، واقعا از اينطرف نزديکي 215 00:08:01,393 --> 00:08:02,817 .آره، ميتونم ببينم 216 00:08:02,949 --> 00:08:04,655 !مواظب باش - .مواظبم - 217 00:08:08,387 --> 00:08:09,641 نفس نفس ميزنيد؟ واقعا؟ 218 00:08:13,567 --> 00:08:15,761 دست هاتون رو محکم گرفتيد؟ .در حال سقوط نيستيم که 219 00:08:17,584 --> 00:08:18,277 ،باشه، ميدونيد چيه 220 00:08:18,278 --> 00:08:19,986 ،اگه باعث ميشه احساس بهتري کنيد .بريد بيرون و فرمون بديد 221 00:08:19,987 --> 00:08:21,466 .خب، بجنبيد، بريد 222 00:08:22,134 --> 00:08:24,536 ،لطفا ازم ناراحت نشو .اما فضاي کافي نيست 223 00:08:24,762 --> 00:08:25,989 .باشه، از اين طرف 224 00:08:31,354 --> 00:08:32,345 .مشکلي نيست 225 00:08:37,911 --> 00:08:40,870 ميدوني، بومي هاي آمريکايي ..."بر اين باور بودن که سوزاندن "مريمي [مريمي: نوعي گياه] 226 00:08:40,871 --> 00:08:42,774 .انرژي بد رو دور ميکنه 227 00:08:43,166 --> 00:08:44,645 اين به من چه؟ 228 00:08:45,191 --> 00:08:46,405 .برو سر اصل موضوع 229 00:08:46,919 --> 00:08:48,392 .مربوط به روحه 230 00:08:49,460 --> 00:08:50,552 .ممنون 231 00:08:51,262 --> 00:08:53,004 ميخوام مطمئن بشم که .روغن 98.6 اصل هستش 232 00:08:58,314 --> 00:09:00,388 .و اين اصل هستش 233 00:09:01,702 --> 00:09:04,174 حالا ازت ميخوام که ...يه نفس عميق بکشي 234 00:09:04,775 --> 00:09:07,563 ...و بهم اجازه بدي تورو به سرزميني 235 00:09:07,564 --> 00:09:10,210 .که من بهش ريلکسيستن ميگم ببرم 236 00:09:10,454 --> 00:09:12,713 اوه، چه غلطي ميکني؟ .بيا پايين 237 00:09:12,867 --> 00:09:14,362 ...ميدونستم که اين وحشتناکه 238 00:09:16,215 --> 00:09:18,408 .اوه، مامان لوسیون، اين عاليه 239 00:09:26,020 --> 00:09:27,119 ميخواي امتحان کني؟ 240 00:09:27,381 --> 00:09:29,450 .نميدونم .هنوز احساس گناه ميکنم 241 00:09:29,451 --> 00:09:30,927 .اين هليکوپتر روبين ـه 242 00:09:30,939 --> 00:09:34,014 روبين همه ي دليليه که ما داريم .اينکارو ميکنيم 243 00:09:34,028 --> 00:09:37,675 اون يه زندگي شجاعانه رو امتحان کرده .که زندگي ميتونه تو يه ثانيه عوض شه 244 00:09:37,811 --> 00:09:40,690 واسه همين بايد هرکاري رو .هروقت تونستي انجام بدي 245 00:09:41,145 --> 00:09:42,952 چرا رو من کليد کردي؟ 246 00:09:44,731 --> 00:09:45,806 .واو 247 00:09:45,807 --> 00:09:46,995 .خب، آروم بالا ببر 248 00:09:46,996 --> 00:09:49,241 .باشه، دارم اينکارو ميکنم .اين کار نميکنه 249 00:09:49,502 --> 00:09:51,986 !جلو خودت بگيرش! اون داره ميره - ...نميتونم - 250 00:09:51,987 --> 00:09:53,667 !نميتونم نگه ش دارم - !بدش من - 251 00:09:53,747 --> 00:09:55,049 !اخطار! اخطار 252 00:09:58,267 --> 00:09:59,341 .اوه، خب 253 00:09:59,367 --> 00:10:01,353 منظورت چيه "اوه، خب"؟ .مامان مارو ميکشه 254 00:10:01,354 --> 00:10:03,198 .