1 00:00:02,926 --> 00:00:04,457 2 00:00:04,817 --> 00:00:07,036 به صدای پرنده‌ها گوش کن 3 00:00:07,072 --> 00:00:08,445 4 00:00:08,586 --> 00:00:10,291 عاشق اینجام. خیلی آرامش داره 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,809 باید ماه‌ها پیش این کارو میکردیم 6 00:00:12,895 --> 00:00:15,258 میرم بدوم - خیله‌خب، خیلی مراقب خودت باش - 7 00:00:15,294 --> 00:00:17,619 باشه - !خیله‌خب، برو، برو - 8 00:00:18,637 --> 00:00:19,653 ...چهار روز پیش 9 00:00:19,689 --> 00:00:22,373 من و کلر اومدیم توی حیاط زندگی کنیم 10 00:00:22,457 --> 00:00:24,174 وقتی که الکس برگشت خونه 11 00:00:24,210 --> 00:00:25,597 ظرفیت خونه پر شد 12 00:00:25,633 --> 00:00:26,813 از کار پر درآمدش استعفا داد 13 00:00:26,849 --> 00:00:28,907 !به خاطر یک کار کم درآمد و اخلاقی 14 00:00:28,957 --> 00:00:29,957 .هورا 15 00:00:30,016 --> 00:00:33,442 ...بین اون، لوک، دیلن، هیلی و دوقلوها 16 00:00:33,478 --> 00:00:35,792 همه‌چی تبدیل به یک هرج و مرج شده 17 00:00:36,496 --> 00:00:37,824 !الکس! باز کن 18 00:00:37,860 --> 00:00:40,156 موهام خشک شده و هنوز هیچی بهشون نزدم 19 00:00:40,274 --> 00:00:41,341 !برو مال بابا رو بردار 20 00:00:41,388 --> 00:00:43,974 !اَه! نمیشه دو دقیقه تنها باشم؟ 21 00:00:44,068 --> 00:00:45,693 !خدای من 22 00:00:45,953 --> 00:00:48,261 !هی! احمق بچه‌ها رو بیدار کردی 23 00:00:48,615 --> 00:00:49,701 !هیلی 24 00:00:49,901 --> 00:00:51,091 !عالیه، حالا اونم بیدار شد 25 00:00:51,162 --> 00:00:53,131 !لعنت بهت لوک، پامو لگد کردیا 26 00:00:53,167 --> 00:00:55,836 کی ماکارانی و پنیر درست کرد و بیرون گذاشتش؟ 27 00:00:55,872 --> 00:00:57,719 ببخشید خانوم دی، من و لوک بودیم 28 00:00:57,763 --> 00:00:58,970 ولی در دفاع از خودمون، ما نئشه بودیم 29 00:00:59,006 --> 00:01:00,870 و ماشین‌ظرفشویی شما ما رو ترسوند 30 00:01:00,952 --> 00:01:04,085 ،کل آشپزخونه پر از مورچه شده منم همینطور 31 00:01:04,121 --> 00:01:05,191 خدایا، باید برم دوش بگیرم 32 00:01:05,227 --> 00:01:06,962 .خب، موفق باشی !دیگه آب داغی نمونده 33 00:01:06,998 --> 00:01:08,948 آره! ناخونم الانه کنده بشه 34 00:01:08,984 --> 00:01:10,852 !دیگه نمیتونم تابستون صندل بپوشم 35 00:01:10,859 --> 00:01:17,630 برگردان و زیرنویس از :.: رضـا بـلالی و عـرفان مـرادی :.: 36 00:01:17,631 --> 00:01:23,631 ‫Twitter: @is.erf Telegram: @Sub_hub Insta: @Reza_potter7 Reza_potter7@yahoo.com 37 00:01:24,123 --> 00:01:25,795 آه، دوسش داری؟ 38 00:01:25,831 --> 00:01:27,626 اوه خدای من! همه‌ش رو که زدی 39 00:01:27,693 --> 00:01:29,609 خب میخواستم قبل مهمونی خونه، تمومش کنم 40 00:01:29,645 --> 00:01:30,879 خیلی خوب شده 41 00:01:30,962 --> 00:01:33,058 ممنون! قسم میخورم به خاطر این خونه‌ست 42 00:01:33,094 --> 00:01:34,478 باعث شده توی همه‌ی کارا بهتر بشم 43 00:01:34,514 --> 00:01:36,149 ...دیروز، تیشرتم رو پرت کردم 44 00:01:36,185 --> 00:01:38,239 «!سمت سبد لباسا، داد زدم «پول 45 00:01:38,307 --> 00:01:39,935 و تقریبا افتاد توش 46 00:01:39,994 --> 00:01:42,247 ماه عجیب و فوق‌العاده‌ای بوده 47 00:01:42,283 --> 00:01:43,525 یه پسر کوچولو رو به فرزندی گرفتیم 48 00:01:43,593 --> 00:01:45,089 ،آره، و به خونه جدیدی رفتیم 49 00:01:45,158 --> 00:01:46,657 ،که اینقدر دوسش داریم 50 00:01:46,693 --> 00:01:48,962 که اسم پسرمون رو از خیابونمون برداشتیم 51 00:01:49,030 --> 00:01:50,833 «رِکسفورد» - رکس تاکر پریچت - 52 00:01:50,869 --> 00:01:52,649 ،با همچنین اسمی ...هرچی بخواد میتونه باشه 53 00:01:52,723 --> 00:01:55,247 مدافع پشت، مدافع حجومی، خط نگه‌دار (پست فوتبال آمریکایی) 54 00:01:55,283 --> 00:01:56,527 پاهای بزرگی هم داره 55 00:01:56,563 --> 00:01:57,830 شاید بتونه فوتبالیست بشه (فوتبال خودمون) 56 00:01:57,868 --> 00:01:59,724 چرا بهش باور نداری، میچل؟ 57 00:02:02,183 --> 00:02:03,299 !دیوونه خونه‌ست 58 00:02:03,341 --> 00:02:04,884 !همه‌چی تموم شده 59 00:02:04,925 --> 00:02:06,137 آخرین برشتوکه؟ 60 00:02:06,173 --> 00:02:07,547 چند روزه که برشتوک نداریم بابا 61 00:02:07,583 --> 00:02:09,274 شیرخشک رو با کروتان قاطی کردم 62 00:02:09,344 --> 00:02:10,813 !حال بهم زنن 63 00:02:10,849 --> 00:02:12,640 آه، خاک قهوه 64 00:02:13,933 --> 00:02:16,631 !اوغ - !منو قضاوت نکن - 65 00:02:16,701 --> 00:02:18,291 از وقتی ماشین لباسشویی خراب شده 66 00:02:18,327 --> 00:02:19,718 به‌جای شرت، مایو میپوشی 67 00:02:19,785 --> 00:02:21,211 ایکاش مایو تمیز داشتم 68 00:02:21,295 --> 00:02:23,811 مجبور شدم پاچه‌ش رو ببرم بکنمش کلاه حموم 69 00:02:23,854 --> 00:02:25,419 توی دهنم قهوه‌ست؟ 70 00:02:25,455 --> 00:02:26,774 ...آروین گفته قبل از 71 00:02:26,810 --> 00:02:28,816 ،امضای قرارداد ظاهرا باید ببینمش 72 00:02:28,852 --> 00:02:29,931 73 00:02:29,967 --> 00:02:32,633 من خوب میدونم چرا میخواد ببینتت 74 00:02:32,669 --> 00:02:34,512 چون میخواد باهات دوست بشه 75 00:02:34,566 --> 00:02:36,823 .نخیر نمیخواد قراره رییسم بشه 76 00:02:36,895 --> 00:02:39,109 که برای همینم میخواد قبل امضا باهات حرف بزنه 77 00:02:39,172 --> 00:02:41,147 ،امروزه، اگه با همکارت دوست بشی به دردسر میوفتی 78 00:02:41,238 --> 00:02:44,143 مگه اینکه، از قبل رابطه داشته باشین 79 00:02:44,209 --> 00:02:45,930 ...اینو میدونم چونکه مجبور شدم به‌خاطر 80 00:02:45,966 --> 00:02:47,299 ...یه سرایدار جیگر که تحمل تعریف رو نداره 81 00:02:47,378 --> 00:02:48,823 .برم منابع انسانی 82 00:02:49,171 --> 00:02:51,676 مادر دوتا بچه‌ای، و همچنان عقلت کار نمیکنه 83 00:02:51,712 --> 00:02:54,026 آروین به من اونجوری نگاه نمیکنه 84 00:02:55,224 --> 00:02:57,402 یعنی، تو اینطور فکر میکنی؟ 85 00:02:57,438 --> 00:02:58,451 !