1 00:00:02,169 --> 00:00:03,947 - Hé, le garçon d'honneur. - On devrait dire "personne d'honneur". 2 00:00:03,971 --> 00:00:06,269 C'est à propos de maman ? Je te l'ai dit, ça va. 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,830 J'étais un peu triste pour toi. 4 00:00:07,908 --> 00:00:10,706 Maman n'y sera pas et papa et toi vous parlez à peine. 5 00:00:10,778 --> 00:00:13,804 - Je te laisse. - Pas si je te laisse d'abord. 6 00:00:13,881 --> 00:00:15,280 Qu'est-ce que tu as fait ? 7 00:00:15,349 --> 00:00:19,410 Attention, je vous prie. Le feu a traversé la route. 8 00:00:21,489 --> 00:00:25,152 Si vous évacuez le quartier, on pourrait partir en dernier ? 9 00:00:25,226 --> 00:00:28,127 Vous ne vous rendez pas compte de la proximité des flammes. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,425 Bonjour. Pepper Saltzman. 11 00:00:30,498 --> 00:00:32,762 On vous admire beaucoup. On a tous vos calendriers. 12 00:00:32,833 --> 00:00:35,301 On a attendu 10 ans. On peut avoir une heure ? 13 00:00:35,369 --> 00:00:38,566 - Je vous laisse 30 minutes. - On peut y arriver. 14 00:00:38,639 --> 00:00:41,437 Le mariage aura lieu en version un peu abrégée. 15 00:00:41,509 --> 00:00:44,910 Claire, devant. Bouquetière après. Mariés, suivez-moi. 16 00:00:44,979 --> 00:00:46,947 "Ils sont si beaux !" 17 00:00:47,014 --> 00:00:48,743 Quatuor, quatuor, quatuor ! 18 00:00:48,816 --> 00:00:51,444 Et à toi, Sal. Commence après ton poème. 19 00:00:51,519 --> 00:00:54,682 - Oh, mon Dieu, non ! - On fait tous des sacrifices. 20 00:00:54,755 --> 00:00:58,987 J'ai une Prius pleine de papillons qui vont rentrer avec moi. 21 00:00:59,060 --> 00:01:00,789 Non ! Elle a perdu ses eaux ! 22 00:01:00,861 --> 00:01:03,694 Non ! Je suis à peine enceinte ! 23 00:01:03,764 --> 00:01:07,029 Merci d'être ici pour cette joyeuse occasion. 24 00:01:07,101 --> 00:01:09,501 "Il y avait un jour un homo appelé Tucker"... 25 00:01:09,570 --> 00:01:11,936 - Arrête. Tu vas accoucher. - Toi aussi, arrête. 26 00:01:12,006 --> 00:01:14,531 Mais on n'est ensemble que depuis quatre mois. 27 00:01:14,608 --> 00:01:17,270 Je t'aime tellement que j'ai très hâte d'avoir ton bébé. 28 00:01:18,312 --> 00:01:20,439 - Les enfants gâchent tout. - Effectivement. 29 00:01:20,514 --> 00:01:23,347 Allons à l'hôpital avoir notre bébé miracle. 30 00:01:23,417 --> 00:01:26,614 Juste pour ta gouverne, parfois quand les bébés sont prématurés... 31 00:01:26,687 --> 00:01:28,177 ils sont noirs. 32 00:01:28,255 --> 00:01:31,122 C'est un désastre ! On n'a personne pour nous marier. 33 00:01:31,192 --> 00:01:34,457 Chers amis, c'est un problème. 34 00:01:34,528 --> 00:01:37,656 Oui. Grâce à 35 $ et Internet... 35 00:01:37,731 --> 00:01:41,064 vous avez devant vous le révérend Philip Humphrey Dunphy. 36 00:01:41,135 --> 00:01:45,538 Depuis un an, j'ai indiqué à Mitch et à Cam que je serais disponible. 37 00:01:45,606 --> 00:01:47,904 Avez-vous décidé qui célébrera votre mariage ? 38 00:01:47,975 --> 00:01:50,253 - Sinon, j'ai été ordonné prêtre en ligne. - Oh, mon Dieu ! Un wallaby ! 39 00:01:50,277 --> 00:01:52,211 Oh, mon Dieu ! 40 00:01:52,279 --> 00:01:54,474 À suivre ! 41 00:01:54,548 --> 00:01:57,142 Phil, tu nous sauves la vie. Merci. 42 00:01:57,218 --> 00:01:58,810 De rien. 43 00:01:58,886 --> 00:02:02,344 Vous marier fait de moi l'homme le plus heureux sur terre. 44 00:02:02,923 --> 00:02:04,982 Tout le monde, attention ! 45 00:02:05,059 --> 00:02:09,519 Le capitaine des pompiers me dit qu'il faut partir sur-le-champ. 46 00:02:09,597 --> 00:02:11,087 Les vents ont tourné. 47 00:02:11,165 --> 00:02:12,655 On a 30 minutes ! 48 00:02:12,733 --> 00:02:17,295 Un collègue me dit qu'un bel espace vient de se libérer. 49 00:02:17,371 --> 00:02:18,861 Aux navettes ! 50 00:02:18,939 --> 00:02:20,600 Mais on ne sait rien de cet endroit. 51 00:02:20,674 --> 00:02:23,609 Oh, mon erreur. Voyons voir. 52 00:02:23,677 --> 00:02:26,874 C'est un lieu pittoresque, rustique dont le plus grand mérite est... 53 00:02:26,947 --> 00:02:29,541 qu'il n'est pas sur le point de devenir un four ! 54 00:02:30,184 --> 00:02:31,515 Aux navettes ! 55 00:02:43,931 --> 00:02:46,491 Où sont les navettes qui ont emmené les invités du parking ? 56 00:02:46,567 --> 00:02:49,229 Elles ont été surréservées. C'est le mieux que Pepper a pu faire. 