1 00:00:00,226 --> 00:00:01,697 {\fe1}هل يمتلك الجميع كأس {\an8} عشاء عيد الشكر 2 00:00:01,722 --> 00:00:02,970 سأقدم نخب بمناسبة عيد الشكر 3 00:00:03,126 --> 00:00:05,827 بالله عليك، أبى، أليس هذا بالأمر الغريب أنك كل عام تنتقى 4 00:00:05,836 --> 00:00:09,802 شخص ما أستطع أن يجعلك فخوراً هذا العام؟ 5 00:00:09,827 --> 00:00:11,620 .....الأمر الذى يجعل الجميع يشعرون بـ أنه أنت (كلير) 6 00:00:11,694 --> 00:00:13,027 نعم لقد كنت متأكدة 7 00:00:13,095 --> 00:00:16,297 وأنت (فيل)، وأنت (ميتشيل) فى الحقيقة، جميعكم 8 00:00:16,365 --> 00:00:19,801 أعلم أنها تكون أوقات صعبة عندما أحاول أثارة الفتنة فى العائلة 9 00:00:19,869 --> 00:00:21,636 لكن أنظروا إلى النتيجة 10 00:00:21,704 --> 00:00:23,605 (فيل) ينجح فى محل السحر الجديد خاصته 11 00:00:23,672 --> 00:00:25,473 (كام) يفوز بلعبته الكبيرة 12 00:00:25,541 --> 00:00:26,941 (كلير) تفوز بالسباق 13 00:00:27,009 --> 00:00:28,910 و (ميتشيل) يخيف اللص 14 00:00:28,978 --> 00:00:31,746 وأنت رابح أيضا (جاى) 15 00:00:31,814 --> 00:00:33,815 لقد أراد أن يقضى وقت أكثر مع (جوى) 16 00:00:33,883 --> 00:00:37,785 لذا فهو يقم بإيصاله إلى المدرسة ، ويقم بإحضاره منها 17 00:00:37,853 --> 00:00:38,953 أبى، ما خطبها؟ 18 00:00:39,021 --> 00:00:42,190 لقد تحديتها بإن تصعد إالى 100،000 خطوة هذا الأسبوع 19 00:00:42,258 --> 00:00:43,724 هذا سهل- هذا سهل للغاية- 20 00:00:43,746 --> 00:00:44,792 بدون القيام بالتسوق 21 00:00:44,860 --> 00:00:45,994 .سأخوض... سأخوض هذا التحدي 22 00:00:46,061 --> 00:00:48,780 وهي على بعد 1000 خطوة من المجد. 23 00:00:48,809 --> 00:00:51,911 مثل البقية كان حماسها ناجم عن أشادات بسيطة 24 00:00:51,979 --> 00:00:53,813 وأنا أنظر حول الغرفة، لا أرى شيئا سوى الفائزين، 25 00:00:53,881 --> 00:00:55,381 وأنا لا يمكن أن أكون أكثر فخراً من هذا 26 00:00:55,449 --> 00:00:59,018 .فى صحتنا! الجميع هنا هو الفائز 27 00:01:09,496 --> 00:01:14,496 {\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an3}{\fnTimes New Roman}{\shad2} || BLACK_JACKSUBS - أحمد السروى || 28 00:01:15,436 --> 00:01:17,015 {\an6} فى صباح هذا اليوم {\fe1}كنت تعلمى أنِ متوتر 29 00:01:17,040 --> 00:01:19,572 حيال المبارة الهامة لذلك قمت بتحديد ... حسناً 30 00:01:19,640 --> 00:01:21,274 الدونات للأبطال 31 00:01:21,342 --> 00:01:24,489 تفضل، يا أبى شكراً لك على حمايتنا 32 00:01:25,146 --> 00:01:28,381 نحن جميعا فخورون جداً بـ (ميتشيل) حول ما حدث في اليوم فى ذاك اليوم 33 00:01:28,449 --> 00:01:30,350 ما كنت أفكر فيه، يمكننا... 34 00:01:30,417 --> 00:01:32,886 يا الهي هل أقتحم أحد البيت؟- 35 00:01:32,953 --> 00:01:34,387 نعم نعم. كان... كان الأمر جنونياً. 36 00:01:34,455 --> 00:01:37,791 لقد بدأت في الصراخ عليه، وأعتقد أنني أخافته، لذلك... 37 00:01:37,858 --> 00:01:40,326 أوه، يا الهي، عزيزى. انت بخير؟ 38 00:01:40,394 --> 00:01:41,861 نعم، نعم، أنا بخير. أنا بخير. 39 00:01:41,929 --> 00:01:43,429 انت شجاع جدا أوه، حبيبتى 40 00:01:43,497 --> 00:01:45,298 .فخور للغاية 41 00:01:45,366 --> 00:01:47,600 إذا كان السارق سيعود وأذا لم يكن أبى الشجاع هنا، 42 00:01:47,668 --> 00:01:49,803 يمكننا استخدام هذه- حسنا، لا، لا، لا، لا- 43 00:01:49,870 --> 00:01:52,705 اضطررت لمصادرة أولئك في المدرسة فهي خطيرة جدا، 44 00:01:52,773 --> 00:01:55,074 و، بالإضافة إلى ذلك، يجب تجنب الأبتذال 45 00:01:55,142 --> 00:01:58,144 مصادرة الأشياء الممنوعة جزء من وظيفتي الجديدة في المدرسة 46 00:01:58,212 --> 00:02:02,115 تمت ترقيتي مؤخرا إلى نائب مدير بالنيابة 47 00:02:02,183 --> 00:02:05,752 التي لا علاقة لها مع التمثيل وقد كان ذلك واضحا جدا بالنسبة لي 48 00:02:05,820 --> 00:02:08,154 مهلا. مهلا. يبدو أنك متوتر قليلا 49 00:02:08,222 --> 00:02:09,522 هل أنت... هل أنت قلق حيال المباراة الكبيرة؟ 50 00:02:09,590 --> 00:02:11,124 بلى أنا متوتر قليلاً 51 00:02:11,192 --> 00:02:14,160 لقد هزمنا (الريتلسنيكز) خلال السنوات الست الماضية، ولا يمكننا أن نخسر. 52 00:02:14,228 --> 00:02:16,296 هل لهذا الأمر علاقة بكون مدربهم امرأة؟ 53 00:02:16,363 --> 00:02:18,531 أعني، ألا ينبغي أن نكن فى صفها لأن 54 00:02:18,599 --> 00:02:21,501 أوه، ماذا، لأنها شخص آخر مستقيم فى مهنة تدريب كرة القدم؟ 55 00:02:21,569 --> 00:02:23,407 حسناً حظاً سعيدا شكرا لك حبيبتي 56 00:02:23,427 --> 00:02:25,161 كما تعلمون، لا أستطيع أن أعدك بأنني سوف أجعلك فخورة 57 00:02:25,229 --> 00:02:27,530 مثل والدك الذي خاض قاتل مع لص، ولكن سأحاول 58 00:02:27,598 --> 00:02:29,399 كما تعلمون، هناك شائعات أن النادي 59 00:02:29,467 --> 00:02:31,735 سيقم بتحويل بعض من أموالنا لبرنامج العلوم 60 00:02:31,802 --> 00:02:33,970 لأن هذا هو ما جعل كينديس متقدمين، كما تعلمون، 61 00:02:34,038 --> 00:02:36,573 يمارسون العلم على الأرض 62 00:02:37,041 --> 00:02:39,008 آه! أول شخص الذي سيكتشف 63 00:02:39,076 --> 00:02:42,145 كيفية تعليق هذه الأرقام سيكون شخص غنى 64 00:02:42,205 --> 00:02:44,273 كان بالأمكان فقط وضع دبوس على قميصك قبل أرتدائه 65 00:02:44,341 --> 00:02:47,243 هل شاركت هذه الفكرة مع أي شخص آخر؟ 