1
00:00:00,226 --> 00:00:01,697
{\fe1}هل يمتلك الجميع كأس
{\an8} عشاء عيد الشكر
2
00:00:01,722 --> 00:00:02,970
سأقدم نخب بمناسبة عيد الشكر
3
00:00:03,126 --> 00:00:05,827
بالله عليك، أبى، أليس هذا بالأمر الغريب
أنك كل عام تنتقى
4
00:00:05,836 --> 00:00:09,802
شخص ما أستطع أن يجعلك فخوراً هذا العام؟
5
00:00:09,827 --> 00:00:11,620
.....الأمر الذى يجعل الجميع يشعرون بـ
أنه أنت (كلير)
6
00:00:11,694 --> 00:00:13,027
نعم لقد كنت متأكدة
7
00:00:13,095 --> 00:00:16,297
وأنت (فيل)، وأنت (ميتشيل)
فى الحقيقة، جميعكم
8
00:00:16,365 --> 00:00:19,801
أعلم أنها تكون أوقات صعبة عندما
أحاول أثارة الفتنة فى العائلة
9
00:00:19,869 --> 00:00:21,636
لكن أنظروا إلى النتيجة
10
00:00:21,704 --> 00:00:23,605
(فيل) ينجح فى محل السحر الجديد خاصته
11
00:00:23,672 --> 00:00:25,473
(كام) يفوز بلعبته الكبيرة
12
00:00:25,541 --> 00:00:26,941
(كلير) تفوز بالسباق
13
00:00:27,009 --> 00:00:28,910
و (ميتشيل) يخيف اللص
14
00:00:28,978 --> 00:00:31,746
وأنت رابح أيضا (جاى)
15
00:00:31,814 --> 00:00:33,815
لقد أراد أن يقضى وقت أكثر مع (جوى)
16
00:00:33,883 --> 00:00:37,785
لذا فهو يقم بإيصاله إلى المدرسة
، ويقم بإحضاره منها
17
00:00:37,853 --> 00:00:38,953
أبى، ما خطبها؟
18
00:00:39,021 --> 00:00:42,190
لقد تحديتها بإن تصعد
إالى 100،000 خطوة هذا الأسبوع
19
00:00:42,258 --> 00:00:43,724
هذا سهل-
هذا سهل للغاية-
20
00:00:43,746 --> 00:00:44,792
بدون القيام بالتسوق
21
00:00:44,860 --> 00:00:45,994
.سأخوض... سأخوض هذا التحدي
22
00:00:46,061 --> 00:00:48,780
وهي على بعد 1000 خطوة من المجد.
23
00:00:48,809 --> 00:00:51,911
مثل البقية كان حماسها ناجم عن أشادات بسيطة
24
00:00:51,979 --> 00:00:53,813
وأنا أنظر حول الغرفة، لا
أرى شيئا سوى الفائزين،
25
00:00:53,881 --> 00:00:55,381
وأنا لا يمكن أن أكون أكثر فخراً من هذا
26
00:00:55,449 --> 00:00:59,018
.فى صحتنا! الجميع هنا هو الفائز
27
00:01:09,496 --> 00:01:14,496
{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an3}{\fnTimes New Roman}{\shad2}
|| BLACK_JACKSUBS - أحمد السروى ||
28
00:01:15,436 --> 00:01:17,015
{\an6} فى صباح هذا اليوم
{\fe1}كنت تعلمى أنِ متوتر
29
00:01:17,040 --> 00:01:19,572
حيال المبارة الهامة لذلك قمت
بتحديد ... حسناً
30
00:01:19,640 --> 00:01:21,274
الدونات للأبطال
31
00:01:21,342 --> 00:01:24,489
تفضل، يا أبى
شكراً لك على حمايتنا
32
00:01:25,146 --> 00:01:28,381
نحن جميعا فخورون جداً بـ (ميتشيل)
حول ما حدث في اليوم فى ذاك اليوم
33
00:01:28,449 --> 00:01:30,350
ما كنت أفكر فيه، يمكننا...
34
00:01:30,417 --> 00:01:32,886
يا الهي
هل أقتحم أحد البيت؟-
35
00:01:32,953 --> 00:01:34,387
نعم نعم. كان... كان الأمر جنونياً.
36
00:01:34,455 --> 00:01:37,791
لقد بدأت في الصراخ عليه،
وأعتقد أنني أخافته، لذلك...
37
00:01:37,858 --> 00:01:40,326
أوه، يا الهي، عزيزى. انت بخير؟
38
00:01:40,394 --> 00:01:41,861
نعم، نعم، أنا بخير. أنا بخير.
39
00:01:41,929 --> 00:01:43,429
انت شجاع جدا
أوه، حبيبتى
40
00:01:43,497 --> 00:01:45,298
.فخور للغاية
41
00:01:45,366 --> 00:01:47,600
إذا كان السارق سيعود وأذا لم يكن
أبى الشجاع هنا،
42
00:01:47,668 --> 00:01:49,803
يمكننا استخدام هذه-
حسنا، لا، لا، لا، لا-
43
00:01:49,870 --> 00:01:52,705
اضطررت لمصادرة أولئك في المدرسة
فهي خطيرة جدا،
44
00:01:52,773 --> 00:01:55,074
و، بالإضافة إلى ذلك، يجب تجنب الأبتذال
45
00:01:55,142 --> 00:01:58,144
مصادرة الأشياء الممنوعة جزء من
وظيفتي الجديدة في المدرسة
46
00:01:58,212 --> 00:02:02,115
تمت ترقيتي مؤخرا إلى
نائب مدير بالنيابة
47
00:02:02,183 --> 00:02:05,752
التي لا علاقة لها مع التمثيل
وقد كان ذلك واضحا جدا بالنسبة لي
48
00:02:05,820 --> 00:02:08,154
مهلا. مهلا.
يبدو أنك متوتر قليلا
49
00:02:08,222 --> 00:02:09,522
هل أنت... هل أنت قلق
حيال المباراة الكبيرة؟
50
00:02:09,590 --> 00:02:11,124
بلى
أنا متوتر قليلاً
51
00:02:11,192 --> 00:02:14,160
لقد هزمنا (الريتلسنيكز) خلال السنوات
الست الماضية، ولا يمكننا أن نخسر.
52
00:02:14,228 --> 00:02:16,296
هل لهذا الأمر علاقة بكون مدربهم امرأة؟
53
00:02:16,363 --> 00:02:18,531
أعني، ألا ينبغي أن
نكن فى صفها لأن
54
00:02:18,599 --> 00:02:21,501
أوه، ماذا، لأنها شخص آخر
مستقيم فى مهنة تدريب كرة القدم؟
55
00:02:21,569 --> 00:02:23,407
حسناً حظاً سعيدا
شكرا لك حبيبتي
56
00:02:23,427 --> 00:02:25,161
كما تعلمون، لا أستطيع أن
أعدك بأنني سوف أجعلك فخورة
57
00:02:25,229 --> 00:02:27,530
مثل والدك الذي خاض قاتل
مع لص، ولكن سأحاول
58
00:02:27,598 --> 00:02:29,399
كما تعلمون، هناك شائعات
أن النادي
59
00:02:29,467 --> 00:02:31,735
سيقم بتحويل بعض من
أموالنا لبرنامج العلوم
60
00:02:31,802 --> 00:02:33,970
لأن هذا هو ما جعل كينديس
متقدمين، كما تعلمون،
61
00:02:34,038 --> 00:02:36,573
يمارسون العلم على الأرض
62
00:02:37,041 --> 00:02:39,008
آه! أول شخص الذي سيكتشف
63
00:02:39,076 --> 00:02:42,145
كيفية تعليق هذه الأرقام
سيكون شخص غنى
64
00:02:42,205 --> 00:02:44,273
كان بالأمكان فقط وضع دبوس على
قميصك قبل أرتدائه
65
00:02:44,341 --> 00:02:47,243
هل شاركت هذه الفكرة
مع أي شخص آخر؟
66
00:02:47,310 --> 00:02:49,812
عندما كانت (أليكس) طفلا، اعتدت
على رميها في عربة الركض،
67
00:02:49,880 --> 00:02:52,081
وكانت رفاقي فى العدو.