57 00:02:49,303 --> 00:02:51,203 On va aller au mariage avec ça ? 58 00:02:51,272 --> 00:02:54,537 La moitié des gens est gaie. Ils auront enfin un bon souvenir de l'autobus. 59 00:02:54,608 --> 00:02:57,805 Ça n'a pas l'air très bien cousu. Tu veux un truc pour le couvrir ? 60 00:02:57,878 --> 00:03:00,176 Bonne idée. Merci. 61 00:03:00,247 --> 00:03:03,375 Qu'as-tu dit à Merle qui l'a incité à quitter Barb ? 62 00:03:03,450 --> 00:03:05,315 Aucune idée. On bavardait... 63 00:03:05,386 --> 00:03:08,446 jour de mariage, Dede, mon bonheur d'être avec toi. 64 00:03:08,522 --> 00:03:10,319 Pourquoi as-tu dit ça ? 65 00:03:10,391 --> 00:03:12,484 Tu as brisé le cœur de quelqu'un. 66 00:03:12,560 --> 00:03:14,118 Je ne voulais pas la blesser. 67 00:03:14,195 --> 00:03:19,064 Pas elle. Lui, quand il verra que toutes les 2es femmes n'ont pas l'air de ça. 68 00:03:19,133 --> 00:03:21,658 Merci de m'avoir prêté ta veste, Jay. 69 00:03:21,735 --> 00:03:24,761 C'est bon de savoir qu'il y a encore des gentlemen. 70 00:03:24,838 --> 00:03:26,328 Oh, c'est toi, Barb. 71 00:03:26,407 --> 00:03:28,898 Je ne t'avais pas vue à cause de mon brillant avenir. 72 00:03:29,677 --> 00:03:31,577 Merci, Gloria. 73 00:03:31,645 --> 00:03:34,637 Tenir tête à ce vieux bouc est la meilleure chose que j'aie faite. 74 00:03:35,516 --> 00:03:37,313 Qu'est-ce qu'elle voulait dire ? 75 00:03:37,384 --> 00:03:41,616 Elle m'a raconté une histoire d'un très vieux bouc qui... 76 00:03:41,689 --> 00:03:43,020 Ne me raconte pas n'importe quoi. 77 00:03:43,090 --> 00:03:45,524 Je lui ai dit de s'exprimer. 78 00:03:45,593 --> 00:03:47,925 Je crois que dans un bon mariage, la femme peut s'ex... 79 00:03:47,995 --> 00:03:50,259 Très bien. Quoi qu'il en soit. Je vais tout arranger. 80 00:03:50,331 --> 00:03:54,859 Cam ne doit pas savoir ce qui se passe avec ses parents. 81 00:03:54,935 --> 00:03:57,199 Il est très fragile. 82 00:03:57,271 --> 00:04:00,900 Je ne peux pas croire que je gâche un autre mariage. 83 00:04:00,975 --> 00:04:02,408 Pardon ? 84 00:04:03,477 --> 00:04:06,207 - Comment ça va ? - Ça a déjà été mieux. 85 00:04:06,280 --> 00:04:08,009 Mais toi et moi, on est cool, hein ? 86 00:04:08,082 --> 00:04:09,913 On devrait se parler... 87 00:04:09,984 --> 00:04:11,952 mais quand ce sera moins stressant. 88 00:04:12,019 --> 00:04:14,988 Ce n'est pas ta faute, en passant. Ce feu est un acte de Dieu. 89 00:04:15,055 --> 00:04:19,355 Pas que Dieu ait mis le feu pour vous empêcher de vous marier, mais... 90 00:04:19,426 --> 00:04:20,859 Je me suis mal exprimé. 91 00:04:20,928 --> 00:04:23,726 C'est impossible que tout cela fasse partie du plan de Dieu. 92 00:04:23,797 --> 00:04:25,788 Gardes-en pour le toast, papa. 93 00:04:25,866 --> 00:04:27,060 Merde ! 94 00:04:28,135 --> 00:04:30,968 - Où voulez-vous tout ça ? - Qu'est-ce que vous avez à la voix ? 95 00:04:31,038 --> 00:04:32,903 On a fait une longue route. 96 00:04:32,973 --> 00:04:35,464 On a chanté des airs de Broadway jusqu'à la frontière du Texas. 97 00:04:35,542 --> 00:04:38,534 Puis, de l'autre côté, du Texas à la Floride. 98 00:04:40,247 --> 00:04:41,874 Tu vas officier ? 99 00:04:41,949 --> 00:04:44,611 Genre. Quand ils ont perdu Sal, ils n'ont pas eu le choix... 100 00:04:44,685 --> 00:04:46,175 et se sont tournés vers moi. 101 00:04:46,253 --> 00:04:48,187 Il y a une loi à apprendre ? 102 00:04:48,255 --> 00:04:50,416 Pas vraiment. C'est toujours pareil. 103 00:04:50,491 --> 00:04:52,969 "Nous sommes ici pour unir ces jeunes gens dans les liens sacrés du mariage. 104 00:04:52,993 --> 00:04:54,893 L'acceptez-vous comme votre époux légal ?" 105 00:04:54,962 --> 00:04:56,602 - Et la première personne dit... - "Oui" ? 106 00:04:56,664 --> 00:04:58,154 Puis, je demande à l'autre... 107 00:04:58,232 --> 00:05:00,063 "L'acceptez-vous comme votre époux légal ?" 108 00:05:00,134 --> 00:05:01,311 - Tu connais la formule, oui ? - Oui. 109 00:05:01,335 --> 00:05:03,113 Puis, je dis : "En vertu des pouvoirs qui me sont conférés... 110 00:05:03,137 --> 00:05:05,081 par l'État de la Californie, je vous prononce légalement mariés." 111 00:05:05,105 --> 00:05:08,097 - Bingo, bango, bongo, vous êtes mariés. - Formidable. 112 00:05:08,175 --> 00:05:10,268 Vraiment formidable. 