66 00:02:47,310 --> 00:02:49,812 عندما كانت (أليكس) طفلا، اعتدت على رميها في عربة الركض، 67 00:02:49,880 --> 00:02:52,081 وكانت رفاقي فى العدو. 68 00:02:52,149 --> 00:02:54,617 هذا الأسبوع، عندما اكتشفت كنت اركض 10 كيلوات، 69 00:02:54,685 --> 00:02:56,352 أصرت على المجيء 70 00:02:56,420 --> 00:02:58,020 ممل 71 00:02:58,088 --> 00:03:00,189 أنا باستخدام أمي كأداة لمشروعى النفسى الغبى 72 00:03:00,257 --> 00:03:02,358 لأنني بدأت في وقت متأخر جدا من أجل الحصول على قرد 73 00:03:02,426 --> 00:03:04,794 وهو يتعلق بالتعزيز الإيجابي مقابل التعزيز السلبي 74 00:03:04,861 --> 00:03:07,229 النصف الأول من السباق "يمكنك القيام بذلك، أمي!" 75 00:03:07,297 --> 00:03:09,465 النصف الثاني... "ليس يومك، سيدة!" 76 00:03:09,533 --> 00:03:10,966 لحسن الحظ، بعد أن يتم ذلك، 77 00:03:11,034 --> 00:03:12,968 وسوف لا أزال قادرة على أستخدام الموز الذى اشتريت 78 00:03:13,036 --> 00:03:15,037 شكرا جزيلا على أعتنائك جو. 79 00:03:15,105 --> 00:03:17,640 لا يزال لدي بعض الأشياء التى يجب أن أشتريها من المتجر للعشاء 80 00:03:17,708 --> 00:03:18,874 لا مشكلة 81 00:03:18,942 --> 00:03:21,043 حصلت على الكثير من المعرفة لتمريره للأخرين 82 00:03:21,111 --> 00:03:22,745 كنت تمارس التدريبات تجشؤ الخاص بك؟ 83 00:03:22,813 --> 00:03:24,747 نعم 84 00:03:24,815 --> 00:03:26,682 أفضل حسنا، يكفي الحديث 85 00:03:26,750 --> 00:03:28,217 أعطنى بطاقة المرور الـأشخاص المهمين فى عرض التخفيضات 86 00:03:28,285 --> 00:03:30,720 الجميع يعرف برونفمان للملابس 87 00:03:30,787 --> 00:03:34,390 تخفيضات الجمعة السوداء حيث علية القوم تتكالب على البدلات الرسمية مثل الحيوانات 88 00:03:34,458 --> 00:03:36,325 ولكن في يوم عيد الشكر 89 00:03:36,393 --> 00:03:38,561 هناك عدد قليل من المدعوين لحضور الأفتتاح 90 00:03:38,628 --> 00:03:40,396 إذا حصلت على كل ما أريد 91 00:03:40,464 --> 00:03:43,632 % سيصل الخصم على بدلة السهرة إلى 80 في تامي بوسورث 92 00:03:43,700 --> 00:03:45,134 الذهب الأسود 93 00:03:45,202 --> 00:03:46,869 حصلت عليه كبقشيش من بعض أعضاء النادي 94 00:03:46,937 --> 00:03:48,537 الذين جعلونى "أتعامل" مع بعض الاوز. 95 00:03:48,605 --> 00:03:51,006 أنت لن تلطيخ هذه اللحظة 96 00:03:52,509 --> 00:03:54,543 كلير، لماذا لديك هذا الرقم؟ 97 00:03:54,611 --> 00:03:56,412 هل أنت في مسابقة؟ 98 00:03:56,480 --> 00:03:59,482 ستقم بالعدو 10 كيلوات ولسوف تبلى بلاء حسناً 99 00:03:59,549 --> 00:04:04,353 وأنا أعلم أنك ستجعلينا فخورين بك 100 00:04:04,421 --> 00:04:06,088 ومن الواضح أن هذا كان من المفترض أن يكون عناق جماعى 101 00:04:06,156 --> 00:04:07,890 وفقدت دعوتي في البريد 102 00:04:07,958 --> 00:04:10,559 (فيل)... كشك الهاتف المجنون 103 00:04:10,627 --> 00:04:12,228 الذى طلبته من أجل خدعتك السحرية 104 00:04:12,295 --> 00:04:13,696 هو بالفعل في بيتي 105 00:04:13,764 --> 00:04:17,533 لقد وصل منذ يومين "والان لا يمكننى تصوير فيديو "كيف يمكن 106 00:04:17,601 --> 00:04:20,302 (هيلي)! لقد حان الوقت! 107 00:04:20,370 --> 00:04:22,004 وغني عن القول أن أكبر خدعة 108 00:04:22,072 --> 00:04:24,340 للخروج من الحرب العالمية الثانية هو كشك الهاتف. نورماندي 109 00:04:24,407 --> 00:04:28,244 على مر السنين ذاع صيتها 110 00:04:28,311 --> 00:04:29,445 لقد كان مكروه 111 00:04:29,513 --> 00:04:31,614 فى عام 1969 فى حفل ناراجانسيت السحرى 112 00:04:31,681 --> 00:04:35,451 وبطبيعة الحال، هذا هو الوقت الذي معظم الناس كانوا معترضين على السحر 113 00:04:35,519 --> 00:04:39,255 وبطبيعة الحال، سيحاولوا حشر أنوفهم فى تلك الخدعة الكلاسيكية 114 00:04:39,322 --> 00:04:42,925 حيث أن جندي يدخل في كشك الهاتف 115 00:04:42,993 --> 00:04:45,094 لإجراء مكالمة لإنقاذ العالم 116 00:04:45,162 --> 00:04:47,296 بينما يمتلأ الكشك ببطء بالماء 117 00:04:47,364 --> 00:04:49,698 هيا 118 00:04:49,766 --> 00:04:52,768 يا إلهى 119 00:04:52,836 --> 00:04:54,603 جسناً ، يا أصدقاء أذهب بالخارج و العب 120 00:04:54,671 --> 00:04:56,071 سوف اقم بشئ ما فى الأعلى 121 00:04:56,139 --> 00:04:58,073 كان علي تحديث صورة الملف الشخصى 122 00:04:58,141 --> 00:05:00,409 على هذا التطبيق الجديد الذى يدعى أنسيم 123 00:05:00,477 --> 00:05:03,279 هو رائع. لا أحد يعرف عنه 124 00:05:03,346 --> 00:05:05,714 بعض الرجال كبار السن كانوا يستخدمون للخياطة بالمنازل 125 00:05:05,782 --> 00:05:07,149 ولكن بعد ذلك اثنين من (بروكلين) دي جي 126 00:05:07,217 --> 00:05:09,485 بدأو مشاركة بعض الفيديوهات عليه ، فا أنتشر الأمر 127 00:05:09,553 --> 00:05:10,820 غير ودود 128 00:05:10,887 --> 00:05:11,987 ودود جدا 129 00:05:12,055 --> 00:05:13,956 هذا هو رجلى 130 00:05:14,024 --> 00:05:16,725 كيف الحال؟ 