آره 86 00:02:58,487 --> 00:02:59,672 ،وقتی پیشته 87 00:02:59,708 --> 00:03:02,003 مضطرب و دستپاچه میشه 88 00:03:02,039 --> 00:03:04,264 چطور هنوز نفهمیدی که تو خیلی جیگری؟ 89 00:03:04,318 --> 00:03:07,232 خب حدودا 20 سالی میشد که منو یه خرخون داهاتی صدا میزدی 90 00:03:07,288 --> 00:03:09,364 خب ادامه میدادم چونکه مهربونتر شدم 91 00:03:09,400 --> 00:03:11,359 کی همه‌ی شیر خشک و کروتان‌ها رو خورد؟ 92 00:03:11,441 --> 00:03:13,306 مامان و بابا کجان؟ غذا میخوایم 93 00:03:14,708 --> 00:03:16,534 وایسا، بوی چیه؟ 94 00:03:17,923 --> 00:03:18,989 !فیل 95 00:03:19,199 --> 00:03:20,847 !بیکن؟ بوشو میفهمن 96 00:03:20,883 --> 00:03:22,256 !وای خدای من! حواسم نبود 97 00:03:22,329 --> 00:03:23,554 !زود، بخورش 98 00:03:23,616 --> 00:03:25,048 آی! ارزشش رو داشت 99 00:03:25,184 --> 00:03:27,260 آی! ارزشش رو داشت 100 00:03:27,311 --> 00:03:29,350 !هی! اونا غذا دارن 101 00:03:29,386 --> 00:03:31,227 و قهوه! شما اینجا زندگی میکنین؟ 102 00:03:31,263 --> 00:03:33,417 مامان، شرت داری قرض بدی؟ 103 00:03:36,816 --> 00:03:38,655 ،تقصیر من نیست من تلاش کردم جلوش رو بگیرم 104 00:03:38,691 --> 00:03:40,347 جلوی کی رو بگیری؟ مگه چی شده؟ 105 00:03:41,084 --> 00:03:43,085 !وای، موهات! چی شدن؟ 106 00:03:43,121 --> 00:03:44,432 بابا منو برد پیش آرایشگرش 107 00:03:44,468 --> 00:03:46,288 !خیلی باحال بود 108 00:03:46,331 --> 00:03:47,707 میدونی «پلی‌بوی» چیه؟ 109 00:03:47,773 --> 00:03:50,037 !میکشمش - بدتر هم میشه - 110 00:03:50,073 --> 00:03:52,305 خودش سرخود رفته برای خونه میچ و کم کادو خریده 111 00:03:52,341 --> 00:03:54,174 ...یعنی کتاب تاریخچه‌ی 112 00:03:54,210 --> 00:03:56,325 لس‌آنجلس رو نخرید؟ 113 00:03:56,361 --> 00:03:57,123 !اینو ببین 114 00:03:57,159 --> 00:03:58,852 !وای خدای من - دیدی؟ - 115 00:03:58,888 --> 00:04:01,079 با دیدن عکس یه آدمی توی عهد بوق 116 00:04:01,115 --> 00:04:02,934 ،که از خیابون سانست پرتقال برمیداره همچنین واکنشی نمیگیری 117 00:04:02,970 --> 00:04:05,631 این زشت‌ترین چیزیه که توی عمرم دیدم 118 00:04:05,667 --> 00:04:07,260 !ولی از موهام خوشم میاد 119 00:04:07,296 --> 00:04:09,348 ،نه، تو نه عزیزم تو عالی هستی 120 00:04:09,384 --> 00:04:11,906 و هیچ زنی لیاقت تو رو نخواهد داشت 121 00:04:11,961 --> 00:04:13,142 ،نمیدونم خاطرات مینویسی یا نه 122 00:04:13,179 --> 00:04:14,718 ولی بهتره صفحه امروز رو نشونه بذاری 123 00:04:14,754 --> 00:04:15,855 تا به روانشناس آینده‌ت نشونش بدی 124 00:04:15,891 --> 00:04:19,287 جی، نمیشه آدم برای گِی‌ها، دکور خونه بخره 125 00:04:19,358 --> 00:04:21,227 !میچ و کم از این بدشون میاد 126 00:04:21,263 --> 00:04:23,302 .نه، نمیاد بچه‌ها عاشقش میشن 127 00:04:23,343 --> 00:04:25,112 همونجور که جو از موهاش خوشش میاد - وای - 128 00:04:25,148 --> 00:04:27,099 همه فکر میکنن که شپش گرفته 129 00:04:27,135 --> 00:04:28,294 امیدوارم اینجوری فکر نکنن 130 00:04:28,330 --> 00:04:30,241 ،بهداشت فردی ضعیف ...یکی از سه نکته مهمیه که 131 00:04:30,297 --> 00:04:31,878 بانوی ماه سپتامبر کشور، خوشش نمیاد 132 00:04:34,250 --> 00:04:35,317 !میچل 133 00:04:35,381 --> 00:04:36,638 !عاشق این خونه هستم 134 00:04:36,674 --> 00:04:37,955 شما هم عاشقشین؟ بگین که عاشقشین 135 00:04:37,991 --> 00:04:39,240 بله، عاشقشم 136 00:04:39,276 --> 00:04:40,282 عاشق فضاش هستم 137 00:04:40,333 --> 00:04:42,824 عاشق نورپردازیش. عاشق موقعیتش 138 00:04:42,899 --> 00:04:45,073 تازه توی زیرزمین اتاق کارائوکی هم داره 139 00:04:45,521 --> 00:04:47,017 !چقدر باحال 140 00:04:47,122 --> 00:04:49,881 ...آخرین بار که توی زیزمینم یک میکروفون داشتم 141 00:04:49,967 --> 00:04:51,869 میدونی چیه؟ وایمیسم بقیه هم بیان تعریف کنم 142 00:04:51,947 --> 00:04:53,937 آره - آه، بچه بیدار شد - 143 00:04:53,973 --> 00:04:55,126 میخوای ببینیش؟ 144 00:04:55,162 --> 00:04:57,728 .میخوام میتونم ازش بپرسم کادومون رو دوست داشته یا نه 145 00:04:57,764 --> 00:04:58,810 هیچوقت نگفت 146 00:05:00,208 --> 00:05:01,443 الو؟ 147 00:05:01,560 --> 00:05:03,210 آقای تاکر، جیم آلوارز هستم 148 00:05:03,246 --> 00:05:06,370 مدیر ورزشی دانشگاه میزوری مرکزی شمال 149 00:05:06,514 --> 00:05:09,430 ،آه، بله، البته چه کمکی ازم برمیاد؟ 150 00:05:09,468 --> 00:05:11,496 یکم مکالمه‌ی ناجوریه 151 00:05:11,532 --> 00:05:12,905 ...همونجور که میدونین، شما برای 152 00:05:12,941 --> 00:05:14,484 مربیگری تیم ما، دوم شده بودین 153 00:05:14,552 --> 00:05:16,036 آه، بله، بله میدونم 154 00:05:16,072 --> 00:05:18,509 ،مربی اشلی آدم خیلی خوبیه، انتخابی عالی 155 00:05:18,570 --> 00:05:20,321 ،اصلا ناراحت نیستم ...در واقع 156 00:05:20,396 --> 00:05:23,143 براش یه شیشه ویسکی برای تبریک هم فرستادم 157 00:05:23,221 --> 00:05:24,347 خب، خوردش 158 00:05:24,428 --> 00:05:26,892 ،و بعد کنفرانس خبری برگزار کرد ...که درباره یک خبرنگار زن 159 00:05:26,928 --> 00:05:28,478 خیلی بی‌ادبانه صحبت کرد 160 00:05:28,514 --> 00:05:30,725 .و یه سری چیزا رو گردن یهودی‌ها انداخت 161 00:05:31,334 --> 00:05:32,239 وای خدا 162 00:05:32,275 --> 00:05:33,340 ...نکته اینه که 163 00:05:33,376 --> 00:05:35,755 این شغل مال شماست، اگه هنوز میخواینش 164 00:05:35,809 --> 00:05:37,576 آ... آم... ببخشید، چی چی؟ 165 00:05:37,612 --> 00:05:38,930 میدونم که غیر منتظره بوده 166 00:05:38,966 --> 00:05:41,201 ولی تا آخر شب جوابتون رو میخوام 167 00:05:41,237 --> 00:05:42,931 ،پس با آقاتون صحبت کنین 168 00:05:42,967 --> 00:05:43,971 .و بهم خبرشو بدین 169 00:05:44,007 --> 00:05:45,948 آه، آم، بله. باشه باشه... درسته 170 00:05:45,984 --> 00:05:48,206 .من... خیلی... خیلی ممنونم خیلی... خیلی ممنونم 171 00:05:51,437 --> 00:05:53,574 !