113 00:05:15,115 --> 00:05:18,084 Écoute, Barb, je sais ce que tu vis. 114 00:05:18,152 --> 00:05:20,882 Toi et Merle êtes à un carrefour dans votre mariage. 115 00:05:20,954 --> 00:05:22,785 Ça vous semble être la fin du monde... 116 00:05:22,856 --> 00:05:25,347 mais avec le temps, vous verrez que c'est plutôt... 117 00:05:25,426 --> 00:05:28,691 Oui. Un petit hoquet. 118 00:05:28,762 --> 00:05:31,026 Mon conseil : Ne fais rien. 119 00:05:31,098 --> 00:05:33,623 Prends le temps de respirer. 120 00:05:35,336 --> 00:05:36,826 Par le nez peut-être. 121 00:05:36,904 --> 00:05:39,998 As-tu trouvé quelque chose dans une de mes poches ? 122 00:05:40,074 --> 00:05:42,042 Gnôle de question. 123 00:05:43,544 --> 00:05:45,512 Je vais reprendre ma veste. 124 00:05:46,547 --> 00:05:49,243 Pardon. Elle est beaucoup plus légère maintenant, hein ? 125 00:05:49,316 --> 00:05:50,544 Oui. 126 00:05:50,617 --> 00:05:51,914 C'est bizarre. 127 00:05:51,985 --> 00:05:54,818 C'est le même siège que je griffais en route vers l'école. 128 00:05:54,888 --> 00:05:56,287 Pauvre toi. 129 00:05:56,357 --> 00:05:58,877 Oui. Même alors, je me mettais la pression pour être parfaite... 130 00:05:58,926 --> 00:06:01,121 le vol d'Andy est encore retardé. 131 00:06:01,195 --> 00:06:03,425 Presque. On a failli communiquer sur le plan humain. 132 00:06:03,497 --> 00:06:04,987 Il fait le truc le plus idiot. 133 00:06:05,065 --> 00:06:08,000 Sa petite amie a cassé avec lui et il va tenter de la récupérer. 134 00:06:08,068 --> 00:06:09,558 Ça semble si romantique. 135 00:06:09,636 --> 00:06:12,730 C'est faible. La fille fait une crise, il accourt... 136 00:06:12,806 --> 00:06:16,139 et s'ils reviennent ensemble, elle aura tout le pouvoir. 137 00:06:16,210 --> 00:06:18,735 Oh, mon Dieu ! Tu l'aimes. 138 00:06:18,812 --> 00:06:20,302 Non, je ne l'aime pas. Pardon ? 139 00:06:20,381 --> 00:06:22,508 C'est hilarant. Il n'est pas du tout ton genre. 140 00:06:22,583 --> 00:06:24,073 - Tais-toi. - Je t'en prie. 141 00:06:24,151 --> 00:06:26,381 Tu ne cesses pas d'y penser. Tu vérifies ce qu'il fait. 142 00:06:26,453 --> 00:06:29,286 Il n'est même pas une vraie personne, mais plus comme une marionnette. 143 00:06:30,758 --> 00:06:32,885 Je ne comprends pas les observations de Sal. 144 00:06:32,960 --> 00:06:34,480 "Le mariage est comme un garage à 3... 145 00:06:34,528 --> 00:06:36,860 compliqué, mais si on communique, ça en vaut la peine." 146 00:06:36,930 --> 00:06:39,421 Chéri, elle n'a pas écrit "garage". 147 00:06:40,434 --> 00:06:43,474 Je ne peux rien utiliser de tout ça, mais je veux personnaliser la cérémonie. 148 00:06:43,504 --> 00:06:45,267 Il faut qu'il y ait un peu de magie. 149 00:06:45,339 --> 00:06:46,816 Tu peux lire un poème ou peut-être... 150 00:06:46,840 --> 00:06:48,831 Minute ! J'aime ton idée... un peu de magie. 151 00:06:48,909 --> 00:06:50,399 Je n'ai pas suggéré de magie. 152 00:06:50,477 --> 00:06:53,157 Quoi de mieux que la magie pour symboliser la merveille du mariage ? 153 00:06:54,281 --> 00:06:56,146 Excuse-moi. Je te parle. 154 00:06:56,216 --> 00:06:59,242 Oui, oui. Ça t'allait au magasin, mais maintenant tu en doutes. 155 00:06:59,319 --> 00:07:01,310 C'était le sujet il y a 10 minutes. 156 00:07:01,388 --> 00:07:04,000 Peut-être que si j'agrafais la page de sports à ma tête, tu ferais attention. 157 00:07:04,024 --> 00:07:05,651 Pourvu qu'elle te couvre la bouche. 158 00:07:05,726 --> 00:07:07,694 - Quoi ? - Rien. 159 00:07:09,897 --> 00:07:13,389 - Quand est-ce qu'on arrive ? - Bientôt, chérie. Très bientôt. 160 00:07:13,467 --> 00:07:14,991 Allez. Fais un beau sourire. 161 00:07:15,068 --> 00:07:18,834 Rappelle-toi, c'est le jour le plus heureux de la vie de tes papas. 162 00:07:19,940 --> 00:07:21,430 Les papillons me dévorent ! 163 00:07:21,508 --> 00:07:23,169 Qui t'a dit d'agiter la cage ? 164 00:07:23,243 --> 00:07:24,733 L'un m'est entré dans la bouche. 165 00:07:24,812 --> 00:07:26,837 Quelle bande de bébés ! 166 00:07:32,486 --> 00:07:34,497 Pepper a dit que c'était bien. J'espère qu'on va aimer ça. 167 00:07:34,521 --> 00:07:38,218 Peu importe ce que cache ce rideau, on ne peut pas être déçu. 168 00:07:38,292 --> 00:07:41,420 Tu as raison. Il ne s'agit pas de fleurs ni de rien de superficiel aujourd'hui. 169 00:07:41,495 --> 00:07:43,520 Oui. D'accord. 