131 00:05:16,793 --> 00:05:18,093 يارجل كنت على وشك المغادرة 132 00:05:18,161 --> 00:05:19,728 ورأيت صورتك الشخصية الجديدة تظهر على أنسيم 133 00:05:19,796 --> 00:05:20,930 أنت على إنسيم؟ 134 00:05:20,997 --> 00:05:22,331 نعم، لقد كنت على ذلك لمدة أسبوع. 135 00:05:22,399 --> 00:05:25,367 حسنا، انظر إلى صورتك (جو) على شجرة خلفك 136 00:05:26,161 --> 00:05:27,161 قف! 137 00:05:27,229 --> 00:05:28,897 آآآه! آآآه. 138 00:05:28,964 --> 00:05:31,359 أوه، إلهي، هو هناك حقاً! تماسك (جو)! 139 00:05:31,379 --> 00:05:32,379 مرحبا؟ 140 00:05:32,387 --> 00:05:34,688 ما الذي يحدث مع جو؟ أنت على (إنسيم)؟ 141 00:05:34,756 --> 00:05:37,858 بالطبع أنا على (إنسيم). هل ابني معلق من شجرة؟ 142 00:05:37,926 --> 00:05:39,044 أوه، هذا أمر عظيم! 143 00:05:39,069 --> 00:05:41,628 لقد خدعتك الصورة. أنا، اه... أنا أصبحت جيد جدا في الفوتوشوب 144 00:05:41,696 --> 00:05:43,363 هذه صورة غير حقيقية؟ 145 00:05:43,431 --> 00:05:45,666 نعم، لدى مجموعة من صور (جو) يفعل أشياء الخطرة 146 00:05:45,733 --> 00:05:47,701 عليك أن ترينى هذا في وقت لاحق، حسنا؟ 147 00:05:47,769 --> 00:05:49,503 سوف أفعل. 148 00:05:49,570 --> 00:05:51,305 حسنا، شكرا لك 149 00:05:51,372 --> 00:05:53,140 الآن تفوح منى رائحة العرق وسيكون من المستحيل 150 00:05:53,207 --> 00:05:54,241 أختيار على قمصان الحرير 151 00:05:54,309 --> 00:05:56,076 ومن المفترض أن يكون قميص، لا أعتصام 152 00:05:56,144 --> 00:05:57,611 مهلا، هل يمكنني رؤية هذه البطاقة ثانية؟ 153 00:05:57,679 --> 00:06:00,247 ماذا تفعل؟ سأعطيك هذه البطاقة مرة أخرى في يدك 154 00:06:00,315 --> 00:06:02,883 عندما تقوم بفوتوشوب رأس هذا الطفل في فم التمساح 155 00:06:04,585 --> 00:06:06,553 الوادي العلوي، خط 2-يارد 156 00:06:06,621 --> 00:06:07,955 مع 10 ثوانى للأنطلاق 157 00:06:08,022 --> 00:06:09,623 هدف واحد يحسم المباراة 158 00:06:09,691 --> 00:06:11,758 حسنا، وقت مستقطع! 159 00:06:11,826 --> 00:06:13,694 هيا، (دولفينز) 160 00:06:13,761 --> 00:06:15,295 ما وضع دفاعنا؟ 161 00:06:15,363 --> 00:06:17,064 حسنا، أنت تعرف ماذا؟ بل هو فى حالة لحاق للكرة 162 00:06:17,131 --> 00:06:18,799 ولكنهم كانوا يقتلوننا مع هذا التمرير طوال الوقت 163 00:06:18,866 --> 00:06:20,467 حدسى يخبرني ....أنهم سيمررون ، ولكن 164 00:06:20,535 --> 00:06:23,136 حسنا، دعوني أفكر في الأمر. تحركوا 165 00:06:23,204 --> 00:06:24,938 هؤلاء الحمقى 166 00:06:25,006 --> 00:06:28,408 يفكرون أننا سوف نمرر السبب الذى سيجعلنا نركض بالكرة 167 00:06:28,476 --> 00:06:30,010 فخ اثنين، على الجانب الأيسر 168 00:06:30,078 --> 00:06:31,411 جهاز اتصال لاسلكي الخاص بنائب المدير 169 00:06:31,479 --> 00:06:32,646 التقطت عن طريق الخطأ أشارة لاسلكى مدرب وادي العليا 170 00:06:32,714 --> 00:06:34,114 داعية لها العبة السيدة الحمقاء. 171 00:06:34,182 --> 00:06:36,950 الآن، هل سأغير دفاعي؟ 172 00:06:37,018 --> 00:06:40,587 فقط بعض ضعاف الشخصية هم من يتصيدوا فرص الفوز 173 00:06:40,655 --> 00:06:44,491 سوف يختار الفوز على إظهار بعض الأخلاق 174 00:06:44,559 --> 00:06:46,159 الدلافين الفوز! الدلافين الفوز! 175 00:06:46,227 --> 00:06:47,561 نعم 176 00:06:51,332 --> 00:06:53,166 الجميع في هذا الملعب {\an4} عشاء عيد الشكر 177 00:06:53,234 --> 00:06:54,735 بما في ذلك أنا، كان يتوقع تمريرة. 178 00:06:54,802 --> 00:06:56,370 ولكن حدسك قال لك شيئا آخر 179 00:06:56,437 --> 00:06:59,506 هذا هو الأنتصار الحقيقى، يا صديقي. (حسنا، أنا أنا أنا أقدر ذلك، (جاي. 180 00:06:59,574 --> 00:07:00,607 اه شكرا لك 181 00:07:00,675 --> 00:07:01,708 ( ميتشيل ) 182 00:07:03,511 --> 00:07:04,778 أنا مخادع 183 00:07:04,846 --> 00:07:05,946 حسنا، ثم التوقف عن قول قصة رجل محل القهوة 184 00:07:06,014 --> 00:07:07,948 أن كنت تدرس تحت يد جافيرت فى مسرح برودواي 185 00:07:08,016 --> 00:07:09,983 وهو يعرف اسمك. يمكنه البحث عنه 186 00:07:10,051 --> 00:07:12,319 لا، سمعت خطة المدربة على جهاز اتصال لاسلكي 187 00:07:12,387 --> 00:07:14,254 وأنا غيرت دفاعي للفوز في المباراة 188 00:07:14,322 --> 00:07:16,456 والآن أنا قلق ولا بد لي من الاعتراف 189 00:07:16,524 --> 00:07:18,158 لا، أنت... أنت لن تعترف 190 00:07:18,226 --> 00:07:20,227 أنت ستعمل على تحويل هذا القلق إلى كرة صغيرة 191 00:07:20,294 --> 00:07:22,095 وستقوم بدفعه إلى تلك، الحفرة صغيرة 192 00:07:22,163 --> 00:07:23,764 في روحك حيث تذهب إليه صدمات الطفولة 193 00:07:23,831 --> 00:07:25,832 الجميع هنا هو الفائز 194 00:07:25,900 --> 00:07:28,201 إذا كنت في نهاية المطاف الخاسر الوحيد على الطاولة 195 00:07:28,269 --> 00:07:31,038 أنا لن أحصل على شيء سوى الشفقة من الجميع 196 00:07:31,105 --> 00:07:34,174 خصوصا (كلير)، تلك الزائفة التى لا تطاق 197 00:07:34,242 --> 00:07:35,842 مم - مهلا، جميلة جدا - 198 00:07:39,054 --> 00:07:40,062 (لوك) 199 00:07:40,086 --> 00:07:43,162 أوه، (غلوريا). أنا أحب تلك الأصوات التى تصدرينه 200 00:07:43,229 --> 00:07:44,496 ما هي القصة مع تلك؟ 