68
00:02:52,149 --> 00:02:54,617
هذا الأسبوع، عندما
اكتشفت كنت اركض 10 كيلوات،
69
00:02:54,685 --> 00:02:56,352
أصرت على المجيء
70
00:02:56,420 --> 00:02:58,020
ممل
71
00:02:58,088 --> 00:03:00,189
أنا باستخدام أمي كأداة
لمشروعى النفسى الغبى
72
00:03:00,257 --> 00:03:02,358
لأنني بدأت في وقت
متأخر جدا من أجل الحصول على قرد
73
00:03:02,426 --> 00:03:04,794
وهو يتعلق بالتعزيز الإيجابي
مقابل التعزيز السلبي
74
00:03:04,861 --> 00:03:07,229
النصف الأول من السباق
"يمكنك القيام بذلك، أمي!"
75
00:03:07,297 --> 00:03:09,465
النصف الثاني...
"ليس يومك، سيدة!"
76
00:03:09,533 --> 00:03:10,966
لحسن الحظ، بعد أن يتم ذلك،
77
00:03:11,034 --> 00:03:12,968
وسوف لا أزال قادرة على
أستخدام الموز الذى اشتريت
78
00:03:13,036 --> 00:03:15,037
شكرا جزيلا على أعتنائك جو.
79
00:03:15,105 --> 00:03:17,640
لا يزال لدي بعض الأشياء التى يجب أن أشتريها
من المتجر للعشاء
80
00:03:17,708 --> 00:03:18,874
لا مشكلة
81
00:03:18,942 --> 00:03:21,043
حصلت على الكثير من المعرفة لتمريره للأخرين
82
00:03:21,111 --> 00:03:22,745
كنت تمارس التدريبات تجشؤ الخاص بك؟
83
00:03:22,813 --> 00:03:24,747
نعم
84
00:03:24,815 --> 00:03:26,682
أفضل
حسنا، يكفي الحديث
85
00:03:26,750 --> 00:03:28,217
أعطنى بطاقة المرور الـأشخاص المهمين فى عرض التخفيضات
86
00:03:28,285 --> 00:03:30,720
الجميع يعرف
برونفمان للملابس
87
00:03:30,787 --> 00:03:34,390
تخفيضات الجمعة السوداء حيث علية القوم تتكالب
على البدلات الرسمية مثل الحيوانات
88
00:03:34,458 --> 00:03:36,325
ولكن في يوم عيد الشكر
89
00:03:36,393 --> 00:03:38,561
هناك عدد قليل من المدعوين
لحضور الأفتتاح
90
00:03:38,628 --> 00:03:40,396
إذا حصلت على كل ما أريد
91
00:03:40,464 --> 00:03:43,632
% سيصل الخصم على بدلة السهرة إلى 80
في تامي بوسورث
92
00:03:43,700 --> 00:03:45,134
الذهب الأسود
93
00:03:45,202 --> 00:03:46,869
حصلت عليه كبقشيش من بعض أعضاء النادي
94
00:03:46,937 --> 00:03:48,537
الذين جعلونى "أتعامل" مع بعض الاوز.
95
00:03:48,605 --> 00:03:51,006
أنت لن تلطيخ هذه اللحظة
96
00:03:52,509 --> 00:03:54,543
كلير، لماذا لديك هذا الرقم؟
97
00:03:54,611 --> 00:03:56,412
هل أنت في مسابقة؟
98
00:03:56,480 --> 00:03:59,482
ستقم بالعدو 10 كيلوات
ولسوف تبلى بلاء حسناً
99
00:03:59,549 --> 00:04:04,353
وأنا أعلم أنك ستجعلينا فخورين بك
100
00:04:04,421 --> 00:04:06,088
ومن الواضح أن هذا كان من
المفترض أن يكون عناق جماعى
101
00:04:06,156 --> 00:04:07,890
وفقدت دعوتي في البريد
102
00:04:07,958 --> 00:04:10,559
(فيل)... كشك الهاتف المجنون
103
00:04:10,627 --> 00:04:12,228
الذى طلبته من أجل خدعتك السحرية
104
00:04:12,295 --> 00:04:13,696
هو بالفعل في بيتي
105
00:04:13,764 --> 00:04:17,533
لقد وصل منذ يومين
"والان لا يمكننى تصوير فيديو "كيف يمكن
106
00:04:17,601 --> 00:04:20,302
(هيلي)! لقد حان الوقت!
107
00:04:20,370 --> 00:04:22,004
وغني عن القول أن أكبر خدعة
108
00:04:22,072 --> 00:04:24,340
للخروج من الحرب العالمية الثانية
هو كشك الهاتف. نورماندي
109
00:04:24,407 --> 00:04:28,244
على مر السنين
ذاع صيتها
110
00:04:28,311 --> 00:04:29,445
لقد كان مكروه
111
00:04:29,513 --> 00:04:31,614
فى عام 1969 فى حفل ناراجانسيت السحرى
112
00:04:31,681 --> 00:04:35,451
وبطبيعة الحال، هذا هو الوقت الذي
معظم الناس كانوا معترضين على السحر
113
00:04:35,519 --> 00:04:39,255
وبطبيعة الحال، سيحاولوا حشر أنوفهم
فى تلك الخدعة الكلاسيكية
114
00:04:39,322 --> 00:04:42,925
حيث أن جندي يدخل في كشك الهاتف
115
00:04:42,993 --> 00:04:45,094
لإجراء مكالمة لإنقاذ العالم
116
00:04:45,162 --> 00:04:47,296
بينما يمتلأ الكشك ببطء بالماء
117
00:04:47,364 --> 00:04:49,698
هيا
118
00:04:49,766 --> 00:04:52,768
يا إلهى
119
00:04:52,836 --> 00:04:54,603
جسناً ، يا أصدقاء
أذهب بالخارج و العب
120
00:04:54,671 --> 00:04:56,071
سوف اقم بشئ ما فى الأعلى
121
00:04:56,139 --> 00:04:58,073
كان علي تحديث صورة الملف الشخصى
122
00:04:58,141 --> 00:05:00,409
على هذا التطبيق الجديد
الذى يدعى أنسيم
123
00:05:00,477 --> 00:05:03,279
هو رائع. لا أحد يعرف عنه
124
00:05:03,346 --> 00:05:05,714
بعض الرجال كبار السن كانوا
يستخدمون للخياطة بالمنازل
125
00:05:05,782 --> 00:05:07,149
ولكن بعد ذلك اثنين من (بروكلين) دي جي
126
00:05:07,217 --> 00:05:09,485
بدأو مشاركة بعض الفيديوهات
عليه ، فا أنتشر الأمر
127
00:05:09,553 --> 00:05:10,820
غير ودود
128
00:05:10,887 --> 00:05:11,987
ودود جدا
129
00:05:12,055 --> 00:05:13,956
هذا هو رجلى
130
00:05:14,024 --> 00:05:16,725
كيف الحال؟
131
00:05:16,793 --> 00:05:18,093
يارجل كنت على وشك المغادرة
132
00:05:18,161 --> 00:05:19,728
ورأيت صورتك الشخصية
الجديدة تظهر على أنسيم
133
00:05:19,796 --> 00:05:20,930
أنت على إنسيم؟
134
00:05:20,997 --> 00:05:22,331
نعم، لقد كنت على ذلك لمدة أسبوع.