نگاش کن! بی‌نقصه 172 00:05:53,610 --> 00:05:55,954 میدونم. میدونم. همه‌چی بی‌نقصه 173 00:05:56,040 --> 00:05:57,922 تمام دنیا به کام ماست 174 00:06:10,348 --> 00:06:12,437 خیله‌خب، جلسه خانوادگی 175 00:06:12,473 --> 00:06:14,839 .خواهش میکنم بشینین دیلن، لطفا. مرسی 176 00:06:15,466 --> 00:06:16,878 ...حالا 177 00:06:16,964 --> 00:06:18,212 یکم بیرحمانه به‌نظر میرسه 178 00:06:18,248 --> 00:06:21,110 ،هیچ پدر و مادری که عاطفه سرشون میشه ،دلشون نمیخواد این حرفو بزنن 179 00:06:21,146 --> 00:06:22,656 پس، کلر بگو 180 00:06:23,505 --> 00:06:25,417 باشه، من مشکلی ندارم که بیانش کنم 181 00:06:25,453 --> 00:06:27,521 این خونه خیلی شلوغ شده 182 00:06:27,995 --> 00:06:29,755 !حال آدم بهم میخوره 183 00:06:29,791 --> 00:06:31,288 فکر میکنم یه موجود زنده 184 00:06:31,324 --> 00:06:32,435 توی سینک آشپزخونه باشه 185 00:06:32,471 --> 00:06:33,587 اون که اسمش «سینکی»ـه 186 00:06:33,623 --> 00:06:35,636 خورد کن لوله رو که روشن نکردین؟ 187 00:06:36,600 --> 00:06:39,031 !خیله‌خب، نمیشه اینجوری زندگی کنیم 188 00:06:39,067 --> 00:06:40,455 یکی‌تون باید بره بیرون 189 00:06:40,491 --> 00:06:41,949 !چی؟! انصاف نیست - !جدی میگی؟ - 190 00:06:41,985 --> 00:06:43,296 !شوخی میکنی؟! اصلا جالب نیست - !نمیشه یهو اینو بهمون بگی - 191 00:06:43,332 --> 00:06:44,306 چطور دلت میاد اینکارو بکنی؟ - ...من تازگی - 192 00:06:44,342 --> 00:06:45,842 حقوقم کم شده... - !خیلی بی‌انصافیه - 193 00:06:45,878 --> 00:06:46,957 ...واسه همین اصلا موقع خوبی نیست 194 00:06:46,993 --> 00:06:48,422 که بخوام برم - منم همینطور - 195 00:06:48,458 --> 00:06:50,310 من همین تازه از کارم مرخصی گرفتم 196 00:06:50,346 --> 00:06:51,719 تا بیشتر کنار خانواده‌م باشم 197 00:06:51,803 --> 00:06:54,608 خب، منم دوتا بچه دارم با شوهری که به کمک احتیاج داره 198 00:06:54,644 --> 00:06:56,412 راست میگه، من یه بیماری دارم 199 00:06:56,448 --> 00:06:59,063 که به اتاقی با یک تشک بزرگ احتیاج داره 200 00:06:59,135 --> 00:07:00,316 توی خواب تکون میخوره 201 00:07:00,352 --> 00:07:02,486 ،ببین، اگه هیچکدومتون داوطلب نشه 202 00:07:02,522 --> 00:07:04,701 مادرتون مجبور میشه یکی رو انتخاب کنه 203 00:07:04,737 --> 00:07:06,983 ،خب، هیلی بزرگتر از همه‌ست چهار نفر هم هستن 204 00:07:07,019 --> 00:07:08,519 راستشو بخواین، همین روزاست که 205 00:07:08,555 --> 00:07:09,640 دوباره حامله بشه 206 00:07:09,676 --> 00:07:11,479 مخصوصا که اون یارو تکون هم میخوره 207 00:07:11,573 --> 00:07:13,255 هی! فقط خودمون میتونیم به زبون بیاریمش 208 00:07:13,357 --> 00:07:16,395 خب، الکس بیشتر از هممون درس خونده 209 00:07:16,689 --> 00:07:18,440 نباید چون باهوشم جریمه بشم 210 00:07:18,476 --> 00:07:19,977 نامزد ریاست جمهوری که نیستم 211 00:07:20,013 --> 00:07:21,532 تو چی؟ درخواست ورود به دانشگاه نداده بودی؟ 212 00:07:21,568 --> 00:07:24,694 .چرا، ولی دیگه جوابم رو ندادن دانشگاه‌ها خیلی بی‌ادبن 213 00:07:24,730 --> 00:07:27,414 !خیله‌خب ...میتونین موقع تمیز کردن خونه 214 00:07:27,450 --> 00:07:28,635 اینو بین خودتون حل کنین 215 00:07:28,671 --> 00:07:30,491 تا آخر شب، یک اسم میخوایم 216 00:07:30,562 --> 00:07:31,843 من که نیستم 217 00:07:31,879 --> 00:07:34,662 نمیتونم تصور کنم که از بهترین دوستم جدا بشم 218 00:07:35,478 --> 00:07:36,658 تلاش خوبی بود، لوک 219 00:07:37,254 --> 00:07:39,482 کمکم کن، داره تاثیر میذاره - بیا بابا - 220 00:07:42,477 --> 00:07:43,883 !هی کم! ببین 221 00:07:45,019 --> 00:07:46,771 !کم! کم 222 00:07:46,833 --> 00:07:48,978 ،آه ببخشید حواسم جای دیگه بود 223 00:07:49,045 --> 00:07:50,515 همسایه‌مون اینو آورد 224 00:07:50,551 --> 00:07:52,484 !چه مهربون و حدس بزن چی؟ 225 00:07:52,520 --> 00:07:53,617 پزشک اطفاله 226 00:07:53,653 --> 00:07:55,540 !ببین چه شانسی داریم 227 00:07:55,576 --> 00:07:57,656 !عالیه دیگه لازم نیست خونه رو با بِیبی‌پروف کردن 228 00:07:57,692 --> 00:07:59,019 زشت کنین 229 00:07:59,055 --> 00:08:00,209 تو هیچوقت بچه‌دار نشو، لطفا 230 00:08:00,245 --> 00:08:01,869 ،شامپاین هست، بیسکوییت هست 231 00:08:01,905 --> 00:08:03,698 خاویار هم هست - آدمای شهری، هان؟ - 232 00:08:03,734 --> 00:08:05,780 ...یکی بگه یه سبد سیب و 233 00:08:05,870 --> 00:08:08,119 ،یک نوشته‌ی قشنگ ولی با غلط املایی این روزا کجا رفته؟ 234 00:08:08,155 --> 00:08:09,526 راست نمیگم؟ ها؟ 235 00:08:09,562 --> 00:08:10,967 خیله‌خب، خونه رو نشونمون بده 236 00:08:11,031 --> 00:08:12,755 حتما بار رو هم ببینیم - !آره - 237 00:08:12,791 --> 00:08:14,707 ،خیله‌خب، بریم از پایین شروع کنیم ،از اتاق کارائوکی 238 00:08:14,743 --> 00:08:16,350 و همینجوری میایم بالا تا برسیم به اتاق مستر 239 00:08:16,386 --> 00:08:19,326 !قرار رویایی من همین شکلیه 240 00:08:19,631 --> 00:08:21,899 ،ببخشید، یه پدر مجرد هستم بیرون نمیرم 241 00:08:21,935 --> 00:08:23,282 هنوز اینجوری حرف میزنیم؟ 242 00:08:23,350 --> 00:08:25,158 .خیله‌خب، نه خب، از این طرف 243 00:08:25,244 --> 00:08:26,976 .خیله‌خب ،امیدوارم اون پایین که هستین 244 00:08:27,012 --> 00:08:28,848 زلزله بزرگی که توی راهه، اتفاق نیوفته 245 00:08:29,891 --> 00:08:31,471 چقدر منفی بافی میکنی 246 00:08:31,507 --> 00:08:33,898 چت شده؟ - باشه، باید به یکی بگم - 247 00:08:33,934 --> 00:08:36,435 ،ولی نباید به هیچکس دیگه بگی !مخصوصا میچل 248 00:08:36,471 --> 00:08:38,434 همین الان مربیگری تیم دانشگاه 249 00:08:38,470 --> 00:08:40,390 ،که توی میزوری میخواستم بهم پیشنهاد شد 250 00:08:40,426 --> 00:08:41,510 !ولی تازه اسباب‌کشی کردی 251 00:08:41,546 --> 00:08:42,685 میدونم - !با یه نوزاد - 252 00:08:42,721 --> 00:08:44,564 !میدونم - !و خودت بودی که روی جفتش اصرار داشتی- 253 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 !