170 00:07:43,597 --> 00:07:45,308 - Dieu merci. C'est joli. - Oh, mon Dieu ! J'adore. 171 00:07:45,332 --> 00:07:46,876 - J'avais si peur ! - Je pourrais pleurer ! 172 00:07:46,900 --> 00:07:48,445 Ne pleure pas. Tu vas zébrer ton autobronzant. 173 00:07:48,469 --> 00:07:50,232 Asseyez-vous, tout le monde. 174 00:07:50,304 --> 00:07:53,330 On commence dans cinco minutes, 10 tout au plus. 175 00:07:53,407 --> 00:07:55,841 As-tu remarqué comme l'accent de Ronaldo fluctue ? 176 00:07:55,909 --> 00:07:57,501 Comment cet endroit s'est-il libéré ? 177 00:07:57,578 --> 00:07:59,068 Horrible histoire. 178 00:07:59,146 --> 00:08:02,377 Mariée fugitive, marié suicidaire, familles en guerre. 179 00:08:02,449 --> 00:08:04,815 Cela met vraiment nos problèmes banals en perspective. 180 00:08:04,885 --> 00:08:06,162 On ne peut pas baisser les lumières. 181 00:08:06,186 --> 00:08:08,347 Alors, cassez-en ! Ces hommes ne sont pas jeunes ! 182 00:08:09,756 --> 00:08:12,247 Allez vous rafraîchir. 183 00:08:12,326 --> 00:08:14,760 Attendez. Pourquoi je ne vois que la moitié d'un quatuor ? 184 00:08:14,828 --> 00:08:17,388 - Ed et Jim sont pompiers bénévoles. - Bien sûr qu'ils le sont. 185 00:08:17,464 --> 00:08:19,489 Essayez de jouer devant un miroir. 186 00:08:21,702 --> 00:08:23,033 Un baiser pour la chance. 187 00:08:23,537 --> 00:08:26,563 Un baiser pour la chance, mon petit gâteau au gingembre ! 188 00:08:27,341 --> 00:08:29,241 Heureusement qu'on est loin de l'incendie ! 189 00:08:29,309 --> 00:08:32,301 Ton père m'a filé un petit remontant. 190 00:08:32,379 --> 00:08:34,139 Je ne savais pas que la veste avait encore... 191 00:08:34,181 --> 00:08:36,012 Une flasque. C'est gentil. Oui. 192 00:08:36,083 --> 00:08:40,247 À la fin de la cérémonie, j'embrasse un homme alors, garde-la comme ça. 193 00:08:40,320 --> 00:08:42,220 C'est comme ça que tu arranges tout ? 194 00:08:42,289 --> 00:08:43,881 Tu l'as soûlée ? 195 00:08:43,957 --> 00:08:46,118 Ne le blâme pas. Elle se l'ouvre constamment... 196 00:08:46,193 --> 00:08:49,651 depuis qu'elle a commencé à aller à ce service qui débute à 10 h 30. 197 00:08:49,730 --> 00:08:51,322 On y joue de la guitare. 198 00:08:51,398 --> 00:08:52,888 C'est une célébration. 199 00:08:52,966 --> 00:08:54,490 C'est Gomorrhe. 200 00:08:54,568 --> 00:08:57,765 Le pasteur porte un de ces micros à la Madonna. 201 00:08:57,838 --> 00:09:01,433 Un micro de Madonna. Où est ma petite soie de maïs ? 202 00:09:01,508 --> 00:09:03,908 Tu veux faire un truc rigolo après ça ? 203 00:09:03,977 --> 00:09:06,878 Je pensais rester à la maison et passer du temps avec Joe. 204 00:09:06,947 --> 00:09:10,178 Tu ne veux jamais rien faire depuis la naissance de ce bébé. 205 00:09:10,250 --> 00:09:12,912 - Comment vas-tu ? - Bien. Tu as... 206 00:09:12,986 --> 00:09:15,164 Le certificat de publication des bans, les alliances, le stylo, le toast ? 207 00:09:15,188 --> 00:09:17,500 Bien sûr. Il y a une raison pour laquelle je suis la personne d'honneur. 208 00:09:17,524 --> 00:09:19,335 Ce titre ne vaut que pour aujourd'hui, tu sais ? 209 00:09:19,359 --> 00:09:20,970 Je suis la personne d'honneur à ce mariage. 210 00:09:20,994 --> 00:09:22,962 Je t'entends... Qu'est-ce que c'est ? 211 00:09:23,030 --> 00:09:25,191 Oh, mon Dieu ! Attends. 212 00:09:26,266 --> 00:09:28,962 C'est du pollen. Oh, non. Chérie. 213 00:09:29,036 --> 00:09:30,914 Ne me regarde pas. Je n'avais qu'une boutonnière. 214 00:09:30,938 --> 00:09:32,269 Où est ta sœur ? 215 00:09:36,343 --> 00:09:38,641 Andy ! Tu es encore là ? 216 00:09:38,712 --> 00:09:41,875 Oui. Mon vol est encore retardé à cause de la météo. 217 00:09:41,949 --> 00:09:43,473 Le mariage aussi. 218 00:09:43,550 --> 00:09:45,040 Attends. Le feu est-il de la météo ? 219 00:09:45,118 --> 00:09:46,847 - Il y a eu un feu ? - Oui. 220 00:09:46,920 --> 00:09:49,218 Je suppose que ça explique cette robe fumante. 221 00:09:50,123 --> 00:09:52,523 Fais gaffe, Andy. 222 00:09:53,460 --> 00:09:56,452 Eh bien, si tu tues le temps, le mariage a lieu tout près. 223 00:09:56,530 --> 00:09:58,020 Tu pourrais venir. 224 00:09:58,098 --> 00:10:00,225 Ma tenue ne convient pas. 225 00:10:00,300 --> 00:10:03,565 Bien sûr, si je suis avec toi, personne ne me regardera. 226 00:10:03,637 --> 00:10:05,229 D'accord. 