201 00:07:44,564 --> 00:07:46,231 وأنا أعلم أنك تتجنبنى 202 00:07:46,299 --> 00:07:50,135 لأنه لا توجد صور فوتوشوب من (جو) في خطر. 203 00:07:50,203 --> 00:07:51,737 .....والجواب على سؤالك بسيط جدا 204 00:07:51,804 --> 00:07:52,905 أنها تبرز وجهى 205 00:07:52,972 --> 00:07:54,740 أوه، تلك الصور 206 00:07:58,120 --> 00:08:00,555 ها هى ذا 207 00:08:00,623 --> 00:08:04,794 آه. (جو )ينغز عش النحل. مم-هم. 208 00:08:04,849 --> 00:08:08,318 أوه،(جو) قتل (لي هارفي أوزوالد) 209 00:08:08,386 --> 00:08:10,187 جميل جداً 210 00:08:10,255 --> 00:08:13,357 (جاي)، لوك عبقري 211 00:08:13,792 --> 00:08:14,858 شكرا يا صديقي. 212 00:08:14,926 --> 00:08:16,360 يمكنك الذهاب للقيام بالتسوق الآن. 213 00:08:16,428 --> 00:08:18,529 رائع. للتعويض عن الوقت الذى فقدت 214 00:08:18,596 --> 00:08:21,198 سأستخدم زيت الأطفال على كعبى حتى أتمكن من تجربة الأحذية أسرع 215 00:08:21,266 --> 00:08:24,101 (فيل)، هل رأيت هذه الصور فوتوشوبيه التى قام بها (لوك)؟ 216 00:08:24,169 --> 00:08:25,602 انه ساحر حقيقي 217 00:08:25,670 --> 00:08:26,970 ما شابه أباه 218 00:08:28,339 --> 00:08:30,574 هذا يعني الكثير بالنسبة لي، (جاى) 219 00:08:30,642 --> 00:08:32,042 أنا أعيش كذبة 220 00:08:32,110 --> 00:08:35,179 (كلير)، الجميع في هذه العائلة فائز إلا أنا 221 00:08:35,246 --> 00:08:37,481 (أبركا) الفشل 222 00:08:37,549 --> 00:08:39,650 هل أنت مستعد لملء هذا الشيء ؟ 223 00:08:39,717 --> 00:08:42,052 {\an4}صباح هذا اليوم {\fe1}أم، نعم. أوه، ووا، ووا، ووا، ووا 224 00:08:42,120 --> 00:08:43,287 ... السبب من وجودنا هنا 225 00:08:43,354 --> 00:08:45,489 هو استخدام المياه حوض السباحة، والتي هي قابلة لإعادة التدوير 226 00:08:45,557 --> 00:08:47,391 أنا نوع ما بطل في تلك الحركة السحرية 227 00:08:47,459 --> 00:08:49,993 و أكره أن أخسر تصنيف الثلاث أرانب خاصتى أظن أنه نوعاً من تصنيف للسحرة 228 00:08:50,079 --> 00:08:51,995 حسنا. هل يجب أن نبدأ في التصوير؟ 229 00:08:52,063 --> 00:08:53,997 بالتأكيد. بلى. بالتأكيد 230 00:08:54,065 --> 00:08:56,700 أعتقد أنني سوف... ربما أحتاج إلى دقيقة واحدة 231 00:08:56,768 --> 00:08:58,702 كا أى شاب ليس لدى خوف من القيام بأى خدعة 232 00:08:58,770 --> 00:09:00,471 حيث تم تكورى في الأماكن الضيقة 233 00:09:00,538 --> 00:09:03,440 الثعلب فى الصندوق، ، الراعي الخاطئ، حمام أينشتاين الملئ بالطيور 234 00:09:03,508 --> 00:09:06,844 في الآونة الأخيرة،أشعر أن ٍ لدى خوف من الأماكن المغلقة 235 00:09:06,911 --> 00:09:08,378 والتي عادة ما يتم التخلص منها 236 00:09:08,446 --> 00:09:11,081 عن طريق مكالمة سريعة لزوجتي 237 00:09:11,149 --> 00:09:12,749 أوه، أجبتى على أخيرا 238 00:09:12,817 --> 00:09:14,351 لا، لا، انها ليست حالة طارئة 239 00:09:14,419 --> 00:09:16,720 أنا فقط... مرحبا؟ كلير؟ 240 00:09:16,788 --> 00:09:18,355 فقط أعطني الأشارة يا أبى 241 00:09:18,423 --> 00:09:20,324 . نعم. اه 242 00:09:20,391 --> 00:09:21,825 ....دعونا 243 00:09:21,893 --> 00:09:22,893 هيا بنا نقوم بذلك 244 00:09:22,961 --> 00:09:24,561 عظيم. جاهز؟ 245 00:09:24,629 --> 00:09:26,430 بلى. و... أبدأ 246 00:09:26,498 --> 00:09:28,699 مرحبا، تهانينا على عملية الشراء 247 00:09:28,766 --> 00:09:29,833 من كشك الهاتف نورماندي 248 00:09:29,901 --> 00:09:31,401 هذا الشئ سيظهر 249 00:09:31,469 --> 00:09:34,705 كم المرح الذى يمكنك الحصول عليه 250 00:09:41,011 --> 00:09:44,181 ها نحن فى يوم دى أين هو الدعم الجوي اللعين؟ {\an8} كانت عملية الإنزال في نورماندي هى عملية الهبوط في يوم الثلاثاء 6 يونيو 1944، الساعة 6:30 بالتوقيت البريطاني الصيفي المزدوج أو ساعة الصفر وترمز إلى إنتصار الحلفاء عند غزو نورماندي في عملية أوفرلورد خلال الحرب العالمية الثانية 251 00:09:44,249 --> 00:09:46,550 جيد 252 00:09:46,618 --> 00:09:49,086 كشك الهاتف 253 00:09:49,154 --> 00:09:51,255 لقد سمعت أن النازيين قاموا بتفخيخ هذا الكشك 254 00:09:51,322 --> 00:09:52,956 لكنٍ سأقوم 255 00:09:53,024 --> 00:09:56,727 أنا بالتأكيد سوف أخاطر بحياتى للأتصال بقيادة الحلفاء 256 00:10:01,900 --> 00:10:03,800 مرحبا، (جنرال). 257 00:10:03,868 --> 00:10:07,271 نعم، العدو يحاصرنا من كل جانب 258 00:10:08,171 --> 00:10:10,741 انفجار 259 00:10:10,808 --> 00:10:12,809 هذا هو واحد من أكشاك الهاتف 260 00:10:12,877 --> 00:10:14,111 الذى كان مفخخاً 261 00:10:14,179 --> 00:10:15,512 أوه، لا 262 00:10:15,580 --> 00:10:19,262 نعم، (جنرال) العدو يضيق علينا الخناق 263 00:10:19,650 --> 00:10:22,352 ... ليس هناك (هيلى)! أخرجني من هنا! 264 00:10:22,420 --> 00:10:25,322 من (هيلى)؟ أنا ممرضة روثرفورد 265 00:10:25,390 --> 00:10:27,858 إذا لم أستطع أن أقوم بهذه الخدعة، متجرى السحري 266 00:10:27,926 --> 00:10:29,993 سيكون أضحوكة الجميع 267 00:10:30,061 --> 00:10:31,795 ولا يزال هناك أقبال هناك 268 00:10:31,863 --> 00:10:33,797 حبيبى ، أعلم أنك تمر بظروف عصيبة 269 00:10:33,865 --> 00:10:35,299 ولكن عليك أن تحتفظ بهذا لنفسك 270 00:10:35,366 --> 00:10:38,068 لأننا لن نكون الأسرة الخاسرة هذا العام 271 00:10:38,136 --> 00:10:39,336 كلير- بلى؟- 272 00:10:39,404 --> 00:10:40,537 لدي فكرة عبقرية 273 00:10:40,605 --> 00:10:42,639 سباقك جاء فى صالح الشركة 274 00:10:42,707 --> 00:10:44,208 اه هاه- اسحب الشريط الأمنى- 275 00:10:44,275 --> 00:10:46,310 سنظهرك فى مقدمة أعلان كبير للشركة و أنت فى مقدمة السباق 276 00:10:46,377 --> 00:10:49,413 "بريتشيت"، وقيادة السوق لمدة 30 عاما. " 277 00:10:49,480 --> 00:10:51,415 عبقرى أنا أحب ذلك، يا أبي! نعم فعلا- 278 00:10:51,482 --> 00:10:52,516 سأعمل على ذلك أبى 279 00:10:52,584 --> 00:10:54,151 رائع 280 00:10:54,219 --> 00:10:55,485 لدينا مشكلة 281 00:10:55,553 --> 00:10:56,653 لدى أنا مشكلة 282 00:10:56,721 --> 00:10:58,155 فى صباح هذا اليوم{\an3} 283 00:10:58,223 --> 00:11:00,157 مرحبا؟ 284 00:11:00,225 --> 00:11:02,626 ... اللعنة عليه 285 00:11:02,694 --> 00:11:04,261 (فيل)، من الأفضل أن يكون الأمر طارئ 286 00:11:04,329 --> 00:11:06,029 أوه،لقد ألتقتطى الهاتف أخيراً 287 00:11:06,097 --> 00:11:07,631 لا، لا، انها ليست حالة طارئة. ....أنا فقط 288 00:11:07,699 --> 00:11:10,500 أنا لا زلت أركض فى السباق وأنت قمت بتخريب قائمة الأغانى خاصتى 289 00:11:15,540 --> 00:11:16,807 فى هذا السياق 290 00:11:16,874 --> 00:11:18,742 لم أعد في دورة السباق 291 00:11:18,810 --> 00:11:21,745 شكراً 292 00:11:22,947 --> 00:11:25,449 شكراً 293 00:11:25,516 --> 00:11:29,353 أعتقد أنني أصابت نقطة حيث عادت مرة أخرى إلى الدورة 294 00:11:29,420 --> 00:11:31,688 لقد لاحظت أنني يبدو أنه لدى المزيد من الطاقة 295 00:11:31,756 --> 00:11:33,190 عن عدد قليل من الناس أمامي 296 00:11:33,258 --> 00:11:36,326 ... ولكن لم أكن لم أكن أفكر كثيراً فى الأمر 297 00:11:38,696 --> 00:11:41,198 لقد فعلتها ! انا ربحت! انا ربحت! 298 00:11:41,266 --> 00:11:42,399 هل رأيت ذلك يا عزيزتى؟ لقد ربحت! 299 00:11:42,467 --> 00:11:44,001 أه، لا، أنتٍ لم تفعلٍ 300 00:11:44,068 --> 00:11:45,736 ولم أراك واقفه عند علامة 5 الكيلو 301 00:11:45,803 --> 00:11:47,571 ماذا؟- (كلير)- 302 00:11:47,639 --> 00:11:49,740 لقد كنت فى المتجر ورأيتك تفوزين 303 00:11:49,807 --> 00:11:51,808 أوه، حبيبتى- أوه- 304 00:11:51,876 --> 00:11:55,646 أوه أنا أعرفها! هي بنت زوجى 305 00:11:55,713 --> 00:11:56,880 لن يكون هناك أي لقطات 306 00:11:56,948 --> 00:11:58,115 أن قمت بالجرى أمام الشركة 307 00:11:58,182 --> 00:12:00,417 لأنك قطعت ميلين من سباق ستة أميال 308 00:12:00,485 --> 00:12:02,319 من الأفضل أن تخبرى جدى أنك لم تفوزى حقاً 309 00:12:02,387 --> 00:12:04,788 أوه، أنت بوصلتى الأخلاقية 310 00:12:04,856 --> 00:12:06,957 وهذا هو السبب في أنني لا أريد أن أتحدث إليك لبقية اليوم 311 00:12:07,025 --> 00:12:09,693 (لوك)! أنا بحاجة إلى خدمة لا تسأل أى أسئلة 312 00:12:09,761 --> 00:12:11,194 ماذا تحتاجين؟ بطاقات الهاتف؟ 313 00:12:11,262 --> 00:12:14,064 لا، أنا بحاجة إلى فوتوشوب صورة لي من اليوم 314 00:12:14,132 --> 00:12:16,166 صورة لى وأنا أركض أمام شركة (بريتشت للخزن) 315 00:12:16,234 --> 00:12:18,035 لا مشكلة 316 00:12:18,102 --> 00:12:20,904 مشكلة جديدة- ... أنا- 317 00:12:22,974 --> 00:12:24,408 أود أن أحصل على صورة لكٍ أنت و (كلير) 318 00:12:24,475 --> 00:12:26,243 أريد أن أضعها على حسابي على إنسيم 319 00:12:26,311 --> 00:12:27,344 أوه، ما هو إنسيم؟ 320 00:12:27,412 --> 00:12:28,712 أنا استخدامه للخياطة فى المنزل - أوه- 321 00:12:28,780 --> 00:12:29,813 (كلير)- نعم؟ 322 00:12:29,881 --> 00:12:30,914 هل يمكنك أن تأتى إلى هنا ؟من فضلك ؟ 323 00:12:30,982 --> 00:12:34,051 نجمى- حسنا- 324 00:12:34,118 --> 00:12:35,802 لا أستطيع أن أصدق أنك فازت بتلك الركبة 325 00:12:36,888 --> 00:12:38,922 حسنا، على الأقل إذا كان شخص ما يحاول سرقة هذا الشيء 326 00:12:38,990 --> 00:12:40,057 عليهم أن يتخطوا أولاً هذا الرجل 327 00:12:40,124 --> 00:12:42,693 لقد فعلت ما قد يفعله أي بطل 328 00:12:42,760 --> 00:12:44,261 انها- هل تضع ماكياج؟- 329 00:12:44,329 --> 00:12:46,229 أه، حسنا، نعم. حصلت على كدمة 330 00:12:46,297 --> 00:12:48,632 أعتقدت... أعتقدت أنك صرخت وهرب؟ 