لازم نیست یادآوری کنی! خودم خبر دارم 254 00:08:46,436 --> 00:08:48,112 !ما اومدیم 255 00:08:48,148 --> 00:08:49,711 !سلام، سلام بچه‌ها 256 00:08:49,747 --> 00:08:51,807 !وای جو! چه موی قشنگی 257 00:08:51,843 --> 00:08:52,961 دیدی؟ - دیدی؟ - 258 00:08:52,997 --> 00:08:55,137 دلم برای موی قبلش تنگ شده - بامزه‌ست - 259 00:08:55,198 --> 00:08:57,345 شبیه تام کروز توی «چند مرد خوب» شده 260 00:08:57,420 --> 00:08:59,707 من که خوشم میاد روی چندتا مرد خوب، کروز کنم 261 00:09:01,125 --> 00:09:02,410 بازم عذر میخوام 262 00:09:02,446 --> 00:09:04,432 تمام وقتم رو در جشن تولد بچه‌ها می‌گذرونم 263 00:09:04,468 --> 00:09:06,224 احتمالا الانا خیلی بهتر حرف میزنیم، نه؟ 264 00:09:06,260 --> 00:09:07,273 آره - ...بگذریم - 265 00:09:07,309 --> 00:09:08,968 براتون یه کادوی خونه نویی آوردیم 266 00:09:09,044 --> 00:09:11,255 همش هم فکر جی بوده 267 00:09:11,319 --> 00:09:13,193 چشماتونو ببندین - و هیچوقت بازش نکنین - 268 00:09:16,170 --> 00:09:17,809 !تادا 269 00:09:18,284 --> 00:09:20,400 .یه بارتندر قدیمیه حالا نگاش کنین 270 00:09:20,436 --> 00:09:22,644 ،یه آدم درشته مثل کم 271 00:09:22,680 --> 00:09:24,528 ،و موهاش قرمزه مثل تو 272 00:09:24,564 --> 00:09:27,865 !بابا! دقیقا همینو میخواستیم !یه چیز بامزه 273 00:09:27,901 --> 00:09:28,979 !عاشقشم 274 00:09:29,015 --> 00:09:31,573 نه نیستی، بقیه گِی‌ها، شما بگین 275 00:09:33,657 --> 00:09:35,476 کلی با این خوش می‌گذرونیم 276 00:09:35,512 --> 00:09:37,167 میتونیم کلاه «عمو سم» روش بذاریم 277 00:09:37,203 --> 00:09:39,890 ،برای روز استقلال کلاه مهاجرا، برای روی شکرگزاری 278 00:09:39,926 --> 00:09:41,717 ،یا یه کلاه‌گیس رنگین‌کمون برای روز رژه تراجنس‌گراها 279 00:09:41,753 --> 00:09:44,350 .خب، این یه مجسمه هنریه فکر کنم کلاه‌گیش مسخره‌ش کنه 280 00:09:44,503 --> 00:09:46,099 خب این گنده اسم هم داره؟ 281 00:09:46,135 --> 00:09:49,667 ،بله که داره. چون ترکیبی از کم و میچه اسمش «کیچ»ـه 282 00:09:49,703 --> 00:09:51,177 !آره 283 00:09:51,213 --> 00:09:53,859 !آره! همینه !بابا، عالیه 284 00:09:53,895 --> 00:09:55,451 عالی شد، حالا میچل خوشحالترم هست 285 00:09:55,487 --> 00:09:57,247 من توی این خونه میمیرم 286 00:10:00,463 --> 00:10:01,939 سلام - الکس! سلام - 287 00:10:01,975 --> 00:10:03,146 بیا، بشین 288 00:10:04,419 --> 00:10:05,536 ...خب 289 00:10:05,572 --> 00:10:07,568 ...خب، میرم سر اصل مطلب 290 00:10:07,604 --> 00:10:09,026 ...وقتی ازت خواستم باهام کار کنی 291 00:10:09,062 --> 00:10:10,521 ...انتظار اینو نداشتم 292 00:10:10,557 --> 00:10:12,078 ...ولی چون اینقدر میترسیدم 293 00:10:12,114 --> 00:10:14,359 ...که چطور ممکنه واکنش نشون بدی 294 00:10:14,417 --> 00:10:16,900 ...که دلیل مضطرب بودنم رو توضیح میده 295 00:10:16,936 --> 00:10:18,996 ...و چرا جمله‌ها تموم نمیشن 296 00:10:19,032 --> 00:10:21,273 ...وقتی «هیو گرانت» این کارو میکنه خیلی عالیه (بازیگر بریتانیایی) 297 00:10:21,309 --> 00:10:22,327 ...ولی من میشم شبیه یه 298 00:10:22,363 --> 00:10:24,184 بذار قطعت کنم - لطفا بکن - 299 00:10:24,980 --> 00:10:27,928 فکر کنم بدونم چی میخوای بگی 300 00:10:27,964 --> 00:10:32,674 ،ظاهرا بین ما یه حس رمانتیکی وجود داره 301 00:10:32,710 --> 00:10:34,626 و تو میترسی بعد از اینکه ،قراردادم رو امضا کنم 302 00:10:34,662 --> 00:10:36,214 دیگه نتونیم باهم باشیم 303 00:10:36,250 --> 00:10:38,363 ...آم... راستش 304 00:10:38,399 --> 00:10:39,690 من میخواستم بهت بگم 305 00:10:39,726 --> 00:10:42,393 که پروژه ما به سوییس منتقل شده 306 00:10:44,152 --> 00:10:47,269 !لعنت بهت هیلی پس چرا اینقدر مِن و مون میکردی 307 00:10:47,305 --> 00:10:49,815 ،و هیو گرانت رو اسم بردی !که حواس دخترا رو میبره سراغ مسایل رمانتیک؟ 308 00:10:49,851 --> 00:10:51,951 خب میترسیدم که نخوای اینقدر از خونه دور بشی 309 00:10:51,987 --> 00:10:55,240 ...و.. و... و ...و نسبت به استعفای تو از کار قبلیت 310 00:10:55,318 --> 00:10:56,676 احساس مسئولیت میکنم 311 00:10:56,712 --> 00:10:59,317 !هرچی گفتم رو فراموش کن پس سوییس؟ هان؟ 312 00:10:59,353 --> 00:11:01,806 خونه هم میدن؟ - راستش، آره - 313 00:11:01,842 --> 00:11:05,008 .عالیه. عالیه یکی از مشکلات بزرگم رو حل میکنه 314 00:11:05,044 --> 00:11:07,104 .آره، روم حساب کن توی فرودگاه می‌بینمت 315 00:11:07,140 --> 00:11:08,364 !آه، وایسا 316 00:11:08,400 --> 00:11:09,514 انگار یه بحثی موند که 317 00:11:09,550 --> 00:11:10,913 باید بهش برگردیم 318 00:11:10,949 --> 00:11:12,005 نه، نه، نه، مشکلی ندارم 319 00:11:12,041 --> 00:11:13,605 ...الکس، من هیچوقت تو رو 320 00:11:13,641 --> 00:11:15,493 برای رابطه در نظر نگرفته بودم 321 00:11:15,566 --> 00:11:17,974 آه، عالیه، چقدر آروم شدم - آخه من خیلی بزرگتر از تو هستم - 322 00:11:18,010 --> 00:11:19,349 من با خواهرت دوست بودم 323 00:11:19,385 --> 00:11:21,269 .چه دلایل خوبی ...تاکسی منتظرمه، پس میرم 324 00:11:21,305 --> 00:11:23,948 ولی اگه چیزیه که 325 00:11:23,984 --> 00:11:25,707 ،برای تو غیرممکن نیست 326 00:11:25,743 --> 00:11:27,533 ...پس اگه بگم برای منم 327 00:11:27,569 --> 00:11:29,823 غیرممکنه، دروغ گفتم 328 00:11:31,836 --> 00:11:34,430 اوه، خب - پس بیا برگردیم عقب - 329 00:11:34,466 --> 00:11:37,118 ،یعنی میگی ،اگه از قبل رابطه داشته باشیم 330 00:11:37,181 --> 00:11:40,150 به جز اون رابطه‌ای که در وضعیت کوانتومی وجود داشت 331 00:11:40,186 --> 00:11:41,736 ...مثل دو ذره‌ای درهم پیچیده 332 00:11:41,772 --> 00:11:43,483 ...لازم نیست برام توضیح بدی، ولی 333 00:11:43,519 --> 00:11:45,596 ولی، بله 334 00:11:45,692 --> 00:11:47,665 ،مشکلی نخواهیم داشت قانونی رو میگم 335 00:11:48,532 --> 00:11:49,534 336 00:11:49,550 --> 00:11:52,548 خب، پس شاید الان بهتره مدارک تهیه کنیم 337 00:11:52,584 --> 00:11:55,244 از رابطه‌ای که در آینده شاید پیش بیاد، شایدم نیاد 338 00:11:55,280 --> 00:11:56,763 چجور مدرکی؟ 