مارو؟ تو که پروازش دادي 255 00:10:03,199 --> 00:10:04,959 .من تو اتاق زير شيروني جعبه بسته بندي ميکردم 256 00:10:04,976 --> 00:10:06,108 ،بايد تو پيدا کردن اين بهم کمک کني 257 00:10:06,109 --> 00:10:07,823 .يا بعدا بايد دنبال تو بگردن 258 00:10:08,626 --> 00:10:10,911 .از اين آدم خوشم مياد حالا اون کجاست؟ 259 00:10:12,736 --> 00:10:14,684 .فقط آروم باش 260 00:10:15,275 --> 00:10:16,723 .اگه اذيتت کردم بهم بگو 261 00:10:16,724 --> 00:10:19,059 شوخي ميکني؟ .عاليه 262 00:10:20,270 --> 00:10:21,509 .عاشقتم 263 00:10:22,286 --> 00:10:25,130 !اين! عاشق اينم 264 00:10:25,231 --> 00:10:26,714 .خرابش کردم 265 00:10:26,715 --> 00:10:28,578 بدترين سه کلمه اي که ميتونستم .به فيل بگم 266 00:10:28,579 --> 00:10:30,157 داشتم دعا ميکردم که ...اون بيخيال اين بشه 267 00:10:30,158 --> 00:10:31,855 .و ازش يه قضيه ي بزرگ نسازه 268 00:10:31,856 --> 00:10:33,835 .اوه، خداي من 269 00:10:34,410 --> 00:10:35,778 .این دیگه خیلیه 270 00:10:35,779 --> 00:10:37,444 .جي، متاسفم 271 00:10:37,838 --> 00:10:39,006 .يه دقيقه وقت ميخوام 272 00:10:40,544 --> 00:10:41,992 !حرومزاده 273 00:10:45,696 --> 00:10:46,968 .حرومزاده 274 00:10:47,512 --> 00:10:50,010 .اوه، اينا عالين چرا ماني داره دورشون ميندازه؟ 275 00:10:50,011 --> 00:10:51,628 .اون گفت که اينا مال فصل قبلا 276 00:10:51,629 --> 00:10:52,961 .من از اين شلوارها ميپوشيدم 277 00:10:52,962 --> 00:10:54,284 .ديگه نميتونم از اينا پيدا کنم 278 00:10:54,285 --> 00:10:56,094 .اوه، از يه نمايندگي ميخريم 279 00:10:56,197 --> 00:10:57,347 ،اونا سايز مردونه ندارن 280 00:10:57,348 --> 00:10:59,024 ،اما مطمئنم بزرگترين سايز پسرانه 281 00:10:59,025 --> 00:11:01,357 .کاملا مناسبت باشه .خودم ميبرمت 282 00:11:01,358 --> 00:11:04,368 .خيلي خب، اينم يه قرار - .اوه، يه قرار ديگه - 283 00:11:04,823 --> 00:11:06,899 کلر، شنيدم که چه اتفاقي ،براي اون گلدون افتاده 284 00:11:06,900 --> 00:11:09,674 .اما نميخوام نگرانش باشم 285 00:11:09,712 --> 00:11:12,298 .متاسفم، بايد زودتر بهت ميگفتم 286 00:11:12,299 --> 00:11:16,300 فقط زيادي بخاطر اين مسائل .آتش سوزي شوک شده بودم 287 00:11:16,301 --> 00:11:18,976 .ميدوني، زندگي خيلي شکنندست 288 00:11:18,977 --> 00:11:21,381 .ميدونم، مثل يه گلدان 289 00:11:25,054 --> 00:11:26,843 چوغولی منو میکنی؟ 290 00:11:26,844 --> 00:11:29,451 .اون ازم پرسيد بايد بهش چي ميگفتم؟ 291 00:11:33,491 --> 00:11:35,499 چرا اون صداهاي بيرحمانه رو از دهنت درمياري؟ 292 00:11:35,500 --> 00:11:37,032 متوجه نيستي؟ 293 00:11:37,145 --> 00:11:39,727 .تو گلوريا رو با مامان عوض کردي 294 00:11:39,802 --> 00:11:40,785 چي؟ - .