331 00:12:48,700 --> 00:12:50,934 ... أه حسنا، كان هناك كان هناك شجار 332 00:12:51,002 --> 00:12:52,369 لقد تصرفت من نبع غريزتك 333 00:12:52,437 --> 00:12:53,937 القتال أو الهروب. لكنك قاتلت 334 00:12:54,005 --> 00:12:56,039 أنا سأضع هذا على إنسيم 335 00:12:56,107 --> 00:12:57,207 نقرتين متتاليتين 336 00:12:57,775 --> 00:12:59,810 عليك اللعنة - أنت قاتلت - 337 00:12:59,877 --> 00:13:01,511 مم-هم - أنت قاتلت؟ - 338 00:13:01,579 --> 00:13:03,380 اه هاه. ما مدى قربك من هذا "المقتحم"؟ 339 00:13:03,448 --> 00:13:05,148 حسناً، (كلير). هذا يكفي 340 00:13:05,216 --> 00:13:06,450 عانى (ميتشل) صدمة 341 00:13:06,517 --> 00:13:08,719 وأنا لا أقدر لهجة سخرية التى تتحدثين بها الآن 342 00:13:08,786 --> 00:13:11,254 أعذرنى حسنا؟ 343 00:13:11,322 --> 00:13:12,789 شكرا لك حبيبتي 344 00:13:12,857 --> 00:13:14,624 حسناً ، أسمع نحن على الأغلب نعرف الأمرين على حد سواء 345 00:13:14,692 --> 00:13:18,161 أنا أبدو رائع في المرجان وأنت لم تقاتل المقتحم 346 00:13:18,229 --> 00:13:19,796 هناك جانب أخر من القصة 347 00:13:19,864 --> 00:13:22,566 في صيف عام 1984، وأنا ملهم "من فيلم "كاراتيه كيد 348 00:13:22,633 --> 00:13:24,835 خضت تدريبات الدفاع عن النفس 349 00:13:24,902 --> 00:13:26,737 عندما أحضر كام هذا المونشاكو إلى المنزل 350 00:13:26,804 --> 00:13:28,839 كان هذا يمثل الكثير من الضغط على 351 00:13:28,906 --> 00:13:31,108 مرحبا صديقى قديم 352 00:13:31,175 --> 00:13:33,196 بعد 30 عاما 353 00:13:33,221 --> 00:13:36,546 مرة أخرى، حان الوقت لتحريك ساقى 354 00:13:42,453 --> 00:13:44,321 355 00:13:44,389 --> 00:13:45,856 يا إلهي. أوه، لا 356 00:13:53,431 --> 00:13:55,432 لماذا لم تخبرني فقط؟ انا لا اعرف 357 00:13:55,500 --> 00:13:57,234 أنت... دخلت وسألت إذا كان هناك من أقتحم المنزل 358 00:13:57,301 --> 00:14:00,337 ولقد كنت أشعر بالحرج و أرتجاج فى نفس الوقت 359 00:14:00,405 --> 00:14:02,005 لذلك أنا فقط... تماشيت مع الأمر 360 00:14:02,073 --> 00:14:04,207 الى جانب ذلك، والدي وكلير لا يمكن أن يعرفا، حسنا؟ 361 00:14:04,275 --> 00:14:07,177 هذا كله صيف، "كاراتيه كيد" "كانوا يسمونى "كونغ سو 362 00:14:07,245 --> 00:14:08,345 363 00:14:08,413 --> 00:14:11,948 المدخن ستكون جاهزة في 10 دقائق 364 00:14:12,016 --> 00:14:13,517 أين (فيل) سأخبره 365 00:14:13,584 --> 00:14:15,318 حسناً 366 00:14:16,621 --> 00:14:18,155 10 دقائق لا أستطيع أن أتحمل الأمر 367 00:14:18,222 --> 00:14:20,557 تنفس فقط أبى يمكننا قهر هذا الخوف الذى بداخلك 368 00:14:20,625 --> 00:14:23,226 أنا أموت هنا! مرحباً ، أنظرا 369 00:14:23,294 --> 00:14:24,561 هل تريد أن تقضى بقية حياتك 370 00:14:24,629 --> 00:14:26,496 كما الساحر فى الفضاء المفتوح؟ 371 00:14:28,132 --> 00:14:30,300 بلى 372 00:14:30,368 --> 00:14:34,838 (جاي)، رأيت على إنسيم أن هناك مهرجان عيد الشكر 373 00:14:34,906 --> 00:14:36,406 في مدرسة (جو) 374 00:14:36,474 --> 00:14:38,574 لماذا لم تخبرني؟ 375 00:14:39,716 --> 00:14:40,877 لقد نسيت تماما 376 00:14:40,945 --> 00:14:43,547 لم يكن جو في المدرسة لمدة أسبوع 377 00:14:43,614 --> 00:14:45,415 كما أنِ تشاجرت مع معلمه 378 00:14:45,483 --> 00:14:48,318 وتم إرسالى إلى مكتب المدير 379 00:14:48,386 --> 00:14:50,353 لقد وبخت السيدة باريش 380 00:14:50,421 --> 00:14:54,257 لأدافع عن نفسى المأدبة التى تخطط لها 381 00:14:54,325 --> 00:14:56,259 ليست دقيقة تاريخياً 382 00:14:56,327 --> 00:14:59,729 على سبيل المثال، لا أتذكر خيار الدجاج التندوري 383 00:14:59,797 --> 00:15:01,264 في أول عيد الشكر 384 00:15:01,332 --> 00:15:03,433 لدينا أطفال هنا من من العديد من الأعراق 385 00:15:03,501 --> 00:15:05,268 ونحن نحاول جعل كل منهم يشعر بالراحة 386 00:15:05,336 --> 00:15:09,272 أن يكون كما قد يكون، التاريخ لا يسجل بوكاهونتاس 387 00:15:09,340 --> 00:15:12,609 وهى تسأل جون سميث لتمرير لفة الساشيمي 388 00:15:12,677 --> 00:15:14,945 بينما مايلز ستانديش يساعد نفسه 389 00:15:15,012 --> 00:15:18,114 يضع لنفسه (هيفوس رانشيروس) الخالى من الغلوتين 390 00:15:18,182 --> 00:15:20,883 بعد ذلك أشتطت غضباً وتم طردنا 391 00:15:21,107 --> 00:15:22,419 نحن؟ 392 00:15:23,263 --> 00:15:25,322 سيتصلون بى ، فا هم بحاجة إلى أموالى 393 00:15:25,389 --> 00:15:27,224 لماذا لم تخبرني المدرسة بأي شيء؟ 394 00:15:27,291 --> 00:15:29,392 يبدو أننى لست على قائمة رسائل البريد خاصتهم 395 00:15:29,460 --> 00:15:30,760 396 00:15:30,828 --> 00:15:32,629 أنا لا أستطيع رؤية الأزياء 397 00:15:32,697 --> 00:15:34,097 حسناً، لم يكن لديه زي 398 00:15:34,165 --> 00:15:36,733 لا، لقد كان الراوي. لقد حكى القصة بأكملها 399 00:15:36,801 --> 00:15:38,969 أي، حبيبى 400 00:15:39,036 --> 00:15:41,137 من المؤكد أنك كنت جميل للغاية 401 00:15:41,205 --> 00:15:43,974 لماذا لا تقوم به للجميع في العشاء؟ 402 00:15:44,041 --> 00:15:46,643 سأحضر هاتفى لتصوير تلك اللحظة 403 00:15:46,711 --> 00:15:48,311 حسناً نعم 404 00:15:49,947 --> 00:15:53,917 يجب أن تدرك الأمر بسرعة فا نحن فى عجلة من أمرنا 405 00:15:53,985 --> 00:15:56,913 قصة عيد الشكر.