339 00:11:56,799 --> 00:12:00,605 فکر کنم بتونیم چندتا پیام آتیشی رد و بدل کنیم 340 00:12:00,688 --> 00:12:02,045 به نظر منطقیه - آره؟ - 341 00:12:03,199 --> 00:12:04,605 باشه 342 00:12:09,056 --> 00:12:10,556 امروز خیلی خوشگل شدی»؟» 343 00:12:10,613 --> 00:12:12,613 زیاده‌روی کردم؟ - نه، نه، نه - 344 00:12:12,649 --> 00:12:14,187 ،ولی... شاید بهتره مال منو پاک کنی ...یا با لحن 345 00:12:14,249 --> 00:12:15,992 !اوه خدای من 346 00:12:16,028 --> 00:12:18,101 !توی این کار خیلی واردتری 347 00:12:18,137 --> 00:12:19,468 !لازم نبود اینو بفرستی 348 00:12:19,511 --> 00:12:21,324 شاید بتونیم یه عکس بگیریم؟ 349 00:12:21,360 --> 00:12:22,846 مدرک اینکه باهم رابطه داشتیم؟ 350 00:12:22,894 --> 00:12:24,937 آه، شاید یه بوس روی گونه؟ 351 00:12:25,022 --> 00:12:26,842 آره، چه تحریک‌آمیز 352 00:12:26,878 --> 00:12:28,549 !آره - باشه - 353 00:12:28,643 --> 00:12:29,994 ...آم 354 00:12:30,043 --> 00:12:32,657 و یک، دو، سه 355 00:12:32,693 --> 00:12:33,474 !وای خدا - !آه - 356 00:12:33,510 --> 00:12:34,562 خدای من! خیلی ببخشید 357 00:12:34,598 --> 00:12:35,427 ...من فکر کردم میگی - ...من فکر کردم میگی - 358 00:12:35,463 --> 00:12:36,633 !من ببوسمت - !من ببوسمت - 359 00:12:36,669 --> 00:12:38,520 !نه - ...وای! خب - 360 00:12:38,556 --> 00:12:39,778 خب، دیگه گرفتیش - آره - 361 00:12:39,814 --> 00:12:41,223 گرفتیش، و خیلی هم مهمه - !آفرین به ما - 362 00:12:41,259 --> 00:12:43,108 وای خدایا، آه، عالی شد 363 00:12:45,294 --> 00:12:46,917 سلام به شما دوتا - !سلام - 364 00:12:46,953 --> 00:12:49,582 نظرت درباره بوچ چیه؟ - چقدر اروپایی - 365 00:12:49,618 --> 00:12:51,259 366 00:12:51,346 --> 00:12:53,062 آه، رونالدو، رازت چیه؟ 367 00:12:53,860 --> 00:12:55,772 کم پیشنهاد مربیگری تو میزوری براش اومده 368 00:12:55,808 --> 00:12:57,655 و پپر هشتمین لیفت صورتش رو هم انجام داده 369 00:12:57,736 --> 00:12:59,015 !چی؟ - میدونم - 370 00:12:59,051 --> 00:13:00,171 ...دیگه سوپ نمی‌خریم 371 00:13:00,207 --> 00:13:02,093 چونکه نمیتونه کامل دهنشو ببنده 372 00:13:02,129 --> 00:13:04,048 !کم! کار رو گرفتی 373 00:13:04,084 --> 00:13:05,857 و داری از اینجا میری - لعنت بهت رونالدو - 374 00:13:05,893 --> 00:13:08,333 ظاهرا فقط پپر نیست که نمیتونه دهنش رو بسته نگه داره 375 00:13:08,369 --> 00:13:10,457 برو سیب‌های کوچولوت رو بده 376 00:13:12,025 --> 00:13:13,260 باورم نمیشه 377 00:13:13,326 --> 00:13:16,203 .خیله‌خب، وحشت نکنین پیشنهاد رو رد میکنم 378 00:13:16,239 --> 00:13:18,270 واقعا؟ ولی همیشه همینو میخواستی 379 00:13:18,335 --> 00:13:19,903 ...میدونم، ولی میچل 380 00:13:19,980 --> 00:13:22,852 .تاحالا اینقدر خوشحال ندیده بودمش نمیتونم خرابش کنم 381 00:13:22,888 --> 00:13:25,808 اصلا نمیخوام بهش بگم که بهم پیشنهاد شده 382 00:13:25,844 --> 00:13:27,413 خب، ببین، من اصلا دلم نمیخواد 383 00:13:27,476 --> 00:13:28,660 ،که شما از اینجا برین 384 00:13:28,696 --> 00:13:29,909 ،ولی اگه به میچل نگی 385 00:13:29,945 --> 00:13:31,251 بعدا ازش متنفر میشی 386 00:13:31,287 --> 00:13:33,278 نه، من اینجوری نیستم 387 00:13:33,314 --> 00:13:35,947 ،من تصمیمم رو می‌گیرم میرم جلو و به پشت سرم نگاه نمیکنم 388 00:13:36,012 --> 00:13:37,051 بدون هیچ پشیمونی 389 00:13:37,368 --> 00:13:40,212 هی، همگی؟ خواستم از همتون بابت اینکه اومدین تا 390 00:13:40,248 --> 00:13:41,606 خونه جدیدمون رو ببینین، تشکر کنم 391 00:13:41,688 --> 00:13:44,436 ،همینطور دیدن هم‌اتاقی ارزشمند ما رسکفورد 392 00:13:45,197 --> 00:13:48,286 و همچنین میخوام از همسر فوق‌العاده‌م تشکر کنم، کم 393 00:13:48,322 --> 00:13:50,362 که راستش دلیل همه این اتفاقا اون بود 394 00:13:50,398 --> 00:13:52,694 بی‌نهایت خوشحالم 395 00:13:52,730 --> 00:13:54,678 و همش هم به‌خاطر وجود اونه 396 00:13:54,777 --> 00:13:57,499 حالا فقط مونده کاری کنم که پتو رو موقع خواب نکشه، نه؟ 397 00:14:00,004 --> 00:14:01,523 !چون من به اندازه کافی فداکاری نکردم 398 00:14:03,479 --> 00:14:05,203 خیلی ضایع‌ست 399 00:14:05,387 --> 00:14:07,884 الان فهمیدم که رونالدو داشت خوراکی تعارف میکرد 400 00:14:11,248 --> 00:14:14,066 پس، نمیخواستی بگی که پیشنهاد شده بهت؟ 401 00:14:14,102 --> 00:14:15,802 تو خیلی خوشحال بودی 402 00:14:15,883 --> 00:14:17,800 و نمیتونستم ازت بخوام که بیخیالش بشی 403 00:14:17,870 --> 00:14:19,248 کم، تو سال‌هاست میخواستی 404 00:14:19,284 --> 00:14:20,456 به خونوادت نزدیکتر بشی 405 00:14:20,492 --> 00:14:22,713 و... این شغل رویایی توـه 406 00:14:22,749 --> 00:14:23,631 نه 407 00:14:23,719 --> 00:14:26,177 این فرصتی برای منه که پشتیبانت باشم 408 00:14:26,274 --> 00:14:27,298 مطمئنی؟ 409 00:14:28,262 --> 00:14:30,627 ،ببین، تا وقتی که تو کنارم باشی 410 00:14:30,663 --> 00:14:32,336 مهم نیست که کجا زندگی میکنیم 411 00:14:32,372 --> 00:14:33,160 همیشه کنارتم 412 00:14:33,241 --> 00:14:35,856 413 00:14:36,898 --> 00:14:39,087 ،خیله‌خب !بریم با شامپاین جشن بگیریم 414 00:14:39,123 --> 00:14:40,183 !آره 415 00:14:40,985 --> 00:14:43,718 میچل، میچل، خیلی قشنگ بود 416 00:14:43,754 --> 00:14:44,841 همه داشتن نگام میکردن 417 00:14:44,877 --> 00:14:46,692 مگه $%&@ دیگه‌ای هم میتونستم بگم؟ 418 00:14:53,367 --> 00:14:54,827 حالت چطوره؟ 419 00:14:54,863 --> 00:14:57,468 ،اینکه دیگه همش اینجا نباشن یکم عجیب میشه 420 00:14:57,522 --> 00:14:58,625 تازه، بچه جدید هم دارن 421 00:14:58,661 --> 00:15:00,007 ...