اهــم - 295 00:11:40,786 --> 00:11:42,443 ،اولش همه ش ازش دفاع ميکني 296 00:11:42,444 --> 00:11:44,124 .بعدش چوغولی منو میکنی 297 00:11:44,125 --> 00:11:45,680 .اين دقيقا کاريه که با مامان قديمي ميکردي 298 00:11:45,681 --> 00:11:46,747 .و کاريه که با مامان جديد ميکني 299 00:11:46,748 --> 00:11:47,879 .باشه، باشه - .اهــم - 300 00:11:47,880 --> 00:11:49,481 تنها کاريه که ميتوني ...از رابطه ي من با گلوريا 301 00:11:49,482 --> 00:11:50,402 .يه چيز زشت بسازي 302 00:11:50,403 --> 00:11:52,223 .اشتباه برادشت نکن .من فکر ميکنم اين خيلي قشنگه 303 00:11:52,224 --> 00:11:54,728 .همه ي ما مشکلات خودمون رو داريم .تو هم موضوع مامان رو داري 304 00:11:54,729 --> 00:11:56,677 !من موضوع مامان رو ندارم 305 00:11:57,010 --> 00:11:59,415 ،خب. من فردا ميام دنبالت 306 00:11:59,416 --> 00:12:01,146 ،برات يه شلوار سايز بزرگ پسرانه ميگيريم 307 00:12:01,147 --> 00:12:03,367 و بعدش ميريم و يه بستني کوچولو ميخوريم، باشه؟ 308 00:12:05,086 --> 00:12:06,392 .عاليه 309 00:12:09,841 --> 00:12:10,833 .سلام 310 00:12:11,835 --> 00:12:13,356 هنوز حالت خوب نشده؟ 311 00:12:13,357 --> 00:12:14,894 .به فيل گفتم که عاشقشم 312 00:12:15,146 --> 00:12:16,130 .تصادفي بود 313 00:12:16,131 --> 00:12:18,466 .حالا ميدونم ميخواد با اين قضيه چيکار کنه - .آي، ميدونم - 314 00:12:18,467 --> 00:12:21,352 جي، ميتونم بعدا در مورد .اون اتفاقي که افتاد حرف بزنم 315 00:12:21,353 --> 00:12:22,483 .آره - .ممنون - 316 00:12:22,668 --> 00:12:24,476 .عجب، درستش کردم 317 00:12:26,793 --> 00:12:27,945 .خرابش کردي 318 00:12:29,011 --> 00:12:31,803 .امروز بزرگترين روز زندگي منه 319 00:12:32,498 --> 00:12:34,209 .فقط آروم باش 320 00:12:35,027 --> 00:12:36,717 .اگه اذيتت کردم بهم بگو 321 00:12:36,718 --> 00:12:38,771 شوخي ميکني؟ .عاليه 322 00:12:39,039 --> 00:12:40,230 .عاشقتم 323 00:12:40,957 --> 00:12:43,537 !اين! عاشق اينم 324 00:12:43,538 --> 00:12:45,294 .اوه، خداي من 325 00:12:46,004 --> 00:12:47,336 .اين دیگه خیلیه 326 00:12:47,337 --> 00:12:50,457 .جي، متاسفم .يه دقيقه وقت ميخوام 327 00:12:50,763 --> 00:12:52,878 اون دوتا يارو که شرکت رو ترک کردن ...ازم خواستن که استعفا بدم 328 00:12:52,879 --> 00:12:54,612 .و تو آژانس جديد شريک اونا بشم 329 00:12:54,613 --> 00:12:55,974 ،فرصت بزرگي بود 330 00:12:56,872 --> 00:12:58,082 ،ريسک بزرگي بود 331 00:12:58,154 --> 00:12:59,958 .و اون ها يه جواب تا پايان روز ميخواستن 332 00:13:01,087 --> 00:13:03,628 من هميشه تصميم هاي درستي .زير فشار نميتونم بگيرم 333 00:13:04,515 --> 00:13:05,742 اون چه کوفتيه؟ 334 00:13:05,833 --> 00:13:07,787 .يه آلپاکا .آخريش رو گرفتم 335 00:13:10,752 --> 00:13:12,406 !بجنب !اون کاميون رو تکون بده 336 00:13:12,548 --> 00:13:13,823 !