تبدأ من 406 00:15:56,948 --> 00:15:59,089 لا فائدة! لا أستطيع أن أفعل ذلك 407 00:15:59,156 --> 00:16:00,690 408 00:16:02,134 --> 00:16:04,834 99,999 409 00:16:04,859 --> 00:16:06,411 100,000 410 00:16:06,436 --> 00:16:08,555 لقد فعلتها 411 00:16:10,050 --> 00:16:11,216 أترى ، ياجماعه؟ 412 00:16:11,284 --> 00:16:13,419 شخص آخر يبذل قصارى جهده، بفضل لي 413 00:16:13,486 --> 00:16:15,320 لقد حان الوقت لتناول الطعام 414 00:16:15,388 --> 00:16:18,857 مهلا، جوجل، كم من الوقت المتبقي على تركي ؟ 415 00:16:18,925 --> 00:16:20,125 مساعد غوغل: دقيقتان متبقيتان 416 00:16:20,193 --> 00:16:23,562 أتروا؟ يمكنني السيطرة على هذا دونات المجنون، ويمكننى القيام بأمر الخطوات 417 00:16:23,630 --> 00:16:27,066 لدي اثنين من الإنجازات والباقي واحد فقط 418 00:16:27,133 --> 00:16:28,300 أذاً ، لقد أعطاكٍ جدى الدفعه حقاً للقيام بهذا 419 00:16:28,368 --> 00:16:29,902 من خلال قوله لك أنك لا تستطيع أن تفعل شيئا، هاه؟ 420 00:16:29,969 --> 00:16:33,105 أنا بحاجة إلى أن أرى عداد الخطوات خاصتى لبحث خاص بى 421 00:16:33,173 --> 00:16:35,340 الجميع حقق شيئا اليوم 422 00:16:35,408 --> 00:16:37,409 لذا حان دور (جو) 423 00:16:37,477 --> 00:16:41,046 (جو)... أخبرنا عن أول عيد الشكر 424 00:16:41,114 --> 00:16:42,247 أوه تعال هنا، ياصغيرى 425 00:16:42,315 --> 00:16:43,582 يمكنك القيام بهذا 426 00:16:43,650 --> 00:16:47,086 كان يا مكان كانت هناك أرض من المواطنين الصالحين 427 00:16:47,153 --> 00:16:48,754 لم يعرفوا أي شيء 428 00:16:48,822 --> 00:16:50,789 حتى، يوم ما وصل رجل أبيض 429 00:16:50,857 --> 00:16:52,357 ما هذا؟ 430 00:16:52,425 --> 00:16:54,760 كان الرجل الأبيض يشعر بالشفقة على هؤلاء البدائيين 431 00:16:54,828 --> 00:16:57,329 من خلال تعليمهم لزراعة الأرض 432 00:16:57,397 --> 00:17:00,766 ولكن لطفهم كان خطيئة لعنفهم 433 00:17:00,834 --> 00:17:03,936 وبدأت الحرب 434 00:17:04,003 --> 00:17:05,604 ما نوع المدرسة؟ 435 00:17:05,672 --> 00:17:07,506 هذا هو ما كنت أدرسه ماذا؟ 436 00:17:07,574 --> 00:17:11,176 وفي النهاية، عاد السلام 437 00:17:11,244 --> 00:17:15,114 وقد منحنا لهم أعلى مرتبة شرف 438 00:17:15,181 --> 00:17:16,782 وقمنا بتسمية فريق كرة قدم تيمناً بهم 439 00:17:16,850 --> 00:17:18,884 (جو) ما هذه المسرحية 440 00:17:18,952 --> 00:17:21,653 لم أكن في مسرحية أنا لا أذهب إلى المدرسة بعد الآن 441 00:17:24,991 --> 00:17:26,792 حسناً 442 00:17:26,860 --> 00:17:28,460 لقد تم طردنا ، حسناً؟ 443 00:17:28,528 --> 00:17:29,795 شجار صغيرة مع مدير المدرسة 444 00:17:29,863 --> 00:17:31,630 لقد كنت تكذب علي 445 00:17:31,698 --> 00:17:35,267 بينما كنت أحتفل بكونك أب رائع؟ 446 00:17:35,335 --> 00:17:36,902 مهلا، (غلوريا)، هذا غريب 447 00:17:36,970 --> 00:17:38,871 كما تعلمون، قمت بتحميل البيانات لدى عداد الخطوات 448 00:17:38,938 --> 00:17:40,172 على جهاز الكمبيوتر الخاص بي 449 00:17:40,240 --> 00:17:41,707 وهو يظهر طريقك هذا الصباح 450 00:17:41,774 --> 00:17:43,142 كان نفس الطريق الذي أخذته أمي في سباقها 451 00:17:43,209 --> 00:17:45,110 452 00:17:45,178 --> 00:17:48,080 لم أكن أبدا أستطيع الوصول إلى 100،000 من الخطوات 453 00:17:48,148 --> 00:17:51,250 ولكن بعد ذلك علمت أن (كلير) كانت ستهرول. 454 00:17:51,317 --> 00:17:53,951 المرة الثانية التي كنت أعانقها فيها، كان أصعب قليلا 455 00:17:53,976 --> 00:17:55,354 لأنها كانت رطبة حقا 456 00:17:55,421 --> 00:17:58,223 لذلك أنا مجرد بغل عداد الخطوات الخاص بك؟ 457 00:17:58,291 --> 00:17:59,858 أعتقدت أنك كنت تهتمى بسباقى 458 00:17:59,926 --> 00:18:01,260 أنا أحبك كثيرا، (كلير) 459 00:18:01,327 --> 00:18:04,530 ولكن ممارسة الخاص بك لا تهمني حقاً 460 00:18:04,597 --> 00:18:07,466 أنتظروا لحظة متى مرت (كلير) من أمام شركة (بريتشت) 461 00:18:07,534 --> 00:18:10,002 لأن هذا الشئ يقول أنها لم تقترب منها على الأطلاق 462 00:18:10,069 --> 00:18:12,304 حسنا، فمن المحتمل أن عداد الخطوات ارتكب خطأ 463 00:18:12,372 --> 00:18:15,541 أوه، نعم، فعل ذلك؟ او او أو هل أخذت اختصارا ما ؟ 464 00:18:15,608 --> 00:18:17,910 لا، ربما كنت على سريعة للغاية حتى أنه لم يتمكن من رصدى 465 00:18:17,977 --> 00:18:22,014 لدي صورة . (لوك) 466 00:18:22,081 --> 00:18:23,482 وها نحن ذا 467 00:18:23,550 --> 00:18:26,084 واضح أنه أنا أجرى أمام الشركة 468 00:18:26,152 --> 00:18:28,520 أوه، نعم، نعم. مع ملصق ريغان / بوش 469 00:18:28,588 --> 00:18:31,823 في النافذة، هاه؟ الصورة غير حقيقية 470 00:18:31,891 --> 00:18:33,525 إنه ليس خطأي. جعلت (ماني) يقوم بذلك 471 00:18:33,593 --> 00:18:35,694 (ماني) كان يتلاعب بكل شيء؟ 472 00:18:35,762 --> 00:18:37,930 أذاً كان (جو) في خطر حقيقي؟ 