بیچاره قراره با 422 00:15:00,043 --> 00:15:01,219 کمدهای میزوری بزرگ بشه 423 00:15:01,309 --> 00:15:02,610 و فکر کنه عادی هستن 424 00:15:02,764 --> 00:15:05,698 ،اینکه میچ بدون معطلی قبول کرد که بره خیلی قشنگ بود 425 00:15:05,734 --> 00:15:09,340 ،خب همونجور که خودش گفت نوبت اونه تا از کم حمایت کنه 426 00:15:09,376 --> 00:15:10,935 همونکاری که من دارم برای تو میکنم 427 00:15:10,971 --> 00:15:12,434 ولی تو عصبانی میشی از من 428 00:15:12,470 --> 00:15:14,824 چونکه هیچ کاری رو !اونجور که من میخوام انجام نمیدی 429 00:15:14,860 --> 00:15:16,386 کسی شکایتی نمیکنه 430 00:15:16,422 --> 00:15:18,732 ،بدترین بخشش همینه که کسی به من احتیاج نداره 431 00:15:18,768 --> 00:15:22,797 ،سال 2020 شده نباید کارمو به یک پیرمرد سفید پوست از دست بدم 432 00:15:25,074 --> 00:15:26,294 ،وقتی منی دلتنگ خونه بشه 433 00:15:26,330 --> 00:15:28,182 فکر میکنی به کی زنگ میزنه؟ 434 00:15:28,260 --> 00:15:31,252 ،وقتی جو کابوس میبینه کی رو میخواد؟ 435 00:15:31,369 --> 00:15:32,481 ...و وقتی من اینجا نشستم 436 00:15:32,517 --> 00:15:34,145 ،و همین الانش از رفتن میچل ناراحتم 437 00:15:34,181 --> 00:15:36,545 فکر میکنی دلم میخواد کی بیاد توی این اتاق؟ 438 00:15:36,969 --> 00:15:38,473 من؟ - !البته - 439 00:15:38,519 --> 00:15:40,104 و فکر میکنم میدونم ماجرا چیه 440 00:15:40,175 --> 00:15:42,704 ،به خاطر اینکه سر کار میری !عذاب وجدان داری. نداشته باش 441 00:15:43,040 --> 00:15:45,494 ،فکر میکنی وقتی من سر کار میرفتم ،از اینکه تو اینجا از قلعه دفاع میکردی 442 00:15:45,530 --> 00:15:47,158 من عذاب وجدان داشتم؟ 443 00:15:47,194 --> 00:15:49,231 معلومه که نداشتی - ...نداشتم، حالا وقتشه که - 444 00:15:49,267 --> 00:15:51,670 بری اون بیرون و بترکونی 445 00:15:51,706 --> 00:15:53,175 ...تا تو از این قلعه دفاع کنی 446 00:15:53,211 --> 00:15:54,240 و دلبری کنی؟ 447 00:15:54,276 --> 00:15:56,232 خب، من فقط برای سکس نیستم 448 00:15:56,268 --> 00:15:57,580 توانایی‌های دیگه هم دارم 449 00:16:01,186 --> 00:16:02,938 روز دیوونه‌واری بود - آره - 450 00:16:02,974 --> 00:16:04,851 فکر کنم امشب خوابم نبره 451 00:16:04,911 --> 00:16:06,296 ،میخوای توی تخت کمربندت رو ببندی 452 00:16:06,332 --> 00:16:08,155 منم توی شهر میچرخونمت تا خوابت ببره؟ 453 00:16:10,631 --> 00:16:14,124 نمیخوام توی ماشین بخوابم 454 00:16:14,247 --> 00:16:16,480 .نمیخوام میخوام توی خونه‌مون بخوابم 455 00:16:16,536 --> 00:16:18,708 با بچه‌هامون. همشون 456 00:16:20,217 --> 00:16:22,005 ،حالا که میچ و کم دارن میرن 457 00:16:22,041 --> 00:16:24,310 احساس میکنم داریم خونواده‌مون رو از دست میدیم 458 00:16:24,365 --> 00:16:25,864 بامزه‌ست 459 00:16:25,900 --> 00:16:28,004 منم این حسو داشتم 460 00:16:28,040 --> 00:16:30,024 امروز خیلی بهشون سخت گرفته بودی 461 00:16:30,100 --> 00:16:32,204 میرم خبر خوب رو بهشون بدم - !غلط کردی - 462 00:16:34,613 --> 00:16:36,550 !سلام - خوبه، اومدین - 463 00:16:36,586 --> 00:16:37,622 آره، برادر و خواهرتم هستن؟ 464 00:16:37,658 --> 00:16:38,960 میخوایم درباره وضعیت موندن صحبت کنیم 465 00:16:38,996 --> 00:16:41,277 آره - راستش، مشکل حل شده - 466 00:16:41,313 --> 00:16:42,642 چی؟ - من دارم میرم به سوییس - 467 00:16:42,678 --> 00:16:44,924 چی؟ - دارن تیم تحقیقاتیم رو منتقل میکنن اونجا - 468 00:16:44,960 --> 00:16:46,510 خونه و همه‌چی میدن 469 00:16:46,546 --> 00:16:48,183 پس، حل شده 470 00:16:48,239 --> 00:16:49,854 همون سوییسی که شکلات داغ میزنه؟ 471 00:16:49,940 --> 00:16:50,543 !آه، سلام 472 00:16:50,579 --> 00:16:53,089 خبر ما رو بهشون گفتی؟ - فقط مال خودمو - 473 00:16:53,125 --> 00:16:54,756 من و دیلن هم داریم میریم از اینجا 474 00:16:54,822 --> 00:16:56,627 آه، ولی لازم نیست 475 00:16:56,663 --> 00:16:58,483 .خب خودمون میخوایم شما راست میگفتین 476 00:16:58,544 --> 00:16:59,946 وقتشه که بریم 477 00:17:00,028 --> 00:17:02,665 ،حساب و کتاب کردیم و فهمیدیم یک میلیون دلار پول داریم 478 00:17:03,447 --> 00:17:05,555 ،بعد دادیم الکس چک کنه ،معلوم شد که نداریم 479 00:17:05,591 --> 00:17:07,494 ولی اینقدری داریم که بریم توی یه خونه بامزه 480 00:17:07,596 --> 00:17:09,065 ،حالا که داروها رو روی حیوونا امتحان نمیکنن 481 00:17:09,171 --> 00:17:12,284 با انجام آزمایشات روی من پول بیشتری میگیرم 482 00:17:12,348 --> 00:17:14,161 ،اثر داروها طولانیه ولی حس جالبی میدن 483 00:17:15,336 --> 00:17:16,785 عالیه، همه اینجایین 484 00:17:16,821 --> 00:17:18,616 .همه راحت باشین من میرم 485 00:17:18,652 --> 00:17:19,840 آه - آه، نه، نه لوک - 486 00:17:19,876 --> 00:17:20,664 عیبی نداره - نه، نه، نه - 487 00:17:20,700 --> 00:17:22,028 امروز دروغ گفتم 488 00:17:22,064 --> 00:17:23,319 ...راستش دانشگاه اورگان 489 00:17:23,355 --> 00:17:25,250 جواب داده 490 00:17:25,332 --> 00:17:26,384 قبول شدم 491 00:17:26,497 --> 00:17:27,840 !آه، عزیزم - !عالیه - 492 00:17:27,876 --> 00:17:29,500 !فوق‌العاده‌ست !بهت افتخار میکنیم 493 00:17:29,536 --> 00:17:32,224 !بی‌نظیره لوک - آره، تبریک میگم - 494 00:17:33,448 --> 00:17:36,802 وایسین، همتون دارین میرین؟ 495 00:17:36,917 --> 00:17:38,239 واقعا؟ همه؟ 496 00:17:38,301 --> 00:17:40,277 آره - عجیبه - 497 00:17:42,410 --> 00:17:43,728 آه، آروینه 498 00:17:43,764 --> 00:17:45,644 ببخشید، باید جواب بدم 499 00:17:45,680 --> 00:17:46,716 مسئله کاریه 500 00:17:48,501 --> 00:17:50,542 منم باید حاضر بشم، قرار دارم 501 00:17:51,829 --> 00:17:53,777 آه، بیدار شدن 502 00:17:53,813 --> 00:17:55,600 دلتون برای این سر و صداها تنگ نمیشه 503 00:17:56,081 --> 00:17:57,297 !آه، لوک، من اینجام 504 00:17:57,333 --> 00:17:59,248 !چیکار میکنی؟ - !