135
00:05:22,399 --> 00:05:25,367
حسنا، انظر إلى صورتك
(جو) على شجرة خلفك
136
00:05:26,161 --> 00:05:27,161
قف!
137
00:05:27,229 --> 00:05:28,897
آآآه! آآآه.
138
00:05:28,964 --> 00:05:31,359
أوه، إلهي، هو هناك حقاً!
تماسك (جو)!
139
00:05:31,379 --> 00:05:32,379
مرحبا؟
140
00:05:32,387 --> 00:05:34,688
ما الذي يحدث مع جو؟
أنت على (إنسيم)؟
141
00:05:34,756 --> 00:05:37,858
بالطبع أنا على (إنسيم).
هل ابني معلق من شجرة؟
142
00:05:37,926 --> 00:05:39,044
أوه، هذا أمر عظيم!
143
00:05:39,069 --> 00:05:41,628
لقد خدعتك الصورة. أنا، اه... أنا
أصبحت جيد جدا في الفوتوشوب
144
00:05:41,696 --> 00:05:43,363
هذه صورة غير حقيقية؟
145
00:05:43,431 --> 00:05:45,666
نعم، لدى مجموعة من
صور (جو) يفعل أشياء الخطرة
146
00:05:45,733 --> 00:05:47,701
عليك أن ترينى
هذا في وقت لاحق، حسنا؟
147
00:05:47,769 --> 00:05:49,503
سوف أفعل.
148
00:05:49,570 --> 00:05:51,305
حسنا، شكرا لك
149
00:05:51,372 --> 00:05:53,140
الآن تفوح منى رائحة العرق
وسيكون من المستحيل
150
00:05:53,207 --> 00:05:54,241
أختيار على قمصان الحرير
151
00:05:54,309 --> 00:05:56,076
ومن المفترض أن يكون قميص، لا أعتصام
152
00:05:56,144 --> 00:05:57,611
مهلا، هل يمكنني رؤية هذه البطاقة ثانية؟
153
00:05:57,679 --> 00:06:00,247
ماذا تفعل؟
سأعطيك هذه البطاقة مرة أخرى في يدك
154
00:06:00,315 --> 00:06:02,883
عندما تقوم بفوتوشوب رأس
هذا الطفل في فم التمساح
155
00:06:04,585 --> 00:06:06,553
الوادي العلوي، خط 2-يارد
156
00:06:06,621 --> 00:06:07,955
مع 10 ثوانى للأنطلاق
157
00:06:08,022 --> 00:06:09,623
هدف واحد يحسم المباراة
158
00:06:09,691 --> 00:06:11,758
حسنا، وقت مستقطع!
159
00:06:11,826 --> 00:06:13,694
هيا، (دولفينز)
160
00:06:13,761 --> 00:06:15,295
ما وضع دفاعنا؟
161
00:06:15,363 --> 00:06:17,064
حسنا، أنت تعرف ماذا؟
بل هو فى حالة لحاق للكرة
162
00:06:17,131 --> 00:06:18,799
ولكنهم كانوا يقتلوننا
مع هذا التمرير طوال الوقت
163
00:06:18,866 --> 00:06:20,467
حدسى يخبرني
....أنهم سيمررون ، ولكن
164
00:06:20,535 --> 00:06:23,136
حسنا، دعوني أفكر في الأمر.
تحركوا
165
00:06:23,204 --> 00:06:24,938
هؤلاء الحمقى
166
00:06:25,006 --> 00:06:28,408
يفكرون أننا سوف نمرر
السبب الذى سيجعلنا نركض بالكرة
167
00:06:28,476 --> 00:06:30,010
فخ اثنين، على الجانب الأيسر
168
00:06:30,078 --> 00:06:31,411
جهاز اتصال لاسلكي الخاص بنائب المدير
169
00:06:31,479 --> 00:06:32,646
التقطت عن طريق الخطأ أشارة لاسلكى
مدرب وادي العليا
170
00:06:32,714 --> 00:06:34,114
داعية لها العبة السيدة الحمقاء.
171
00:06:34,182 --> 00:06:36,950
الآن، هل سأغير دفاعي؟
172
00:06:37,018 --> 00:06:40,587
فقط بعض ضعاف الشخصية
هم من يتصيدوا فرص الفوز
173
00:06:40,655 --> 00:06:44,491
سوف يختار الفوز على إظهار
بعض الأخلاق
174
00:06:44,559 --> 00:06:46,159
الدلافين الفوز! الدلافين الفوز!
175
00:06:46,227 --> 00:06:47,561
نعم
176
00:06:51,332 --> 00:06:53,166
الجميع في هذا الملعب
{\an4} عشاء عيد الشكر
177
00:06:53,234 --> 00:06:54,735
بما في ذلك أنا، كان يتوقع تمريرة.
178
00:06:54,802 --> 00:06:56,370
ولكن حدسك قال لك شيئا آخر
179
00:06:56,437 --> 00:06:59,506
هذا هو الأنتصار الحقيقى، يا صديقي.
(حسنا، أنا أنا أنا أقدر ذلك، (جاي.
180
00:06:59,574 --> 00:07:00,607
اه شكرا لك
181
00:07:00,675 --> 00:07:01,708
( ميتشيل )
182
00:07:03,511 --> 00:07:04,778
أنا مخادع
183
00:07:04,846 --> 00:07:05,946
حسنا، ثم التوقف عن قول قصة
رجل محل القهوة
184
00:07:06,014 --> 00:07:07,948
أن كنت تدرس تحت يد جافيرت فى مسرح برودواي
185
00:07:08,016 --> 00:07:09,983
وهو يعرف اسمك. يمكنه البحث عنه
186
00:07:10,051 --> 00:07:12,319
لا، سمعت خطة المدربة
على جهاز اتصال لاسلكي
187
00:07:12,387 --> 00:07:14,254
وأنا غيرت دفاعي
للفوز في المباراة
188
00:07:14,322 --> 00:07:16,456
والآن أنا قلق
ولا بد لي من الاعتراف
189
00:07:16,524 --> 00:07:18,158
لا، أنت... أنت لن تعترف
190
00:07:18,226 --> 00:07:20,227
أنت ستعمل على تحويل هذا القلق
إلى كرة صغيرة
191
00:07:20,294 --> 00:07:22,095
وستقوم بدفعه إلى
تلك، الحفرة صغيرة
192
00:07:22,163 --> 00:07:23,764
في روحك حيث تذهب إليه صدمات الطفولة
193
00:07:23,831 --> 00:07:25,832
الجميع هنا هو الفائز
194
00:07:25,900 --> 00:07:28,201
إذا كنت في نهاية المطاف
الخاسر الوحيد على الطاولة
195
00:07:28,269 --> 00:07:31,038
أنا لن أحصل على شيء سوى
الشفقة من الجميع
196
00:07:31,105 --> 00:07:34,174
خصوصا (كلير)، تلك الزائفة التى لا تطاق
197
00:07:34,242 --> 00:07:35,842
مم -
مهلا، جميلة جدا -
198
00:07:39,054 --> 00:07:40,062
(لوك)
199
00:07:40,086 --> 00:07:43,162
أوه، (غلوريا). أنا أحب تلك الأصوات التى تصدرينه
200
00:07:43,229 --> 00:07:44,496
ما هي القصة مع تلك؟
201
00:07:44,564 --> 00:07:46,231
وأنا أعلم أنك تتجنبنى
202
00:07:46,299 --> 00:07:50,135
لأنه لا توجد صور
فوتوشوب من (جو) في خطر.