ازت متنفرم 337 00:13:14,247 --> 00:13:17,326 خب، من با چندتا از ...راننده هاي کاميون لاس زدم 338 00:13:17,327 --> 00:13:18,415 .که اونام پيشنهاد دادن بهمون کمک کنن 339 00:13:18,416 --> 00:13:21,143 !نه! کمک نباشه !تقريبا اومدم بيرون 340 00:13:21,144 --> 00:13:22,130 واقعا؟ 341 00:13:22,244 --> 00:13:24,333 اوه، هي! اونا که تو اين .رستوران پيتزا نميفروشن 342 00:13:24,377 --> 00:13:25,695 !تو اينجا خلاف پارک کردي 343 00:13:25,696 --> 00:13:28,626 .تبریک ميگم، آقا .شما داريد آمريکا رو به نابودي ميکشيد 344 00:13:28,735 --> 00:13:30,936 !هي، ماشيني پشت سرمون نيست، برو - !بجنب - 345 00:13:34,879 --> 00:13:38,022 !اوه، آو - !خيلي خب، خيلي خب. همه آروم - 346 00:13:38,023 --> 00:13:39,185 !حالمون خوبه، حالمون خوبه 347 00:13:39,186 --> 00:13:41,110 !حالمون خوب نيست - !له شديم - 348 00:13:41,111 --> 00:13:43,690 !ترسيديم - !و الان تو يه زاويه ي کج 30درجه هستيم - 349 00:13:43,691 --> 00:13:46,132 باهوش! و الان کثيف و !خسته و ديرمون شده 350 00:13:46,133 --> 00:13:48,061 !باشه !ميشه فقط ساکت بشيد 351 00:13:48,069 --> 00:13:49,684 چرا نبايد کمک بخوايم؟ 352 00:13:49,685 --> 00:13:51,585 چون دخترا من دارم يه درس ...خيلي با ارزش رو بهتون ياد ميدم 353 00:13:51,586 --> 00:13:53,729 که يه مرد همجنسگرا ميتونه هرکاري .که يه مرد دگرجسنگرا ميکنه، انجام بده 354 00:13:53,824 --> 00:13:55,040 .آره، خودمون ميدونيم 355 00:13:55,041 --> 00:13:56,942 فکر ميکني شما تنها مرد همجنسگرا هستيد که ما ميشناسيم؟ 356 00:13:56,943 --> 00:13:59,779 ...آره، مربي فوتبال من همجنسگراست - ...پزشکمون - 357 00:13:59,780 --> 00:14:02,196 .معلم زبان لاتين - .نابغه! پرق کارمون - 358 00:14:02,197 --> 00:14:03,419 ...خب، پس چرا تعجب کرديد 359 00:14:03,420 --> 00:14:04,469 وقتي من گفتم ميتونم يه کاميون رو برونم؟ 360 00:14:04,470 --> 00:14:06,144 ،نه بخاطر اينکه همجنسگرا هستي .بخاطر خودت بود 361 00:14:06,145 --> 00:14:07,888 .و بهرحال، تو که نميتوني 362 00:14:07,889 --> 00:14:09,645 .خب، واو .فکر کنم يه معذرت به شما بدهکارم 363 00:14:09,646 --> 00:14:11,030 .اينجارو اشتباه کردم 364 00:14:11,043 --> 00:14:12,339 .فقط در مواجه شدن با اين کليشه ها عادت کردم 365 00:14:12,340 --> 00:14:14,063 .يه کوچولو در اين مورد حساسم 366 00:14:14,476 --> 00:14:15,748 اوه! يکي از اون راننده ها .که باهاش حرف زدم 367 00:14:15,749 --> 00:14:17,483 !هي! معذرت ميخوام. سلام 368 00:14:17,484 --> 00:14:19,222 ميشه يه کمکي بهمون بکنيد، لطفا؟ 369 00:14:19,223 --> 00:14:20,502 .البته، عزيز 370 00:14:21,328 --> 00:14:23,012 .اوه، مثل اينکه اون ميتونه بهمون کمک کنه 371 00:14:27,190 --> 00:14:28,703 .پسر، درست فکر ميکني 372 00:14:29,737 --> 00:14:31,954 ميشه یه استراحت کوچکي ...