227 00:10:05,305 --> 00:10:07,899 Assez de tarte pour toi, jeune homme. 228 00:10:09,910 --> 00:10:11,844 Je dois y retourner. 229 00:10:14,081 --> 00:10:16,811 Écoute, je ne suis pas venue prendre un café. 230 00:10:16,883 --> 00:10:19,545 Andy, ce n'est pas une bonne idée de prendre cet avion... 231 00:10:19,620 --> 00:10:22,555 - Beth n'en vaut pas la peine. - Tu ne connais même pas Beth. 232 00:10:22,623 --> 00:10:26,081 Je pense que si. Je pense avoir été elle. 233 00:10:26,660 --> 00:10:29,629 Laisse-moi deviner. Pour 10 lettres que tu écris, elle t'en écrit une. 234 00:10:29,696 --> 00:10:32,358 C'est toujours elle qui met fin aux conversations téléphoniques. 235 00:10:32,432 --> 00:10:35,230 Tu mentionnes en passant que ton anniversaire approche... 236 00:10:35,302 --> 00:10:40,103 parce que tu sais qu'elle l'a déjà oublié. 237 00:10:40,707 --> 00:10:44,074 Elle t'en donne juste assez pour maintenir ton intérêt. 238 00:10:47,814 --> 00:10:49,475 Allô ? 239 00:10:49,549 --> 00:10:53,645 Bien sûr que je ne suis pas partie. Tu m'as croisée il y a 2 secondes. 240 00:10:54,488 --> 00:10:57,286 Je dis simplement que tu mérites mieux. 241 00:10:57,958 --> 00:10:59,357 Oh, mon Dieu ! 242 00:10:59,426 --> 00:11:01,223 Je vais te saluer de la main ! 243 00:11:01,294 --> 00:11:03,888 Reste où tu es. Je marche vers toi. 244 00:11:03,964 --> 00:11:05,727 Tiens, Lily, je prends ta boutonnière. 245 00:11:05,799 --> 00:11:07,710 - Mais c'est la mienne ! - Tu es la fille aux fleurs. 246 00:11:07,734 --> 00:11:10,134 Ça fait partie de ton travail. Lis toutes les clauses. Merci. 247 00:11:10,170 --> 00:11:11,797 - Quoi ? - J'ai besoin des alliances. 248 00:11:11,872 --> 00:11:13,897 - Pourquoi ? - Pour pratiquer notre truc. Allez. 249 00:11:13,974 --> 00:11:16,101 Oh, chérie, je ne sais pas à propos du truc de magie. 250 00:11:16,176 --> 00:11:18,655 Tu ne crois pas qu'on devrait rester concentré sur Cam et Mitch ? 251 00:11:18,679 --> 00:11:20,738 C'est ce que j'espère. La méprise sera totale. 252 00:11:20,814 --> 00:11:24,011 Voici comment on va faire. Tu tiens les anneaux. 253 00:11:24,084 --> 00:11:28,987 Je dis : "Les meilleurs mariages ont toujours un peu de magie." 254 00:11:29,056 --> 00:11:31,024 On lève les bras. Tu lâches les anneaux. 255 00:11:31,091 --> 00:11:34,925 Ils glissent sur le fil comme s'ils flottaient mystérieusement... 256 00:11:34,995 --> 00:11:37,156 jusqu'à moi... ou presque. 257 00:11:39,299 --> 00:11:41,961 Merle, je sais qu'après avoir parlé à Jay... 258 00:11:42,035 --> 00:11:44,799 tu crois que de meilleures choses t'attendent. 259 00:11:44,871 --> 00:11:46,964 Qui dit qu'il n'y en a pas ? 260 00:11:47,040 --> 00:11:48,803 Voyage avec moi dans l'avenir. 261 00:11:48,875 --> 00:11:51,400 C'est un soir normal au bar local. 262 00:11:51,478 --> 00:11:54,242 Regarde. Qui est cet homme assis seul au bar ? 263 00:11:54,314 --> 00:11:56,043 C'est Merle. 264 00:11:56,116 --> 00:11:57,947 Une belle femme s'approche. 265 00:11:58,018 --> 00:12:00,282 Elle demande : "Ce siège est-il pris ?" 266 00:12:00,353 --> 00:12:02,253 Il dit : "Non." 267 00:12:02,322 --> 00:12:04,187 Elle prend la chaise... 268 00:12:04,257 --> 00:12:08,853 et s'assoit près d'un homme plus beau et plus jeune. 269 00:12:08,929 --> 00:12:10,920 Merle se tourne vers le barman et dit... 270 00:12:10,997 --> 00:12:13,261 "Joyeux mardi, hein ?" 271 00:12:13,333 --> 00:12:18,669 Le barman répond : "Tu veux dire "Joyeux Noël", non ?" 272 00:12:18,739 --> 00:12:20,639 Tu vois, Merle ? 273 00:12:20,707 --> 00:12:23,437 Avant, c'était toujours Noël. 274 00:12:23,510 --> 00:12:25,535 C'est l'heure. Entamez l'hymne processionnel. 275 00:12:25,612 --> 00:12:28,240 Phil, comme on dit dans ma Caroline du Sud natale... 276 00:12:28,315 --> 00:12:31,250 il est temps de marier ton beau-frère. 277 00:12:31,318 --> 00:12:33,377 Petite, active les pétales. 278 00:12:33,453 --> 00:12:35,444 La marche des mariés. 279 00:12:35,522 --> 00:12:36,682 Qu'est-ce qu'il y a ? 280 00:12:36,757 --> 00:12:38,349 J'arrive tout de suite. 281 00:12:39,459 --> 00:12:41,484 D'accord. Dernière vérification. 282 00:12:42,562 --> 00:12:44,621 Tu es très beau. 283 00:12:44,698 --> 00:12:46,598 Tu portes le second de mes complets favoris. 