203
00:07:50,203 --> 00:07:51,737
.....والجواب على سؤالك بسيط جدا
204
00:07:51,804 --> 00:07:52,905
أنها تبرز وجهى
205
00:07:52,972 --> 00:07:54,740
أوه، تلك الصور
206
00:07:58,120 --> 00:08:00,555
ها هى ذا
207
00:08:00,623 --> 00:08:04,794
آه. (جو )ينغز عش النحل.
مم-هم.
208
00:08:04,849 --> 00:08:08,318
أوه،(جو) قتل (لي هارفي أوزوالد)
209
00:08:08,386 --> 00:08:10,187
جميل جداً
210
00:08:10,255 --> 00:08:13,357
(جاي)، لوك عبقري
211
00:08:13,792 --> 00:08:14,858
شكرا يا صديقي.
212
00:08:14,926 --> 00:08:16,360
يمكنك الذهاب للقيام بالتسوق الآن.
213
00:08:16,428 --> 00:08:18,529
رائع. للتعويض عن الوقت الذى فقدت
214
00:08:18,596 --> 00:08:21,198
سأستخدم زيت الأطفال على كعبى
حتى أتمكن من تجربة الأحذية أسرع
215
00:08:21,266 --> 00:08:24,101
(فيل)، هل رأيت هذه الصور
فوتوشوبيه التى قام بها (لوك)؟
216
00:08:24,169 --> 00:08:25,602
انه ساحر حقيقي
217
00:08:25,670 --> 00:08:26,970
ما شابه أباه
218
00:08:28,339 --> 00:08:30,574
هذا يعني الكثير بالنسبة لي، (جاى)
219
00:08:30,642 --> 00:08:32,042
أنا أعيش كذبة
220
00:08:32,110 --> 00:08:35,179
(كلير)، الجميع في هذه العائلة
فائز إلا أنا
221
00:08:35,246 --> 00:08:37,481
(أبركا) الفشل
222
00:08:37,549 --> 00:08:39,650
هل أنت مستعد لملء هذا الشيء ؟
223
00:08:39,717 --> 00:08:42,052
{\an4}صباح هذا اليوم
{\fe1}أم، نعم. أوه، ووا، ووا، ووا، ووا
224
00:08:42,120 --> 00:08:43,287
... السبب من وجودنا هنا
225
00:08:43,354 --> 00:08:45,489
هو استخدام المياه حوض السباحة، والتي
هي قابلة لإعادة التدوير
226
00:08:45,557 --> 00:08:47,391
أنا نوع ما بطل في
تلك الحركة السحرية
227
00:08:47,459 --> 00:08:49,993
و أكره أن أخسر
تصنيف الثلاث أرانب خاصتى
أظن أنه نوعاً من تصنيف للسحرة
228
00:08:50,079 --> 00:08:51,995
حسنا. هل يجب أن نبدأ في التصوير؟
229
00:08:52,063 --> 00:08:53,997
بالتأكيد. بلى. بالتأكيد
230
00:08:54,065 --> 00:08:56,700
أعتقد أنني سوف... ربما
أحتاج إلى دقيقة واحدة
231
00:08:56,768 --> 00:08:58,702
كا أى شاب ليس لدى خوف من القيام بأى خدعة
232
00:08:58,770 --> 00:09:00,471
حيث تم تكورى في الأماكن الضيقة
233
00:09:00,538 --> 00:09:03,440
الثعلب فى الصندوق، ،
الراعي الخاطئ، حمام أينشتاين الملئ بالطيور
234
00:09:03,508 --> 00:09:06,844
في الآونة الأخيرة،أشعر أن ٍ
لدى خوف من الأماكن المغلقة
235
00:09:06,911 --> 00:09:08,378
والتي عادة ما يتم التخلص منها
236
00:09:08,446 --> 00:09:11,081
عن طريق مكالمة سريعة
لزوجتي
237
00:09:11,149 --> 00:09:12,749
أوه، أجبتى على أخيرا
238
00:09:12,817 --> 00:09:14,351
لا، لا، انها ليست حالة طارئة
239
00:09:14,419 --> 00:09:16,720
أنا فقط... مرحبا؟ كلير؟
240
00:09:16,788 --> 00:09:18,355
فقط أعطني الأشارة يا أبى
241
00:09:18,423 --> 00:09:20,324
. نعم. اه
242
00:09:20,391 --> 00:09:21,825
....دعونا
243
00:09:21,893 --> 00:09:22,893
هيا بنا نقوم بذلك
244
00:09:22,961 --> 00:09:24,561
عظيم. جاهز؟
245
00:09:24,629 --> 00:09:26,430
بلى.
و... أبدأ
246
00:09:26,498 --> 00:09:28,699
مرحبا، تهانينا على عملية الشراء
247
00:09:28,766 --> 00:09:29,833
من كشك الهاتف نورماندي
248
00:09:29,901 --> 00:09:31,401
هذا الشئ سيظهر
249
00:09:31,469 --> 00:09:34,705
كم المرح الذى يمكنك الحصول عليه
250
00:09:41,011 --> 00:09:44,181
ها نحن فى يوم دى
أين هو الدعم الجوي اللعين؟
{\an8} كانت عملية الإنزال في نورماندي هى عملية الهبوط في يوم الثلاثاء 6 يونيو 1944، الساعة 6:30 بالتوقيت البريطاني الصيفي المزدوج أو ساعة الصفر وترمز إلى إنتصار الحلفاء عند غزو نورماندي في عملية أوفرلورد خلال الحرب العالمية الثانية
251
00:09:44,249 --> 00:09:46,550
جيد
252
00:09:46,618 --> 00:09:49,086
كشك الهاتف
253
00:09:49,154 --> 00:09:51,255
لقد سمعت أن النازيين
قاموا بتفخيخ هذا الكشك
254
00:09:51,322 --> 00:09:52,956
لكنٍ سأقوم
255
00:09:53,024 --> 00:09:56,727
أنا بالتأكيد سوف أخاطر
بحياتى للأتصال بقيادة الحلفاء
256
00:10:01,900 --> 00:10:03,800
مرحبا، (جنرال).
257
00:10:03,868 --> 00:10:07,271
نعم، العدو يحاصرنا من كل جانب
258
00:10:08,171 --> 00:10:10,741
انفجار
259
00:10:10,808 --> 00:10:12,809
هذا هو واحد من أكشاك الهاتف
260
00:10:12,877 --> 00:10:14,111
الذى كان مفخخاً
261
00:10:14,179 --> 00:10:15,512
أوه، لا
262
00:10:15,580 --> 00:10:19,262
نعم، (جنرال) العدو يضيق علينا الخناق
263
00:10:19,650 --> 00:10:22,352
... ليس هناك
(هيلى)! أخرجني من هنا!