از انجمن مادر و بچه گرفت 373 00:14:31,955 --> 00:14:33,224 .اون پايين 374 00:14:34,095 --> 00:14:35,200 .نپرس 375 00:14:38,443 --> 00:14:41,056 .ميچل، گلوريا رو با مامان عوض کرده .بـــوم! همين 376 00:14:42,333 --> 00:14:44,541 يادته وقتي که مامان و ميچل ...ميرفتن به 377 00:14:44,542 --> 00:14:46,863 ،کلاب کوچيک شخصيشون 378 00:14:46,864 --> 00:14:49,703 فقط اون دوتا، و هيچکس ديگه اي .اجازه ي ورود نداشت 379 00:14:49,826 --> 00:14:53,270 ،خب... اين دوباره داره اتفاق ميفته 380 00:14:54,170 --> 00:14:58,189 اما اين دفعه، داره با .همسر شما اتفاق ميفته 381 00:14:58,887 --> 00:15:00,379 .بايد اونارو اون پايين ببيني 382 00:15:01,550 --> 00:15:04,163 اين واقعا قابل ستايش بود .اگه اينقدر حال بهم زن نبود 383 00:15:05,344 --> 00:15:06,643 ...من فقط 384 00:15:06,797 --> 00:15:09,460 ميدوني، احساس ميکردم ،ميچل يه مرد بالغه 385 00:15:09,921 --> 00:15:11,219 ،اون یه بچه داره 386 00:15:11,326 --> 00:15:13,869 ولی هنوز داره روي ...اخلاقي که مربوط 387 00:15:13,870 --> 00:15:15,582 .به 20 سال پيش بود کار ميکنه 388 00:15:16,914 --> 00:15:19,306 بابا، ميتونم آبجو بخورم، لطفا؟ 389 00:15:23,295 --> 00:15:24,293 .اوه، خداي من 390 00:15:25,161 --> 00:15:26,263 .اوه، خداي من 391 00:15:27,679 --> 00:15:30,662 ،ميچل چسپيده به مامان .منم اومدم پيش بابا 392 00:15:30,820 --> 00:15:33,494 ،من کسي هستم که گلوريا رو مادر کرده 393 00:15:33,495 --> 00:15:36,086 که اين واقعا نگران کنندست .از اونجايي که ما همسن هستيم 394 00:15:37,003 --> 00:15:38,072 .تو سنت بيشتره 395 00:15:39,191 --> 00:15:40,959 اوه، اوه. اينجاست که ما هم با ديگران هماهنگ ميشيم؟ 396 00:15:42,351 --> 00:15:43,506 ميشه عجله کني؟ 397 00:15:44,038 --> 00:15:45,255 ...دارم قدرتم رو ذخيره ميکنم 398 00:15:45,256 --> 00:15:46,615 ،چون اگه نتونيم هليکوپتر رو پيدا کنيم 399 00:15:46,616 --> 00:15:47,865 .بايد به کانادا برم 400 00:15:48,225 --> 00:15:49,885 .اميدوارم تگزاس دوس داشته باشي 401 00:15:50,331 --> 00:15:52,572 !هي !اون هليکوپتر ماست 402 00:15:52,642 --> 00:15:53,680 الان هست؟ 403 00:15:53,681 --> 00:15:55,819 مطمئنم که مدرک درستي .واسه اثباتش داري 404 00:15:55,934 --> 00:15:57,751 .برش گردون .اين مال ماست 405 00:15:57,752 --> 00:15:58,815 .قلدر بازي درمياريد 406 00:15:58,816 --> 00:16:00,740 .اونا نميتونن قلدر بازي دربيارن .اون گاگولا 407 00:16:00,741 --> 00:16:02,770 .مارو طبقه بندي نکن .ميتونيم هردوتاش باشيم 408 00:16:06,753 --> 00:16:07,903 مشکلي هست؟ 409 00:16:08,092 --> 00:16:10,621 .دايي کم، اين با من 410 00:16:15,024 --> 00:16:16,260 .اوه، خداي من. اين الکس دانفيه 411 00:16:16,261 --> 00:16:17,345 .چه باحال 412 00:16:17,346 --> 00:16:18,832 مشکليه، پسرا؟ 