284 00:12:46,666 --> 00:12:48,497 - Le second ? - Après ton costume d'Adam. 285 00:12:48,568 --> 00:12:51,196 Arrête. Je suis pratiquement marié. 286 00:12:51,271 --> 00:12:52,568 Je sais. 287 00:12:52,639 --> 00:12:55,733 Tu m'as fait peur plus tôt avec ce que ton père a dit. 288 00:12:55,809 --> 00:12:56,809 Quoi ? 289 00:12:56,877 --> 00:13:00,711 À propos du feu comme signe de ne pas nous marier. 290 00:13:00,781 --> 00:13:02,646 C'était un peu apocalyptique. 291 00:13:02,716 --> 00:13:05,651 - Et quand le ciel s'est assombri. - Oui, à cause du feu. 292 00:13:05,719 --> 00:13:08,187 Et puis il y a eu un déluge. Tu sais, Sal et ses eaux. 293 00:13:08,255 --> 00:13:11,190 Je crois que tu dramatises un peu. 294 00:13:11,258 --> 00:13:12,953 Parce qu'on a payé pour cette salle ! 295 00:13:13,026 --> 00:13:16,427 M. Et Mme Lucas, il ne nous faut que 20 minutes. Renvoie le soprano. 296 00:13:16,496 --> 00:13:18,430 Il faut évacuer ces gens. 297 00:13:18,498 --> 00:13:21,490 Je vois que vous êtes encore à 2 doigts de fuir, hein ? Écoutez votre cœur. 298 00:13:21,568 --> 00:13:25,436 À vos marques, prêts, vivez. Vous n'avez pas besoin de ça ! 299 00:13:25,505 --> 00:13:28,997 Et ça, ce n'est pas un autre signe biblique ? Une nuée de Lucas. 300 00:13:29,075 --> 00:13:31,543 Il y a un petit changement ! Ne vous en faites pas ! 301 00:13:31,611 --> 00:13:33,602 Il y a toujours un plan C. 302 00:13:35,115 --> 00:13:36,742 Ils sont partout ! 303 00:13:36,817 --> 00:13:40,378 Vous n'avez donc rien compris ? Lâchez la boîte ! 304 00:13:41,555 --> 00:13:45,457 Si ça, ça entre ici, il faut mettre plus de monde dehors. 305 00:13:45,525 --> 00:13:47,857 - Cet endroit est bien, hein ? - Oui. 306 00:13:47,928 --> 00:13:49,225 C'est très bien. 307 00:13:49,296 --> 00:13:50,888 Tout va très bien se passer. 308 00:13:50,964 --> 00:13:54,229 Mais on va peut-être devoir asseoir l'excédent d'invités en haut. 309 00:13:54,301 --> 00:13:56,735 - Le haut n'est pas à nous. - Vraiment ? 310 00:13:56,803 --> 00:13:59,738 J'ai toujours pensé que tu ne me montrais pas tout. 311 00:14:01,074 --> 00:14:03,235 Assure-toi que leurs chèques sont bons. 312 00:14:06,413 --> 00:14:10,611 Trouvez un autre traiteur ou ces gens mangeront de la bisque de papillons. 313 00:14:10,684 --> 00:14:13,563 J'essaie de rester calme, mais c'est un autre signe de l'apocalypse, non ? 314 00:14:13,587 --> 00:14:14,587 La famine ? 315 00:14:14,654 --> 00:14:17,400 Sa voix est encore plus rauque que celle de Steven, Stefan ou Longinus. 316 00:14:17,424 --> 00:14:20,052 Et on a donc quatre gars alliés ? 317 00:14:20,126 --> 00:14:22,846 Cessez de froncer les sourcils. Aujourd'hui, souriez pour votre fils. 318 00:14:22,896 --> 00:14:24,640 Demain, vous pourrez faire ce que vous voulez. 319 00:14:24,664 --> 00:14:27,497 Demain, il se peut que je déménage. 320 00:14:27,567 --> 00:14:30,798 Alors, c'est moi qui vais sourire. 321 00:14:31,571 --> 00:14:33,402 Mon Dieu ! T'envoies un texto à Andy ? 322 00:14:33,473 --> 00:14:36,237 Je lui dis juste qu'il peut venir ici s'il le veut. 323 00:14:37,410 --> 00:14:40,140 - J'espère que tu sais ce que tu fais. - Je ne fais rien. 324 00:14:40,847 --> 00:14:43,213 C'est une chose si tu as vraiment le béguin pour lui... 325 00:14:43,283 --> 00:14:46,081 mais autre chose si tu le flirtes juste pour le plaisir... 326 00:14:46,152 --> 00:14:50,054 Voici le truc au sujet d'abrutis comme Andy. 327 00:14:50,123 --> 00:14:53,354 Vous vous remettez de nous bien plus vite qu'on se remet de vous. 328 00:14:55,795 --> 00:14:57,820 Bonjour. Désolée. 329 00:14:57,898 --> 00:14:59,661 Désolée. Excusez-moi. C'est mon mari. 330 00:14:59,733 --> 00:15:01,860 "On dit que les meilleurs mariages..." 331 00:15:01,935 --> 00:15:03,562 - Bonjour. - Hé. 332 00:15:03,637 --> 00:15:06,868 Je ne veux pas te presser, mais il y a 80 personnes à la porte. 333 00:15:06,940 --> 00:15:09,875 Je suis ravi que tu sois là. J'ai un nouveau truc de magie. 334 00:15:09,943 --> 00:15:11,410 Je commence par dire... 335 00:15:11,478 --> 00:15:15,676 "On dit que les meilleurs mariages sont toujours un peu magiques." 336 00:15:15,749 --> 00:15:17,512 Puis, dans mes manches... 337 00:15:17,584 --> 00:15:20,363 j'ai deux bombes de confettis que j'ai trouvées dans le placard de Lily. 338 00:15:20,387 --> 00:15:22,719 Quand je lève les bras... 339 00:15:23,390 --> 00:15:25,381 Vraiment ? Tu ne dis pas : "Ne fais pas ça" ? 