264
00:10:22,420 --> 00:10:25,322
من (هيلى)؟ أنا ممرضة روثرفورد
265
00:10:25,390 --> 00:10:27,858
إذا لم أستطع أن أقوم بهذه الخدعة، متجرى السحري
266
00:10:27,926 --> 00:10:29,993
سيكون أضحوكة الجميع
267
00:10:30,061 --> 00:10:31,795
ولا يزال هناك أقبال هناك
268
00:10:31,863 --> 00:10:33,797
حبيبى ، أعلم أنك
تمر بظروف عصيبة
269
00:10:33,865 --> 00:10:35,299
ولكن عليك أن تحتفظ بهذا لنفسك
270
00:10:35,366 --> 00:10:38,068
لأننا لن نكون الأسرة
الخاسرة هذا العام
271
00:10:38,136 --> 00:10:39,336
كلير-
بلى؟-
272
00:10:39,404 --> 00:10:40,537
لدي فكرة عبقرية
273
00:10:40,605 --> 00:10:42,639
سباقك جاء فى صالح الشركة
274
00:10:42,707 --> 00:10:44,208
اه هاه-
اسحب الشريط الأمنى-
275
00:10:44,275 --> 00:10:46,310
سنظهرك فى مقدمة أعلان كبير للشركة
و أنت فى مقدمة السباق
276
00:10:46,377 --> 00:10:49,413
"بريتشيت"، وقيادة
السوق لمدة 30 عاما. "
277
00:10:49,480 --> 00:10:51,415
عبقرى
أنا أحب ذلك، يا أبي! نعم فعلا-
278
00:10:51,482 --> 00:10:52,516
سأعمل على ذلك أبى
279
00:10:52,584 --> 00:10:54,151
رائع
280
00:10:54,219 --> 00:10:55,485
لدينا مشكلة
281
00:10:55,553 --> 00:10:56,653
لدى أنا مشكلة
282
00:10:56,721 --> 00:10:58,155
فى صباح هذا اليوم{\an3}
283
00:10:58,223 --> 00:11:00,157
مرحبا؟
284
00:11:00,225 --> 00:11:02,626
... اللعنة عليه
285
00:11:02,694 --> 00:11:04,261
(فيل)، من الأفضل أن يكون الأمر طارئ
286
00:11:04,329 --> 00:11:06,029
أوه،لقد ألتقتطى الهاتف أخيراً
287
00:11:06,097 --> 00:11:07,631
لا، لا، انها ليست حالة طارئة.
....أنا فقط
288
00:11:07,699 --> 00:11:10,500
أنا لا زلت أركض فى السباق
وأنت قمت بتخريب قائمة الأغانى خاصتى
289
00:11:15,540 --> 00:11:16,807
فى هذا السياق
290
00:11:16,874 --> 00:11:18,742
لم أعد في دورة السباق
291
00:11:18,810 --> 00:11:21,745
شكراً
292
00:11:22,947 --> 00:11:25,449
شكراً
293
00:11:25,516 --> 00:11:29,353
أعتقد أنني أصابت نقطة حيث
عادت مرة أخرى إلى الدورة
294
00:11:29,420 --> 00:11:31,688
لقد لاحظت أنني يبدو أنه
لدى المزيد من الطاقة
295
00:11:31,756 --> 00:11:33,190
عن عدد قليل من الناس أمامي
296
00:11:33,258 --> 00:11:36,326
... ولكن لم أكن
لم أكن أفكر كثيراً فى الأمر
297
00:11:38,696 --> 00:11:41,198
لقد فعلتها ! انا ربحت! انا ربحت!
298
00:11:41,266 --> 00:11:42,399
هل رأيت ذلك يا عزيزتى؟ لقد ربحت!
299
00:11:42,467 --> 00:11:44,001
أه، لا، أنتٍ لم تفعلٍ
300
00:11:44,068 --> 00:11:45,736
ولم أراك واقفه عند علامة 5 الكيلو
301
00:11:45,803 --> 00:11:47,571
ماذا؟-
(كلير)-
302
00:11:47,639 --> 00:11:49,740
لقد كنت فى المتجر ورأيتك تفوزين
303
00:11:49,807 --> 00:11:51,808
أوه، حبيبتى-
أوه-
304
00:11:51,876 --> 00:11:55,646
أوه
أنا أعرفها! هي بنت زوجى
305
00:11:55,713 --> 00:11:56,880
لن يكون هناك أي لقطات
306
00:11:56,948 --> 00:11:58,115
أن قمت بالجرى أمام الشركة
307
00:11:58,182 --> 00:12:00,417
لأنك قطعت ميلين من
سباق ستة أميال
308
00:12:00,485 --> 00:12:02,319
من الأفضل أن تخبرى جدى أنك لم تفوزى حقاً
309
00:12:02,387 --> 00:12:04,788
أوه، أنت بوصلتى الأخلاقية
310
00:12:04,856 --> 00:12:06,957
وهذا هو السبب في أنني لا أريد
أن أتحدث إليك لبقية اليوم
311
00:12:07,025 --> 00:12:09,693
(لوك)! أنا بحاجة إلى
خدمة لا تسأل أى أسئلة
312
00:12:09,761 --> 00:12:11,194
ماذا تحتاجين؟ بطاقات الهاتف؟
313
00:12:11,262 --> 00:12:14,064
لا، أنا بحاجة إلى فوتوشوب
صورة لي من اليوم
314
00:12:14,132 --> 00:12:16,166
صورة لى وأنا أركض أمام شركة (بريتشت للخزن)
315
00:12:16,234 --> 00:12:18,035
لا مشكلة
316
00:12:18,102 --> 00:12:20,904
مشكلة جديدة-
... أنا-
317
00:12:22,974 --> 00:12:24,408
أود أن أحصل على صورة لكٍ أنت و (كلير)
318
00:12:24,475 --> 00:12:26,243
أريد أن أضعها على حسابي على إنسيم
319
00:12:26,311 --> 00:12:27,344
أوه، ما هو إنسيم؟
320
00:12:27,412 --> 00:12:28,712
أنا استخدامه للخياطة فى المنزل -
أوه-
321
00:12:28,780 --> 00:12:29,813
(كلير)-
نعم؟
322
00:12:29,881 --> 00:12:30,914
هل يمكنك أن تأتى إلى هنا ؟من فضلك ؟
323
00:12:30,982 --> 00:12:34,051
نجمى-
حسنا-
324
00:12:34,118 --> 00:12:35,802
لا أستطيع أن أصدق أنك
فازت بتلك الركبة
325
00:12:36,888 --> 00:12:38,922
حسنا، على الأقل إذا كان شخص
ما يحاول سرقة هذا الشيء
326
00:12:38,990 --> 00:12:40,057
عليهم أن يتخطوا أولاً هذا الرجل
327
00:12:40,124 --> 00:12:42,693
لقد فعلت ما قد يفعله أي بطل
328
00:12:42,760 --> 00:12:44,261
انها-
هل تضع ماكياج؟-
329
00:12:44,329 --> 00:12:46,229
أه، حسنا، نعم. حصلت على كدمة
330
00:12:46,297 --> 00:12:48,632
أعتقدت... أعتقدت أنك صرخت وهرب؟
331