473 00:18:37,997 --> 00:18:40,832 لم أكن أدرك كم سيكون من السهل بالنسبة لك لربط كل تلك التفاصيل 474 00:18:40,900 --> 00:18:42,367 أشعر بخيبة أمل كبيرة فيك (لوك) 475 00:18:42,435 --> 00:18:44,236 حسنا، كما تعلمون، فمن السهل معرفة كيف تعلم القيام بهذا 476 00:18:44,304 --> 00:18:46,238 والدته الغشاشه 477 00:18:46,306 --> 00:18:49,074 ماذا؟! أوه، لا لا تكن هكذا 478 00:18:49,142 --> 00:18:50,876 مكياجك بالكاد يخرب بالفعل، وماذا تفعل 479 00:18:50,944 --> 00:18:52,711 هل لديك أحرف صينية على كدمة؟ 480 00:18:52,779 --> 00:18:54,580 نعم، فمن المحتمل أن يكون بصمة من خاتم الدخيل 481 00:18:54,647 --> 00:18:56,715 كان... أنا متأكد من أنه كان في عصابة من نوع ما 482 00:18:56,783 --> 00:18:58,183 أترك الأمر (ميتشل) 483 00:18:58,251 --> 00:18:59,785 لقد ضرب نفسه بواسطة نونشوكس 484 00:18:59,852 --> 00:19:01,954 الذى صادرته كنائب مدير بالنيابة 485 00:19:02,021 --> 00:19:05,390 يا إلهي! عودة كونغ سو . أبي، هل سمعت ذلك؟ 486 00:19:05,458 --> 00:19:08,293 حسنا، (كام)... (كام )لم يفوز حقا في مبارة كرة القدم 487 00:19:08,361 --> 00:19:10,389 اه هاه. سرق خطة اللعب الأخيرة من المدربه 488 00:19:10,463 --> 00:19:13,031 سمعت ذلك عن طريق الخطأ! على جهاز اتصال لاسلكي 489 00:19:13,099 --> 00:19:16,134 الذى أستخدمه كنائب مدير بالنيابة 490 00:19:16,202 --> 00:19:17,536 وهو موقف أنا فخور جدا به 491 00:19:17,604 --> 00:19:19,071 لأنني أساسا شريف {\an7} يقصد بها نقيب شرطة 492 00:19:19,138 --> 00:19:21,773 أنت لست ... لا- نعم، أنا أساسا شريف - 493 00:19:21,841 --> 00:19:23,075 أنا أرتدي قبعة 494 00:19:23,142 --> 00:19:25,577 مهلا! مهلا، مهلا، مهلا، مهلا! 495 00:19:25,645 --> 00:19:27,079 أبي يفعل الخدعه الخاصه به، وهو لم يفعل ذلك من قبل 496 00:19:27,146 --> 00:19:28,180 قد يموت 497 00:19:29,549 --> 00:19:30,849 هيا- أى خدعة؟ - 498 00:19:30,917 --> 00:19:32,517 أوه، فيل. عزيزى انتظر 499 00:19:32,585 --> 00:19:34,686 لم يكن عليك القيام بذلك- لا بل يجب- 500 00:19:34,754 --> 00:19:38,056 أنا الخاسر الوحيد في عائلة رائعة من الفائزين 501 00:19:38,124 --> 00:19:39,258 لا لا لا 502 00:19:39,325 --> 00:19:40,892 نحن لسنا بالفائزين 503 00:19:40,960 --> 00:19:43,662 اتضح أننا جميعا خاسرين! 504 00:19:43,730 --> 00:19:47,099 لا يهم! أنا لا أريد أن أعيش حياة يحكمها الخوف 505 00:19:47,166 --> 00:19:49,101 لا بد لي من القيام بهذه الخدعة اليوم. 506 00:19:50,303 --> 00:19:51,970 على الرغم من أن التنفس يصبح أكثر صعوبة 507 00:19:52,038 --> 00:19:54,806 لا تتوقف يا أبي! انت تستطيع فعل ذالك أنا أ ثق بك 508 00:19:54,874 --> 00:19:57,109 وهذا لا يساعد، عزيزى - مثيرة جدا للاهتمام- 509 00:19:57,176 --> 00:19:58,944 حسنا، أنا فقط سأحاول النجاة من هذا الأمر 510 00:19:59,012 --> 00:20:01,613 هذا هو النورماندي. انا اميركي جي اي يدعى توني رانزيتي 511 00:20:01,681 --> 00:20:04,182 أنا من بروكلين، وأنا أحب أكل والدتى 512 00:20:04,250 --> 00:20:05,584 ولكن لا أعتقد أنني سوف أكون قادر على الخروج 513 00:20:05,652 --> 00:20:08,320 هل يتحدث كما (توني رانزيتي) أو (فيل)؟ 514 00:20:08,388 --> 00:20:12,024 ماذا بكم أيها الجبناء (فيل) يحتاج الى مساعدة 515 00:20:12,091 --> 00:20:14,760 كونغ سو مرة أخرى 516 00:20:14,827 --> 00:20:15,827 مهلا! مهلا - يا إلهي - 517 00:20:15,895 --> 00:20:17,162 518 00:20:17,230 --> 00:20:19,208 فات الآوان لا 519 00:20:19,233 --> 00:20:20,799 كان هذا خطأ 520 00:20:20,867 --> 00:20:22,401 هل هناك خطب ما أبى؟ 521 00:20:22,468 --> 00:20:23,535 يا إلهي. (فيل)! (فيل) 522 00:20:26,539 --> 00:20:28,140 يا إلهي- ... ماذا ماذا - 523 00:20:30,009 --> 00:20:32,511 يا إلهى أين ذهب؟ 524 00:20:32,578 --> 00:20:36,548 جندى رانزيتي يود أعلمكم بإن عملية أوفيرلورد تمت بنجاح {\an8}أٍسم العملية التى قام بها الجنود الإمريكان و الكنديين والبريطانيين 525 00:20:36,616 --> 00:20:37,716 أوه- رائع- 526 00:20:37,784 --> 00:20:39,518 المشروبات على حسابى 527 00:20:39,585 --> 00:20:41,820 كان ذلك مدهشا!- يمكنك القيام بهذا الأمر (فيل) 528 00:20:41,888 --> 00:20:43,388 وسوف تحصل على ساق الديك المدخن 529 00:20:43,456 --> 00:20:45,223 دعونا نأخذ هذا الحفلة إلى طاولة الغداء 530 00:20:45,791 --> 00:20:48,126 أيها الهيبيين. 531 00:20:48,960 --> 00:20:52,564 (كام)، الوقت متأخر 532 00:20:54,186 --> 00:20:57,455 (كام)، لدي عمل في الصباح الباكر 533 00:20:58,791 --> 00:21:01,993 كاميرون)! لا أستطيع النوم) 534 00:21:02,061 --> 00:21:04,077 حسنا، كان يجب عليك أن تكون قد فكرت في ذلك قبل أن تتحدانى 535 00:21:04,102 --> 00:21:05,964 أننى لا أستطيع أن أقوم بـ 100،000 من الخطوات في يوم واحد 536 00:21:06,031 --> 00:21:07,232 حسنا، ما مدى قربك؟ 537 00:21:07,299 --> 00:21:09,601 125 - حسنا جيد - 538 00:21:12,238 --> 00:21:13,972 انتظر. 125 متبقية؟ 539 00:21:14,039 --> 00:21:16,841 لا !يا إلهى 540 00:21:17,106 --> 00:21:22,106