413 00:16:18,924 --> 00:16:20,909 اين خل وضع ها نميخوان ...هليکوپتر مارو بهمون پس بدن 414 00:16:20,910 --> 00:16:22,597 .که ما از روبين گرفتيم 415 00:16:22,598 --> 00:16:24,044 اين واقعيت داره، "ابراهام"؟ 416 00:16:24,045 --> 00:16:25,516 .اوه، خداي من .اون اسم تورو ميدونه 417 00:16:25,517 --> 00:16:27,030 .هليکوپتر، لطفا 418 00:16:33,304 --> 00:16:34,336 .عاشقتم 419 00:16:34,865 --> 00:16:36,183 چه اتفاقي افتاد؟ 420 00:16:36,296 --> 00:16:39,018 .تو طرفداراي خودت رو داري، منم مال خودم رو 421 00:16:39,459 --> 00:16:42,767 يه روزي، طرفدارهاي تو قراره .براي طرفدارهاي من کار کنن 422 00:16:46,971 --> 00:16:48,259 ،اوه، امــم، گلوريا 423 00:16:48,260 --> 00:16:50,305 ميتونم يه دقيقه تنهايي با ميچل صحبت کنم؟ 424 00:16:50,306 --> 00:16:52,755 .مشکلي نيست ،من ميدونم ميخواي چي بگي 425 00:16:52,756 --> 00:16:53,910 .و فکر کنم اين احمقانه ست 426 00:16:53,911 --> 00:16:55,814 .ميچل من رو مادرش نکرده 427 00:16:55,815 --> 00:16:59,108 .نه، ميدونم، اون اينکارو نکرده .اما فکر کنم من کرده باشم 428 00:16:59,278 --> 00:17:01,682 خب، حالا واقعا ديگه ،خيلي خيلي احمقانه ست 429 00:17:01,860 --> 00:17:03,757 .چون من از تو جوون ترم 430 00:17:04,044 --> 00:17:06,235 ،امــم، 14 ماه .پس زياد جدي نگير 431 00:17:06,966 --> 00:17:08,735 امروز چت شده؟ 432 00:17:08,736 --> 00:17:11,898 من... خيلي خب، وقتي که .رفتم روش فکر کردم 433 00:17:13,640 --> 00:17:16,841 فکر کنم شايد تورو ميبينم ...که اين همه با گلوريا 434 00:17:16,842 --> 00:17:20,236 ...دوست شدي اين احساس وقتي رو بهم ميده که 435 00:17:20,237 --> 00:17:22,461 ...تو با مامان بودي و 436 00:17:23,303 --> 00:17:25,676 .نميدونم .منم يکم احساس کردم خودم رو گم کردم 437 00:17:25,744 --> 00:17:28,248 باشه. خب، اين احساسيه که .من نسبت به تو و پدر بهش عادت کردم 438 00:17:28,794 --> 00:17:32,418 .ميدونم، ميدونم ،ما تيم ها رو انتخاب کرديم 439 00:17:32,419 --> 00:17:34,179 ...حتي موقع طلاق. اين 440 00:17:36,267 --> 00:17:38,774 ،خب،این دو سال 441 00:17:39,015 --> 00:17:40,836 .من و تو يه تيم بوديم 442 00:17:41,022 --> 00:17:43,662 ميدوني؟ .نميخواستم که اين از بين بره 443 00:17:44,617 --> 00:17:45,791 ...پس 444 00:17:46,334 --> 00:17:48,356 فکر ميکنم امروز يکم احساس .بي توجهي کردم 445 00:17:48,357 --> 00:17:49,521 .خفه شو 446 00:17:52,079 --> 00:17:53,960 ...خب، شما دوتا ميتونيد يه جعبه رو هم بغل کنيد 447 00:17:53,961 --> 00:17:57,049 که مادرتون مجبور نباشه اين همه کار سخت رو انجام بده؟ 448 00:17:57,050 --> 00:17:59,761 متاسفم، گلوريا. امروز همه ش .در مورد مسئله ي مادر بود 449 00:17:59,762 --> 00:18:02,050 ...من اين ايده به ذهنم رسيد 450 00:18:02,051 --> 00:18:04,019 .