00:12:48,700 --> 00:12:50,934
... أه حسنا، كان هناك
كان هناك شجار
332
00:12:51,002 --> 00:12:52,369
لقد تصرفت من نبع غريزتك
333
00:12:52,437 --> 00:12:53,937
القتال أو الهروب. لكنك قاتلت
334
00:12:54,005 --> 00:12:56,039
أنا سأضع هذا على إنسيم
335
00:12:56,107 --> 00:12:57,207
نقرتين متتاليتين
336
00:12:57,775 --> 00:12:59,810
عليك اللعنة -
أنت قاتلت -
337
00:12:59,877 --> 00:13:01,511
مم-هم -
أنت قاتلت؟ -
338
00:13:01,579 --> 00:13:03,380
اه هاه. ما مدى قربك
من هذا "المقتحم"؟
339
00:13:03,448 --> 00:13:05,148
حسناً، (كلير). هذا يكفي
340
00:13:05,216 --> 00:13:06,450
عانى (ميتشل) صدمة
341
00:13:06,517 --> 00:13:08,719
وأنا لا أقدر لهجة سخرية
التى تتحدثين بها الآن
342
00:13:08,786 --> 00:13:11,254
أعذرنى
حسنا؟
343
00:13:11,322 --> 00:13:12,789
شكرا لك حبيبتي
344
00:13:12,857 --> 00:13:14,624
حسناً ، أسمع
نحن على الأغلب نعرف الأمرين على حد سواء
345
00:13:14,692 --> 00:13:18,161
أنا أبدو رائع في المرجان
وأنت لم تقاتل المقتحم
346
00:13:18,229 --> 00:13:19,796
هناك جانب أخر من القصة
347
00:13:19,864 --> 00:13:22,566
في صيف عام 1984، وأنا ملهم
"من فيلم "كاراتيه كيد
348
00:13:22,633 --> 00:13:24,835
خضت تدريبات الدفاع عن النفس
349
00:13:24,902 --> 00:13:26,737
عندما أحضر كام هذا المونشاكو إلى المنزل
350
00:13:26,804 --> 00:13:28,839
كان هذا يمثل الكثير من الضغط على
351
00:13:28,906 --> 00:13:31,108
مرحبا صديقى قديم
352
00:13:31,175 --> 00:13:33,196
بعد 30 عاما
353
00:13:33,221 --> 00:13:36,546
مرة أخرى، حان الوقت
لتحريك ساقى
354
00:13:42,453 --> 00:13:44,321
355
00:13:44,389 --> 00:13:45,856
يا إلهي. أوه، لا
356
00:13:53,431 --> 00:13:55,432
لماذا لم تخبرني فقط؟
انا لا اعرف
357
00:13:55,500 --> 00:13:57,234
أنت... دخلت وسألت
إذا كان هناك من أقتحم المنزل
358
00:13:57,301 --> 00:14:00,337
ولقد كنت أشعر بالحرج
و أرتجاج فى نفس الوقت
359
00:14:00,405 --> 00:14:02,005
لذلك أنا فقط... تماشيت مع الأمر
360
00:14:02,073 --> 00:14:04,207
الى جانب ذلك، والدي وكلير
لا يمكن أن يعرفا، حسنا؟
361
00:14:04,275 --> 00:14:07,177
هذا كله صيف، "كاراتيه كيد"
"كانوا يسمونى "كونغ سو
362
00:14:07,245 --> 00:14:08,345
363
00:14:08,413 --> 00:14:11,948
المدخن ستكون جاهزة في 10 دقائق
364
00:14:12,016 --> 00:14:13,517
أين (فيل)
سأخبره
365
00:14:13,584 --> 00:14:15,318
حسناً
366
00:14:16,621 --> 00:14:18,155
10 دقائق
لا أستطيع أن أتحمل الأمر
367
00:14:18,222 --> 00:14:20,557
تنفس فقط أبى
يمكننا قهر هذا الخوف الذى بداخلك
368
00:14:20,625 --> 00:14:23,226
أنا أموت هنا!
مرحباً ، أنظرا
369
00:14:23,294 --> 00:14:24,561
هل تريد أن تقضى بقية حياتك
370
00:14:24,629 --> 00:14:26,496
كما الساحر فى الفضاء المفتوح؟
371
00:14:28,132 --> 00:14:30,300
بلى
372
00:14:30,368 --> 00:14:34,838
(جاي)، رأيت على إنسيم
أن هناك مهرجان عيد الشكر
373
00:14:34,906 --> 00:14:36,406
في مدرسة (جو)
374
00:14:36,474 --> 00:14:38,574
لماذا لم تخبرني؟
375
00:14:39,716 --> 00:14:40,877
لقد نسيت تماما
376
00:14:40,945 --> 00:14:43,547
لم يكن جو في المدرسة لمدة أسبوع
377
00:14:43,614 --> 00:14:45,415
كما أنِ تشاجرت مع معلمه
378
00:14:45,483 --> 00:14:48,318
وتم إرسالى إلى مكتب المدير
379
00:14:48,386 --> 00:14:50,353
لقد وبخت
السيدة باريش
380
00:14:50,421 --> 00:14:54,257
لأدافع عن نفسى
المأدبة التى تخطط لها
381
00:14:54,325 --> 00:14:56,259
ليست دقيقة تاريخياً
382
00:14:56,327 --> 00:14:59,729
على سبيل المثال، لا أتذكر
خيار الدجاج التندوري
383
00:14:59,797 --> 00:15:01,264
في أول عيد الشكر
384
00:15:01,332 --> 00:15:03,433
لدينا أطفال هنا من
من العديد من الأعراق
385
00:15:03,501 --> 00:15:05,268
ونحن نحاول جعل كل
منهم يشعر بالراحة
386
00:15:05,336 --> 00:15:09,272
أن يكون كما قد يكون، التاريخ
لا يسجل بوكاهونتاس
387
00:15:09,340 --> 00:15:12,609
وهى تسأل جون سميث
لتمرير لفة الساشيمي
388
00:15:12,677 --> 00:15:14,945
بينما مايلز ستانديش يساعد نفسه
389
00:15:15,012 --> 00:15:18,114
يضع لنفسه (هيفوس رانشيروس)
الخالى من الغلوتين
390
00:15:18,182 --> 00:15:20,883
بعد ذلك أشتطت غضباً
وتم طردنا
391
00:15:21,107 --> 00:15:22,419
نحن؟
392
00:15:23,263 --> 00:15:25,322
سيتصلون بى ، فا هم بحاجة إلى أموالى
393
00:15:25,389 --> 00:15:27,224
لماذا لم تخبرني المدرسة بأي شيء؟
394
00:15:27,291 --> 00:15:29,392
يبدو أننى لست على قائمة رسائل البريد خاصتهم
395
00:15:29,460 --> 00:15:30,760
396
00:15:30,828 --> 00:15:32,629
أنا لا أستطيع رؤية الأزياء
397
00:15:32,697 --> 00:15:34,097
حسناً، لم يكن لديه زي
398
00:15:34,165 --> 00:15:36,733
لا، لقد كان الراوي.