گمشو بیرون - 505 00:18:03,957 --> 00:18:06,129 دلم واسه این سر و صداها تنگ میشه 506 00:18:07,508 --> 00:18:08,692 منم همینطور 507 00:18:11,445 --> 00:18:13,617 هی، همه رفتن 508 00:18:14,376 --> 00:18:15,406 ببین 509 00:18:15,412 --> 00:18:17,968 هنوز به دانشگاه خبر ندادم 510 00:18:18,004 --> 00:18:19,439 میخواستم اول با تو حرف بزنم 511 00:18:19,501 --> 00:18:22,285 ،میدونم که اون بالا خیلی سخاوتمندی کردی 512 00:18:22,347 --> 00:18:25,008 ،تو منو میشناسی هرجایی میتونم خوشحال باشم 513 00:18:25,044 --> 00:18:26,569 نه، جدی میگم 514 00:18:26,605 --> 00:18:29,262 ،بعد یه مدت اینجا رو یادم میره 515 00:18:29,317 --> 00:18:31,606 اسم پسرمون رو از روی خیابون اینجا برداشتیم 516 00:18:31,674 --> 00:18:33,956 ،خب اسمشو عوض میکنیم اسم خیابون جدیدمون رو میذاریم 517 00:18:34,028 --> 00:18:35,626 ...خونه مربی توی تقاطع 518 00:18:35,696 --> 00:18:37,521 جاده 13اُم و جاده «ذرت سوخته‌»ست 519 00:18:37,557 --> 00:18:39,335 خدای بزرگ، داریم چیکار میکنیم؟ 520 00:18:39,371 --> 00:18:41,153 من نمیتونم... من نمیتونم با اونجا وفق پیدا کنم 521 00:18:41,207 --> 00:18:44,016 اگه کسی ازم خوشش نیاد چی؟ اگه نتونم کار پیدا کنم؟ 522 00:18:44,052 --> 00:18:45,328 اصلا اونجا لاته هست؟ 523 00:18:45,364 --> 00:18:47,225 اگه سینمای فیلمای هنری نباشه، چی؟ 524 00:18:47,261 --> 00:18:49,606 ،اگه دیگه فیلم سیاه و سفید نبینم یا یه زوج سیاه و سفید نبینم، چی؟ 525 00:18:49,642 --> 00:18:52,177 هی، خلاصه چیکار میکنیم؟ 526 00:18:52,213 --> 00:18:53,323 ...خب، من و بابایی 527 00:18:53,359 --> 00:18:54,806 داریم درباره همین صحبت میکنیم، عزیزم 528 00:18:54,866 --> 00:18:57,197 چون ‌سه‌شنبه باید یه پروژه بزرگ رو تحویل بدم 529 00:18:57,249 --> 00:18:58,749 ،و نمیگم که شروع نکردم 530 00:18:58,839 --> 00:19:00,466 ،ولی اگه بپرسین که تا الان چیکار کردم 531 00:19:00,502 --> 00:19:02,256 باید بگم کاری نکردم 532 00:19:02,292 --> 00:19:04,052 میریم 533 00:19:05,022 --> 00:19:06,106 مطمئنی؟ 534 00:19:06,142 --> 00:19:07,899 یه کم زمان میخوام تا خودمو هماهنگ کنم 535 00:19:08,013 --> 00:19:10,120 ولی ما... ما میریم 536 00:19:11,181 --> 00:19:12,339 تو مشکلی نداری؟ 537 00:19:12,432 --> 00:19:14,356 کاملا. خودمو از نو میسازم 538 00:19:14,418 --> 00:19:15,450 موهام رو آبی میکنم 539 00:19:15,486 --> 00:19:17,219 و یک خوک برای کنترل احساسم بغلم میگیرم 540 00:19:17,255 --> 00:19:19,117 !وااای من... یه خوک میشناسم 541 00:19:19,153 --> 00:19:20,323 کم، خب، زنگ بزن به دانشگاه 542 00:19:20,377 --> 00:19:21,744 باشه! فقط میخوام کار اشتباهی نکنیم 543 00:19:21,780 --> 00:19:23,206 ،اگه این به خانواده‌مون آسیب بزنه 544 00:19:23,242 --> 00:19:24,799 هیچوقت خودمو نمیبخشم - نه، نه - 545 00:19:24,835 --> 00:19:26,883 ما از این حرفا قوی‌تریم. خب؟ چیزیمون نمیشه 546 00:19:26,919 --> 00:19:28,260 آره 547 00:19:28,296 --> 00:19:29,403 نه... الان نه لیلی 548 00:19:29,439 --> 00:19:31,440 .شما که آخرش اینو میخونین شروع کنین دیگه 549 00:19:31,476 --> 00:19:32,777 ببخشید، خانم جوان 550 00:19:32,813 --> 00:19:35,232 ما مشغول یه مکالمه جدی هستیم، خیله‌خب؟ 551 00:19:35,268 --> 00:19:37,498 ...ارزش این مکالمه رو در حد یه 552 00:19:37,534 --> 00:19:39,532 ♪ عشق من ♪ 553 00:19:41,437 --> 00:19:46,138 ♪ تنها تو در زندگی من وجود داری ♪ 554 00:19:46,174 --> 00:19:50,298 ♪ تنها چیزی که می‌درخشه ♪ حالا تو 555 00:19:50,334 --> 00:19:52,509 ♪ چرا من همیشه باید صدای زن رو بخونم؟ ♪ 556 00:19:52,567 --> 00:19:55,795 ♪ عشق اول من ♪ 557 00:19:55,943 --> 00:20:00,187 ♪ تو هر نفسی هستی که می‌کشم ♪ 558 00:20:00,263 --> 00:20:01,737 ال اینجاشو فکر نکرده بودم 559 00:20:01,808 --> 00:20:05,516 ♪ تو هر قدمی هستی که برمیدارم ♪ 560 00:20:05,625 --> 00:20:07,755 اصلا خوشم نمیاد اولین نفر توی مهمونی باشم 561 00:20:07,791 --> 00:20:09,060 آه، راستش تو آخری هستی 562 00:20:09,096 --> 00:20:10,173 آره، سَل، همه رفتن 563 00:20:10,209 --> 00:20:11,262 !چی؟ ای بابا 564 00:20:11,298 --> 00:20:13,490 ،قدیما گِی‌ها خیلی باحال بودن قبل بچه‌دار شدن 565 00:20:13,599 --> 00:20:15,302 !یالا! بریم شات بزنیم 566 00:20:15,356 --> 00:20:17,877 میدونین که فقط یه چهار راه با خونه جدید من فاصله دارین 567 00:20:18,161 --> 00:20:20,639 ،خب درواقع خونه من که نیست ...ولی میتونم مجانی اونجا بمونم 568 00:20:20,675 --> 00:20:23,332 چونکه میذارم صاحب خونه منو با دوربین دید بزنه 569 00:20:23,950 --> 00:20:27,239 !آه! همش میام پیشتون 570 00:20:27,275 --> 00:20:28,367 !آخ جون 571 00:20:28,437 --> 00:20:32,302 و آم، اموجی صورت خوشحال هم میتونه از بچه و سگ‌هام مراقبت کنه 572 00:20:32,338 --> 00:20:34,651 و شما هم آشپزی میکنین، نه؟ 573 00:20:34,759 --> 00:20:36,253 چون بچه‌م داره لگد میزنه 574 00:20:36,289 --> 00:20:38,162 راستش همین الان هم راضی شدم بریم - خوبه - 575 00:20:39,987 --> 00:20:42,267 ‫آه، کم، ماشین‌مون اومده! 576 00:20:42,303 --> 00:20:43,983 ‫آه. پس این خداحافظیه؟ 577 00:20:44,019 --> 00:20:46,144 ‫ما دلمون واسه همه‌تون تنگ میشه 578 00:20:46,180 --> 00:20:47,224 ‫و بیا، می‌خوام اینو بخونی 579 00:20:47,260 --> 00:20:48,759 ‫ولی نه تا وقتی که از اینجا نرفتم 580 00:20:48,834 --> 00:20:50,286 ‫قراره اشکم رو در بیاری... 581 00:20:50,348 --> 00:20:53,832 ‫بچه‌ی خوشگل عوضی روستایی؟ 582 00:20:53,986 --> 00:20:55,375 ‫شماها بهمون سر میزنین. درسته؟ 583 00:20:55,411 --> 00:20:56,951 ‫البته. ‫و شما هم باید بیاین بهمون سر بزنین 584 00:20:56,987 --> 00:20:58,207 ‫فقط چندتا پرواز کوتاه... 585 00:20:58,243 --> 00:20:59,971 ‫و یه مسیر کوچیک اسب سواری از فرودگاه‌ست 586 00:21:00,013 --> 00:21:01,906 ‫- الآن گفت... ‫- صبرکنین، بابابزرگ نمیاد؟ 