که تو ميچل رو بيشتر از من دوس داري 451 00:18:04,020 --> 00:18:06,052 .البته که من ميچل رو بيشتر از تو دوس دارم 452 00:18:06,529 --> 00:18:07,264 چي؟ 453 00:18:07,265 --> 00:18:08,474 .آي، لطفا 454 00:18:08,490 --> 00:18:10,161 ...ميخواي صادقانه بهم بگي 455 00:18:10,162 --> 00:18:12,229 که من عضو مورد علاقتون تو اين خانوادم؟ 456 00:18:12,591 --> 00:18:15,084 من حتي کلمبيايي مورد علاقت .تو اين خانواده نيستم 457 00:18:15,347 --> 00:18:17,248 .من عاشق اينم که بهت نزديکتر بشم 458 00:18:17,412 --> 00:18:18,907 .تو شماره ي منو داري 459 00:18:18,999 --> 00:18:21,886 .اما سريع بهم زنگ بزن که رزرو نشم 460 00:18:23,968 --> 00:18:25,009 .شتر دیدید، ندیدید 461 00:18:29,387 --> 00:18:30,409 .تو اينجايي 462 00:18:30,574 --> 00:18:32,549 .واقعا لازمه که باهات حرف بزنم - .اصلا لازم نيست - 463 00:18:32,550 --> 00:18:34,304 .جي، لطفا .در مورد کاره 464 00:18:34,305 --> 00:18:36,000 .وقتي داشتم ماساژت ميدادم يه اس ام اس گرفتم 465 00:18:36,001 --> 00:18:38,319 بهم يه پيشنهاد همکاري .تو آژانس جديد داده شد 466 00:18:38,672 --> 00:18:39,818 .اوه 467 00:18:41,383 --> 00:18:42,350 !عاليه 468 00:18:42,351 --> 00:18:43,678 .خوش بحالت 469 00:18:43,754 --> 00:18:45,060 ،مظورم اينه، اين پيشرفت بزرگيه 470 00:18:45,061 --> 00:18:46,969 .اما من اينجا شغل ثابتي دارم 471 00:18:47,971 --> 00:18:50,536 سه تا بچه دارم، و حداقل يکي از اونا .قراره بره به کالج 472 00:18:50,652 --> 00:18:52,430 .بدترين حالت اينه، همشون برن 473 00:18:52,735 --> 00:18:54,556 خب، کلر چي فکر ميکنه؟ 474 00:18:56,130 --> 00:18:58,455 .هنوز بهش نگفتم .ميخواستم اول با تو حرف بزنم 475 00:18:58,739 --> 00:18:59,806 .تو اينکارو کردي 476 00:19:00,239 --> 00:19:03,088 خب، فکر کنم تنها يه سوال .واقعي اينجا وجود داره 477 00:19:03,943 --> 00:19:06,095 آيا من ميتونم شرکتم رو اداره کنم؟ 478 00:19:06,143 --> 00:19:07,372 .آه، تو با مردم عالي هستي 479 00:19:07,745 --> 00:19:08,851 .ميدونيم که تو فروشنده ي خوبي هستي 480 00:19:08,852 --> 00:19:11,409 تو موفق شدي يه زندگي عالي رو .تو اين زمونه ي بد داشته باشي 481 00:19:12,018 --> 00:19:13,370 پس چي؟ الان وقت مناسبه؟ 482 00:19:13,371 --> 00:19:15,922 .هيچوقت وقت مناسب نيست .خونه فردا ميتونه آتيش بگيره 483 00:19:16,167 --> 00:19:19,157 سوال اينه، تو اينکارو ميخواي؟ 484 00:19:20,409 --> 00:19:21,441 .آره 485 00:19:22,115 --> 00:19:23,310 .آره، واقعا ميخوامش 486 00:19:23,311 --> 00:19:24,812 .پس رو خودت شرط ببند 487 00:19:26,749 --> 00:19:27,944 .من که روت شرط ميبندم 488 00:19:30,933 --> 00:19:31,866 .اينکارو ميکنم 489 00:19:31,867 --> 00:19:32,924 !پس بکن 490 00:19:34,018 --> 00:19:34,999 .