لقد حكى القصة بأكملها
399
00:15:36,801 --> 00:15:38,969
أي، حبيبى
400
00:15:39,036 --> 00:15:41,137
من المؤكد أنك كنت جميل للغاية
401
00:15:41,205 --> 00:15:43,974
لماذا لا تقوم به
للجميع في العشاء؟
402
00:15:44,041 --> 00:15:46,643
سأحضر هاتفى لتصوير تلك اللحظة
403
00:15:46,711 --> 00:15:48,311
حسناً
نعم
404
00:15:49,947 --> 00:15:53,917
يجب أن تدرك الأمر بسرعة
فا نحن فى عجلة من أمرنا
405
00:15:53,985 --> 00:15:56,913
قصة عيد الشكر.تبدأ من
406
00:15:56,948 --> 00:15:59,089
لا فائدة! لا أستطيع أن أفعل ذلك
407
00:15:59,156 --> 00:16:00,690
408
00:16:02,134 --> 00:16:04,834
99,999
409
00:16:04,859 --> 00:16:06,411
100,000
410
00:16:06,436 --> 00:16:08,555
لقد فعلتها
411
00:16:10,050 --> 00:16:11,216
أترى ، ياجماعه؟
412
00:16:11,284 --> 00:16:13,419
شخص آخر يبذل قصارى
جهده، بفضل لي
413
00:16:13,486 --> 00:16:15,320
لقد حان الوقت لتناول الطعام
414
00:16:15,388 --> 00:16:18,857
مهلا، جوجل، كم من الوقت
المتبقي على تركي ؟
415
00:16:18,925 --> 00:16:20,125
مساعد غوغل: دقيقتان متبقيتان
416
00:16:20,193 --> 00:16:23,562
أتروا؟ يمكنني السيطرة على هذا دونات
المجنون، ويمكننى القيام بأمر الخطوات
417
00:16:23,630 --> 00:16:27,066
لدي اثنين من الإنجازات
والباقي واحد فقط
418
00:16:27,133 --> 00:16:28,300
أذاً ، لقد أعطاكٍ جدى
الدفعه حقاً للقيام بهذا
419
00:16:28,368 --> 00:16:29,902
من خلال قوله لك أنك لا
تستطيع أن تفعل شيئا، هاه؟
420
00:16:29,969 --> 00:16:33,105
أنا بحاجة إلى أن أرى
عداد الخطوات خاصتى لبحث خاص بى
421
00:16:33,173 --> 00:16:35,340
الجميع حقق شيئا اليوم
422
00:16:35,408 --> 00:16:37,409
لذا حان دور (جو)
423
00:16:37,477 --> 00:16:41,046
(جو)... أخبرنا عن أول عيد الشكر
424
00:16:41,114 --> 00:16:42,247
أوه
تعال هنا، ياصغيرى
425
00:16:42,315 --> 00:16:43,582
يمكنك القيام بهذا
426
00:16:43,650 --> 00:16:47,086
كان يا مكان كانت هناك أرض
من المواطنين الصالحين
427
00:16:47,153 --> 00:16:48,754
لم يعرفوا أي شيء
428
00:16:48,822 --> 00:16:50,789
حتى، يوم ما وصل رجل أبيض
429
00:16:50,857 --> 00:16:52,357
ما هذا؟
430
00:16:52,425 --> 00:16:54,760
كان الرجل الأبيض يشعر
بالشفقة على هؤلاء البدائيين
431
00:16:54,828 --> 00:16:57,329
من خلال تعليمهم لزراعة الأرض
432
00:16:57,397 --> 00:17:00,766
ولكن لطفهم كان خطيئة لعنفهم
433
00:17:00,834 --> 00:17:03,936
وبدأت الحرب
434
00:17:04,003 --> 00:17:05,604
ما نوع المدرسة؟
435
00:17:05,672 --> 00:17:07,506
هذا هو ما كنت أدرسه
ماذا؟
436
00:17:07,574 --> 00:17:11,176
وفي النهاية، عاد السلام
437
00:17:11,244 --> 00:17:15,114
وقد منحنا لهم أعلى مرتبة شرف
438
00:17:15,181 --> 00:17:16,782
وقمنا بتسمية فريق كرة قدم تيمناً بهم
439
00:17:16,850 --> 00:17:18,884
(جو) ما هذه المسرحية
440
00:17:18,952 --> 00:17:21,653
لم أكن في مسرحية
أنا لا أذهب إلى المدرسة بعد الآن
441
00:17:24,991 --> 00:17:26,792
حسناً
442
00:17:26,860 --> 00:17:28,460
لقد تم طردنا ، حسناً؟
443
00:17:28,528 --> 00:17:29,795
شجار صغيرة مع مدير المدرسة
444
00:17:29,863 --> 00:17:31,630
لقد كنت تكذب علي
445
00:17:31,698 --> 00:17:35,267
بينما كنت أحتفل بكونك أب رائع؟
446
00:17:35,335 --> 00:17:36,902
مهلا، (غلوريا)، هذا غريب
447
00:17:36,970 --> 00:17:38,871
كما تعلمون، قمت بتحميل
البيانات لدى عداد الخطوات
448
00:17:38,938 --> 00:17:40,172
على جهاز الكمبيوتر الخاص بي
449
00:17:40,240 --> 00:17:41,707
وهو يظهر طريقك هذا الصباح
450
00:17:41,774 --> 00:17:43,142
كان نفس الطريق الذي
أخذته أمي في سباقها
451
00:17:43,209 --> 00:17:45,110
452
00:17:45,178 --> 00:17:48,080
لم أكن أبدا أستطيع الوصول
إلى 100،000 من الخطوات
453
00:17:48,148 --> 00:17:51,250
ولكن بعد ذلك علمت أن (كلير)
كانت ستهرول.
454
00:17:51,317 --> 00:17:53,951
المرة الثانية التي كنت أعانقها
فيها، كان أصعب قليلا
455
00:17:53,976 --> 00:17:55,354
لأنها كانت رطبة حقا
456
00:17:55,421 --> 00:17:58,223
لذلك أنا مجرد بغل
عداد الخطوات الخاص بك؟
457
00:17:58,291 --> 00:17:59,858
أعتقدت أنك كنت تهتمى بسباقى
458
00:17:59,926 --> 00:18:01,260
أنا أحبك كثيرا، (كلير)
459
00:18:01,327 --> 00:18:04,530
ولكن ممارسة الخاص
بك لا تهمني حقاً
460
00:18:04,597 --> 00:18:07,466
أنتظروا لحظة متى مرت (كلير)
من أمام شركة (بريتشت)
461
00:18:07,534 --> 00:18:10,002
لأن هذا الشئ يقول أنها لم
تقترب منها على الأطلاق
462
00:18:10,069 --> 00:18:12,304
حسنا، فمن المحتمل أن
عداد الخطوات ارتكب خطأ
463
00:18:12,372 --> 00:18:15,541
أوه، نعم، فعل ذلك؟ او او
أو هل أخذت اختصارا ما ؟
464
00:18:15,608 --> 00:18:17,910
لا، ربما كنت على سريعة للغاية حتى
أنه لم يتمكن من رصدى
465
00:18:17,977 --> 00:18:22,014
لدي صورة . (لوك)
466
00:18:22,081 --> 00:18:23,482
وها نحن ذا
467
00:18:23,550 --> 00:18:26,084
واضح أنه أنا أجرى
أمام الشركة
468
00:18:26,152 --> 00:18:28,520
أوه، نعم، نعم.