340 00:15:25,458 --> 00:15:27,790 Non. Je ne crois pas que tu aies besoin du truc de magie... 341 00:15:27,861 --> 00:15:30,329 mais si tu le fais, je suis sûre que ce sera génial. 342 00:15:30,397 --> 00:15:31,887 Oh, chérie. 343 00:15:31,965 --> 00:15:34,627 Mon Dieu ! Laisse-moi faire. Chérie, non ! 344 00:15:36,870 --> 00:15:38,701 L'eau coule ! 345 00:15:40,073 --> 00:15:41,404 Une minute ! 346 00:15:45,312 --> 00:15:46,904 Hé, Andy. 347 00:15:46,980 --> 00:15:48,675 Le mariage a-t-il commencé ? 348 00:15:48,748 --> 00:15:51,410 Oui, plusieurs fois. Quoi de neuf ? 349 00:15:51,484 --> 00:15:55,614 Rien. Quand tu m'as dit que je méritais mieux... 350 00:15:55,689 --> 00:15:58,214 tu voulais dire en général, hein ? 351 00:15:58,291 --> 00:16:01,283 Tu ne pensais à personne en particulier ? 352 00:16:01,361 --> 00:16:05,354 Oui. Non, je voulais dire que tu mérites d'être heureux. 353 00:16:05,432 --> 00:16:08,629 Si c'est avec elle, super. Sinon, super. 354 00:16:08,702 --> 00:16:11,967 Parfois, le plus difficile est de savoir ce qu'on veut. 355 00:16:12,038 --> 00:16:15,235 Oui, c'est ce que je pensais. Eh bien, amuse-toi. 356 00:16:15,308 --> 00:16:17,071 Merci. Fais un bon voyage. 357 00:16:17,143 --> 00:16:20,203 Oui. À bientôt. 358 00:16:26,019 --> 00:16:27,509 Je suis content qu'on l'ait fait. 359 00:16:27,587 --> 00:16:30,466 Je sais. Inutile de se leurrer, hein ? C'était évident que ça arriverait. 360 00:16:30,490 --> 00:16:32,219 Je n'en aurai jamais assez. 361 00:16:33,793 --> 00:16:36,819 Mitch va bien. Mais il est toujours fâché contre moi. 362 00:16:36,896 --> 00:16:39,490 Tu sais comme il peut être susceptible, Dede. 363 00:16:39,566 --> 00:16:44,094 Tu te souviens quand on a essayé de le requinquer après son concours de patin ? 364 00:16:44,971 --> 00:16:48,270 Comment on était censé savoir que la 3e place, c'était super ? 365 00:16:48,341 --> 00:16:51,936 Tu te souviens comme il a fui en patins dans ce champ boueux ? 366 00:16:52,012 --> 00:16:53,741 Il a coulé comme un mammouth. 367 00:16:53,813 --> 00:16:56,407 Hé, Dede, si tu es là le 4 juillet, tu devrais passer... 368 00:16:56,483 --> 00:16:59,008 et regarder la vidéo du mariage. 369 00:17:00,653 --> 00:17:03,281 Non, on sera absents en août. 370 00:17:03,356 --> 00:17:05,051 D'accord. Eh bien, à bientôt. 371 00:17:05,125 --> 00:17:06,285 D'accord. 372 00:17:06,359 --> 00:17:08,350 Je n'ai pas ton nouveau... 373 00:17:17,137 --> 00:17:19,071 C'est l'heure magique. 374 00:17:19,139 --> 00:17:22,939 Phil, prends place sous notre arche majestueuse. 375 00:17:23,610 --> 00:17:26,340 Quatuor. Où est l'autre ? 376 00:17:26,413 --> 00:17:28,745 Il est venu avec le traiteur et son camion a capoté. 377 00:17:28,815 --> 00:17:31,215 Pourquoi tout le monde est gâté dans la vie sauf moi ? 378 00:17:31,284 --> 00:17:34,685 Envoyons la fille aux fleurs avant qu'elle soit une ado. 379 00:17:36,022 --> 00:17:38,650 Oh, c'est si triste. 380 00:17:38,725 --> 00:17:40,317 Désolée. 381 00:17:40,393 --> 00:17:43,055 - Quoi... - Comme si c'était moi le problème. 382 00:17:43,129 --> 00:17:46,121 - Est-ce que ton père est ici ? - Oui, il devrait être... 383 00:17:46,199 --> 00:17:48,633 Oh, mon Dieu ! Il est sur le trottoir au téléphone. 384 00:17:48,701 --> 00:17:50,259 Tu veux que j'aille le chercher ? 385 00:17:50,336 --> 00:17:52,998 Non. Procédons. 386 00:17:54,874 --> 00:17:56,364 - Mitchell. - Quoi ? 387 00:17:56,443 --> 00:17:59,344 - Veux-tu vraiment te marier comme ça ? - Ce n'est pas idéal. 388 00:17:59,412 --> 00:18:03,178 Les gens n'ont pas de riz parce qu'ils l'ont bouffé pour survivre. 389 00:18:03,249 --> 00:18:05,581 La moitié de nos invités sont dans la cour... 390 00:18:06,086 --> 00:18:09,613 - Voilà les gicleurs. - Annulons tout. 391 00:18:09,689 --> 00:18:10,747 D'accord. 392 00:18:10,824 --> 00:18:15,488 Tout le monde, merci beaucoup d'avoir été aussi patients. 393 00:18:15,562 --> 00:18:17,373 Ça compte beaucoup pour nous. Mais malheureusement... 394 00:18:17,397 --> 00:18:19,058 Arrête. Tu ne peux pas faire ça. 395 00:18:19,132 --> 00:18:21,498 Je le fais déjà, papa, et merci d'être passé faire un tour. 396 00:18:21,568 --> 00:18:23,612 Je veux dire que vous ne pouvez pas vous marier comme ça. 397 00:18:23,636 --> 00:18:25,194 Vous méritez le genre de mariage... 