ممنون، جي 491 00:19:35,279 --> 00:19:38,183 هي، ببين، من ميدونم که ...تو به گرفتن اون ماساژ بي علاقه بودي 492 00:19:38,515 --> 00:19:40,600 اما فکر کنم هردومون موافقيم .که اين پايان خوبي داشت 493 00:19:42,053 --> 00:19:43,431 .لطفا اينو نگو 494 00:19:43,587 --> 00:19:46,737 اگه بتونم فقط يکي از ،داراي هام رو تو آتیش حفظ کنم 495 00:19:47,203 --> 00:19:49,144 .احتمالا سِت اول مربوط به کلاب گلف باشه 496 00:19:49,145 --> 00:19:51,013 .پيرمرد اونو بهم داده 497 00:19:54,021 --> 00:19:55,748 ...حلقه ي تعهدي که بهم داد 498 00:19:55,749 --> 00:19:57,288 .زندگيم رو عوض کرد 499 00:19:58,148 --> 00:19:59,773 .برگه هاي به فرزند قبول کردن ليلي 500 00:19:59,774 --> 00:20:01,658 .من ميخواستم اينو بگم 501 00:20:01,723 --> 00:20:05,393 پس من فکر کنم بايد بگم .کتاب آشپزي مامانم 502 00:20:06,699 --> 00:20:08,347 ...همه ي عکس هاي خانوادگي 503 00:20:08,999 --> 00:20:10,631 ،که من روي آي پاد نگه داشتم 504 00:20:10,632 --> 00:20:12,025 .پس آي پاد 505 00:20:12,877 --> 00:20:14,192 ،تا زماني که من خانوادم رو داشته باشم 506 00:20:14,193 --> 00:20:15,793 .به هيچ چيز ديگه اي نياز ندارم 507 00:20:15,794 --> 00:20:16,931 !آه، مرد 508 00:20:16,932 --> 00:20:18,009 بيخيال! چيه؟ 509 00:20:18,010 --> 00:20:20,756 ،تو که اينو ميگي .باعث ميشه ما کوچيک بشيم 510 00:20:20,757 --> 00:20:22,082 ...آره، خب 511 00:20:22,490 --> 00:20:23,507 .ميدونم 512 00:20:27,296 --> 00:20:28,456 !هيس 513 00:20:33,328 --> 00:20:34,752 .شش! کم خوابيده .نميخوام بيدارش کنم 514 00:20:34,753 --> 00:20:37,168 .اون روز بدي داشته - .نه به اندازه ي بدي کاميون بابابزرگ - 515 00:20:40,010 --> 00:20:41,254 !شـش. خيلي ازتون ممنون که منو رسونديد 516 00:20:41,255 --> 00:20:43,081 .واقعا نميخواستم با اون کامیون بیام 517 00:20:43,082 --> 00:20:45,363 .عالي بود ،همه داشتن سرمون داد ميزدن 518 00:20:45,364 --> 00:20:48,662 .منم پنج فحش جديد ياد گرفتم - .بيشترش از کم - 519 00:20:49,949 --> 00:20:51,766 اوه، خوشحالم که امروز .خندتون رو درآوردم 520 00:20:51,862 --> 00:20:53,303 ...ميدوني، نميخواستم که از شماها 521 00:20:53,304 --> 00:20:55,918 .يه جوک بزرگ بسازم - .نه، عزيزم. اينطور نيست - 522 00:20:56,035 --> 00:20:57,352 ...نه، واقعا منظورم اين نبود - .دايي کم، ما عاشق شماييم - 523 00:20:57,353 --> 00:20:58,562 .حرفاتون رو نگه داريد 524 00:20:58,928 --> 00:21:00,122 .ميرم که بخوابم 525 00:21:02,291 --> 00:21:03,225 پس هنوز داره اينکارو ميکنه؟ 526 00:21:03,226 --> 00:21:05,533 .آره .آره، اما داريم روش کار ميکنيم 527 00:21:05,733 --> 00:21:08,733 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:www.9movie.co:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com