مع ملصق ريغان / بوش
469
00:18:28,588 --> 00:18:31,823
في النافذة، هاه؟ الصورة غير حقيقية
470
00:18:31,891 --> 00:18:33,525
إنه ليس خطأي. جعلت (ماني) يقوم بذلك
471
00:18:33,593 --> 00:18:35,694
(ماني) كان يتلاعب بكل شيء؟
472
00:18:35,762 --> 00:18:37,930
أذاً كان (جو) في خطر حقيقي؟
473
00:18:37,997 --> 00:18:40,832
لم أكن أدرك كم سيكون من السهل
بالنسبة لك لربط كل تلك التفاصيل
474
00:18:40,900 --> 00:18:42,367
أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك (لوك)
475
00:18:42,435 --> 00:18:44,236
حسنا، كما تعلمون، فمن السهل
معرفة كيف تعلم القيام بهذا
476
00:18:44,304 --> 00:18:46,238
والدته الغشاشه
477
00:18:46,306 --> 00:18:49,074
ماذا؟! أوه، لا
لا تكن هكذا
478
00:18:49,142 --> 00:18:50,876
مكياجك بالكاد يخرب
بالفعل، وماذا تفعل
479
00:18:50,944 --> 00:18:52,711
هل لديك أحرف صينية على كدمة؟
480
00:18:52,779 --> 00:18:54,580
نعم، فمن المحتمل أن يكون
بصمة من خاتم الدخيل
481
00:18:54,647 --> 00:18:56,715
كان... أنا متأكد من أنه
كان في عصابة من نوع ما
482
00:18:56,783 --> 00:18:58,183
أترك الأمر (ميتشل)
483
00:18:58,251 --> 00:18:59,785
لقد ضرب نفسه بواسطة نونشوكس
484
00:18:59,852 --> 00:19:01,954
الذى صادرته كنائب مدير بالنيابة
485
00:19:02,021 --> 00:19:05,390
يا إلهي! عودة كونغ سو .
أبي، هل سمعت ذلك؟
486
00:19:05,458 --> 00:19:08,293
حسنا، (كام)... (كام )لم يفوز
حقا في مبارة كرة القدم
487
00:19:08,361 --> 00:19:10,389
اه هاه. سرق خطة اللعب
الأخيرة من المدربه
488
00:19:10,463 --> 00:19:13,031
سمعت ذلك عن طريق الخطأ!
على جهاز اتصال لاسلكي
489
00:19:13,099 --> 00:19:16,134
الذى أستخدمه كنائب مدير بالنيابة
490
00:19:16,202 --> 00:19:17,536
وهو موقف أنا فخور جدا به
491
00:19:17,604 --> 00:19:19,071
لأنني أساسا شريف
{\an7} يقصد بها نقيب شرطة
492
00:19:19,138 --> 00:19:21,773
أنت لست ... لا-
نعم، أنا أساسا شريف -
493
00:19:21,841 --> 00:19:23,075
أنا أرتدي قبعة
494
00:19:23,142 --> 00:19:25,577
مهلا! مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!
495
00:19:25,645 --> 00:19:27,079
أبي يفعل الخدعه الخاصه به،
وهو لم يفعل ذلك من قبل
496
00:19:27,146 --> 00:19:28,180
قد يموت
497
00:19:29,549 --> 00:19:30,849
هيا-
أى خدعة؟ -
498
00:19:30,917 --> 00:19:32,517
أوه، فيل. عزيزى انتظر
499
00:19:32,585 --> 00:19:34,686
لم يكن عليك القيام بذلك-
لا بل يجب-
500
00:19:34,754 --> 00:19:38,056
أنا الخاسر الوحيد في
عائلة رائعة من الفائزين
501
00:19:38,124 --> 00:19:39,258
لا لا لا
502
00:19:39,325 --> 00:19:40,892
نحن لسنا بالفائزين
503
00:19:40,960 --> 00:19:43,662
اتضح أننا جميعا خاسرين!
504
00:19:43,730 --> 00:19:47,099
لا يهم! أنا لا أريد أن
أعيش حياة يحكمها الخوف
505
00:19:47,166 --> 00:19:49,101
لا بد لي من القيام بهذه الخدعة اليوم.
506
00:19:50,303 --> 00:19:51,970
على الرغم من أن
التنفس يصبح أكثر صعوبة
507
00:19:52,038 --> 00:19:54,806
لا تتوقف يا أبي! انت تستطيع فعل ذالك
أنا أ ثق بك
508
00:19:54,874 --> 00:19:57,109
وهذا لا يساعد، عزيزى -
مثيرة جدا للاهتمام-
509
00:19:57,176 --> 00:19:58,944
حسنا، أنا فقط سأحاول
النجاة من هذا الأمر
510
00:19:59,012 --> 00:20:01,613
هذا هو النورماندي. انا اميركي
جي اي يدعى توني رانزيتي
511
00:20:01,681 --> 00:20:04,182
أنا من بروكلين، وأنا أحب
أكل والدتى
512
00:20:04,250 --> 00:20:05,584
ولكن لا أعتقد أنني سوف
أكون قادر على الخروج
513
00:20:05,652 --> 00:20:08,320
هل يتحدث كما (توني
رانزيتي) أو (فيل)؟
514
00:20:08,388 --> 00:20:12,024
ماذا بكم أيها الجبناء
(فيل) يحتاج الى مساعدة
515
00:20:12,091 --> 00:20:14,760
كونغ سو مرة أخرى
516
00:20:14,827 --> 00:20:15,827
مهلا! مهلا -
يا إلهي -
517
00:20:15,895 --> 00:20:17,162
518
00:20:17,230 --> 00:20:19,208
فات الآوان
لا
519
00:20:19,233 --> 00:20:20,799
كان هذا خطأ
520
00:20:20,867 --> 00:20:22,401
هل هناك خطب ما أبى؟
521
00:20:22,468 --> 00:20:23,535
يا إلهي. (فيل)! (فيل)
522
00:20:26,539 --> 00:20:28,140
يا إلهي-
... ماذا ماذا -
523
00:20:30,009 --> 00:20:32,511
يا إلهى
أين ذهب؟
524
00:20:32,578 --> 00:20:36,548
جندى رانزيتي يود أعلمكم
بإن عملية أوفيرلورد تمت بنجاح
{\an8}أٍسم العملية التى قام بها الجنود الإمريكان و الكنديين والبريطانيين
525
00:20:36,616 --> 00:20:37,716
أوه-
رائع-
526
00:20:37,784 --> 00:20:39,518
المشروبات على حسابى
527
00:20:39,585 --> 00:20:41,820
كان ذلك مدهشا!-
يمكنك القيام بهذا الأمر (فيل)
528
00:20:41,888 --> 00:20:43,388
وسوف تحصل على ساق الديك المدخن
529
00:20:43,456 --> 00:20:45,223
دعونا نأخذ هذا الحفلة إلى طاولة الغداء
530
00:20:45,791 --> 00:20:48,126
أيها الهيبيين.
531
00:20:48,960 --> 00:20:52,564
(كام)، الوقت متأخر
532
00:20:54,186 --> 00:20:57,455
(كام)، لدي عمل في الصباح الباكر
533
00:20:58,791 --> 00:21:01,993
كاميرون)! لا أستطيع النوم)
534
00:21:02,061 --> 00:21:04,077
حسنا، كان يجب عليك أن تكون قد
فكرت في ذلك قبل أن تتحدانى
535
00:21:04,102 --> 00:21:05,964
أننى لا أستطيع أن أقوم بـ 100،000
من الخطوات في يوم واحد
536
00:21:06,031 --> 00:21:07,232
حسنا، ما مدى قربك؟
537
00:21:07,299 --> 00:21:09,601
125 -
حسنا جيد -
538
00:21:12,238 --> 00:21:13,972
انتظر. 125 متبقية؟
539
00:21:14,039 --> 00:21:16,841
لا
!يا إلهى
540
00:21:17,106 --> 00:21:22,106