398 00:18:25,271 --> 00:18:28,035 dont vous avez parlé sans arrêt depuis neuf mois. 399 00:18:28,108 --> 00:18:30,119 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Vous en avez souvent parlé. 400 00:18:30,143 --> 00:18:33,044 - Je sais ce que veut dire sans arrêt ! - Fais-moi confiance, d'accord ? 401 00:18:34,747 --> 00:18:36,874 Qu'est-ce qu'on fait tous ici, hein ? 402 00:18:36,950 --> 00:18:38,941 Mon fils se marie aujourd'hui. 403 00:18:39,018 --> 00:18:40,645 D'accord, Jay. 404 00:18:40,720 --> 00:18:43,348 C'est ce dont ce club a besoin. Un peu d'action. 405 00:18:43,423 --> 00:18:46,017 Allez, chérie. Combien de fois tes papas vont-ils se marier ? 406 00:18:46,092 --> 00:18:49,255 Jusqu'à maintenant une, deux... 407 00:18:49,329 --> 00:18:51,024 Pourquoi je te vois encore ? 408 00:18:52,932 --> 00:18:55,264 Assieds-toi, papa. On va bientôt commencer. 409 00:18:55,335 --> 00:18:58,702 En fait, je pensais qu'on irait prendre une petite marche tous les deux. 410 00:19:01,307 --> 00:19:04,071 Je m'en rappelle comme si c'était hier... 411 00:19:04,144 --> 00:19:06,305 le jour où Mitchell est rentré de l'hôpital... 412 00:19:06,379 --> 00:19:09,678 dans une couche blanche très démodée... 413 00:19:09,749 --> 00:19:14,618 avec trois mèches de cheveux en bataille de Raggedy Andy. 414 00:19:14,687 --> 00:19:16,211 S'il le fait, je le fais. 415 00:19:16,289 --> 00:19:19,554 - Tu viens, Barb ? - Vieil enjôleur. 416 00:19:19,626 --> 00:19:21,560 Attendez-moi. 417 00:19:23,563 --> 00:19:25,531 On était inséparables. 418 00:19:25,598 --> 00:19:29,125 J'étais sa grande sœur, son grand frère... 419 00:19:29,202 --> 00:19:32,729 sa bête noire, son protecteur... 420 00:19:32,805 --> 00:19:34,466 son meilleur ami. 421 00:19:36,042 --> 00:19:38,306 J'ai été son premier partenaire... 422 00:19:38,378 --> 00:19:40,812 et j'en ai adoré chaque instant. 423 00:19:40,880 --> 00:19:45,078 Merci à vous tous d'être ici pour cet heureux événement. 424 00:19:45,151 --> 00:19:49,952 On dit que les meilleurs mariages sont toujours un peu magiques. 425 00:19:51,357 --> 00:19:54,053 Croyez-moi. J'en sais quelque chose. 426 00:19:57,130 --> 00:19:59,997 On est réunis ici pour unir deux personnes étonnantes. 427 00:20:00,066 --> 00:20:02,193 Alors naturellement, j'étais un peu difficile... 428 00:20:02,268 --> 00:20:05,465 avec celui qui allait me remplacer... 429 00:20:05,538 --> 00:20:07,472 et puis, j'ai rencontré Cam. 430 00:20:07,540 --> 00:20:11,601 Et bien sûr, il était chaleureux, drôle et affectueux. 431 00:20:14,847 --> 00:20:17,145 Cameron, prends-tu Mitchell pour ton époux ? 432 00:20:17,217 --> 00:20:18,514 Oui. 433 00:20:18,585 --> 00:20:22,248 Cameron, veux-tu passer l'anneau au doigt de Mitchell ? 434 00:20:23,957 --> 00:20:26,619 Mitchell, prends-tu Cameron pour ton époux ? 435 00:20:27,660 --> 00:20:29,252 Oui. 436 00:20:29,329 --> 00:20:32,560 En vertu des pouvoirs dont m'a investi l'État de la Californie... 437 00:20:32,632 --> 00:20:35,897 j'ai l'honneur de vous prononcer époux pour la vie. 438 00:20:35,969 --> 00:20:38,631 Vous pouvez embrasser votre mari. 439 00:20:45,445 --> 00:20:49,472 Je me suis demandé s'il était bien ce que je voulais pour mon frère ? 440 00:20:50,550 --> 00:20:53,644 Était-il la meilleure personne ? 441 00:20:53,720 --> 00:20:56,382 Non. Je suis la meilleure personne. 442 00:20:59,792 --> 00:21:02,590 Et maintenant, je suis heureuse de lever mon verre et... 443 00:21:02,662 --> 00:21:06,689 de présenter pour la première fois... à notre quatrième essai... 444 00:21:06,766 --> 00:21:09,963 de grands maris, Mitch et Cam. 445 00:21:25,618 --> 00:21:27,677 - Je t'ai vu. - Quoi ? 446 00:21:27,754 --> 00:21:29,244 Ta façon de regarder ma sœur. 447 00:21:29,322 --> 00:21:31,347 - Tu le fais tout le temps. - Non. 448 00:21:31,424 --> 00:21:34,018 Juste pas devant moi, d'accord ? 449 00:21:34,093 --> 00:21:36,391 As-tu des nouvelles de tes papas en lune de miel ? 450 00:21:36,462 --> 00:21:37,952 Ils doivent te manquer, non ? 451 00:21:38,031 --> 00:21:40,898 - Désolé. J'ai dramatisé. - Non, tu avais raison. 452 00:21:40,967 --> 00:21:43,128 - Tu t'en voudras. - Tu as encore raison. 453 00:21:43,202 --> 00:21:45,534 C'est comme s'ils n'étaient jamais partis.