587 00:21:01,942 --> 00:21:03,050 ‫دیشب باهامون خداحافظی کرد 588 00:21:03,086 --> 00:21:04,649 ‫- می‌دونی که چقدر از این چیزا بدش میاد ‫- آره 589 00:21:04,685 --> 00:21:06,409 ‫باورم نمیشه دارم رفیق اسکیت بازیم رو از دست میدم 590 00:21:06,445 --> 00:21:08,329 ‫خب، هر موقع به جاممون نگاه کنی... 591 00:21:08,365 --> 00:21:10,605 ‫به یاد بیار که چه تیم خوبی بودیم. باشه؟ 592 00:21:10,658 --> 00:21:12,127 ‫من گفتم گریه نمیکنم 593 00:21:12,293 --> 00:21:14,705 ‫- و گریه نمی‌کنی ‫- آره. بهش میگن اراده 594 00:21:16,075 --> 00:21:17,544 ‫اون اومد! 595 00:21:17,580 --> 00:21:18,906 ‫- سلام! ‫- نتونستم نیام 596 00:21:19,000 --> 00:21:20,433 ‫پسر کوچولوم داره از اینجا میره 597 00:21:20,469 --> 00:21:21,723 ‫- اوه، بابا ...اوه، جی، بخاطر رفتن پسرت - 598 00:21:21,759 --> 00:21:23,316 ‫از من متنفر نباش 599 00:21:23,352 --> 00:21:24,708 ‫هردو پسرام دارن میرن 600 00:21:24,772 --> 00:21:27,952 ‫- آخی ‫- اوه، جی! جی! 601 00:21:27,996 --> 00:21:29,900 ‫- اوه، خدای من! ‫- بیاین اینجا، بیاین اینجا! 602 00:21:29,936 --> 00:21:32,294 ‫در طول سال‌ها ‫اتفاقات زیادی می‌تونه برای یه خانواده رخ بده 603 00:21:32,330 --> 00:21:33,828 ‫- سرپرستی یه بچه... ‫- سلام 604 00:21:33,965 --> 00:21:36,103 ‫- بگیرش! ‫- منی، برو! 605 00:21:36,139 --> 00:21:37,139 ‫...تقلاهای جدید 606 00:21:37,194 --> 00:21:38,244 ‫یه لحظه بهم وقت بده 607 00:21:38,280 --> 00:21:39,715 ‫اونقدر سرگرم زندگی هستی 608 00:21:39,751 --> 00:21:41,994 ‫که نمی‌تونی تمام لحظات رو به خاطر بسپاری 609 00:21:42,030 --> 00:21:43,275 ‫بهترین کاری که می‌تونی بکنی... 610 00:21:43,311 --> 00:21:45,423 ‫اینه که بعضی اوقات اون لحظات رو... 611 00:21:46,138 --> 00:21:48,322 ‫اوه. یه طوفان تو میزوری اتفاق افتاده 612 00:21:48,358 --> 00:21:49,988 ‫پروازمون 2 ساعت تأخیر داره. پس... 613 00:21:50,024 --> 00:21:51,098 ‫- اوه ‫- اوه. اوه 614 00:21:52,216 --> 00:21:53,296 ‫آه، آره 615 00:21:54,696 --> 00:21:56,830 !‫شماها تولدم رو یادتون مونده 616 00:21:58,239 --> 00:22:00,862 ‫سوپرایز! 617 00:22:00,923 --> 00:22:03,017 ‫خوبه که به لطف اون طوفان تونستیم... 618 00:22:03,053 --> 00:22:04,855 ‫چند ساعت بیشتر باهم بمونیم 619 00:22:04,891 --> 00:22:06,295 ‫یه مدرسه دبستان رو خراب کرده، فیل! 620 00:22:06,331 --> 00:22:07,506 ‫خب، بچه‌ای توش نبوده 621 00:22:07,588 --> 00:22:09,376 ‫روز اول فصل شکار سنجاب‌هاست 622 00:22:09,499 --> 00:22:12,343 ‫جی، می‌خوای بیای پیش خانواده‌ت؟ 623 00:22:12,433 --> 00:22:15,545 ‫جی! ‫این اواخر زیادی اینطوری شده... 624 00:22:15,592 --> 00:22:17,207 ‫توی دنیای خودشه 625 00:22:17,243 --> 00:22:18,295 ‫خب، زمان سختیه 626 00:22:18,331 --> 00:22:19,794 ‫میچ و کم دارن میرن 627 00:22:19,888 --> 00:22:21,047 ‫منی هفته آینده عازم سفر میشه 628 00:22:21,083 --> 00:22:23,606 ‫منم بخاطر یه جشنواره رقص در صحرا جشن تولدش رو از دست میدم 629 00:22:23,642 --> 00:22:25,940 ‫احتمالاً در موردش شنیدین ‫مردهای چرخشی. (مردهای حشری) 630 00:22:26,024 --> 00:22:27,492 ‫و یادت نره که من و جو قراره... 631 00:22:27,528 --> 00:22:29,682 ‫کل تابستون به کلمبیا بریم 632 00:22:29,756 --> 00:22:31,913 ‫- اوضاع واسه جی چطور میشه؟ ‫- سخت 633 00:22:31,991 --> 00:22:33,172 ‫اگه از جلوی خونه‌م رد شدین 634 00:22:33,208 --> 00:22:34,804 ‫و دیدین پرده پنجره رو کنار زدم 635 00:22:34,840 --> 00:22:36,025 ‫و یه اسکاچ دستمه 636 00:22:36,061 --> 00:22:37,528 ‫بدونین که من اینجوری با غم سر و کله میزنم 637 00:22:37,631 --> 00:22:39,198 ‫نه اینکه بخوام هول‌تون کنم 638 00:22:39,234 --> 00:22:41,569 ‫ولی ما خیلی از جمع کردن وسایل برای خونه جدیدمون عقبیم 639 00:22:41,654 --> 00:22:43,699 ‫باید وسایل بچه‌ها... 640 00:22:43,735 --> 00:22:44,980 ‫حوله و کتاب‌هامون رو جمع کنیم. 641 00:22:45,366 --> 00:22:46,482 ‫خب، زیادی استرس نگیر 642 00:22:46,518 --> 00:22:47,831 ‫- ماشین‌مون اومده ‫- خیلی‌خب 643 00:22:47,867 --> 00:22:49,462 ‫- اوه ‫- خب... 644 00:22:49,509 --> 00:22:50,954 ‫این یه خداحافظی دیگه‌اس 645 00:22:50,990 --> 00:22:51,914 ‫آره 646 00:22:51,950 --> 00:22:54,431 ‫یکم طول میکشه تا تمام احساساتم... 647 00:22:54,467 --> 00:22:57,115 ‫- گریه‌م گرفت ‫- اوه. بیاین اینجا. بیاین اینجا 648 00:22:57,274 --> 00:22:58,966 ‫- آره ‫- یالا 649 00:22:59,747 --> 00:23:00,748 ‫ببخشید. یه لحظه. یه لحظه 650 00:23:00,782 --> 00:23:02,342 ‫- به دستم نیاز دارم ‫- اوه 651 00:23:02,378 --> 00:23:04,440 ‫هان. ایندفعه هشدار حمله حشرات 652 00:23:04,476 --> 00:23:07,020 ‫گروهی از ملخ‌ها ‫تو راه هوایی ما هستن 653 00:23:07,075 --> 00:23:09,266 ما داریم به کدوم سرزمین نفرین‌شده‌ای میریم؟ 654 00:23:10,555 --> 00:23:12,406 ‫زنده‌اس؟ 655 00:23:12,442 --> 00:23:13,558 ‫نه 656 00:23:13,594 --> 00:23:15,382 ‫قیچی‌ـه؟ 657 00:23:15,418 --> 00:23:16,481 ‫چرا که نه 658 00:23:16,517 --> 00:23:18,341 ‫نه، ولی تو گفتی سنگین‌تر از پیانو‌ـه! 659 00:23:18,377 --> 00:23:20,298 ‫فقط می‌خوام این تموم بشه 660 00:23:20,334 --> 00:23:22,354 ‫- میشه دست از بازی برداریم؟ ‫- آره 661 00:23:22,390 --> 00:23:23,882 ‫آره، تمومش می‌کنیم 662 00:23:23,918 --> 00:23:25,259 ‫اینم از چای «ارل گری»ات 663 00:23:25,295 --> 00:23:27,019 ‫اوه، ممنون 664 00:23:27,527 --> 00:23:29,640 ‫اوه! ‫این سرکه‌اس؟ 665 00:23:29,676 --> 00:23:31,848 ‫تبریک میگم. ‫تو مُردی! 666 00:23:31,952 --> 00:23:35,244 ‫تا ساخت یه نوشیدنی رو ندیدی ‫اونو نخور 667 00:23:35,515 --> 00:23:37,373 ‫اون یه سریال دیده به اسم ‫"بری روی کشتی، مُردی" 668 00:23:37,409 --> 00:23:39,938 ‫و حالا متقاعد شده ‫که قراره یه اتفاق بد توی سفر برام بیوفته 669 00:23:40,027 --> 00:23:42,410 ‫اگه این واقعی بود ‫الآن توی یه کشتی حمل کانتینر... 670 00:23:42,446 --> 00:23:44,933 ‫تو راه بازار برده‌داری در طرابلس بودی 671 00:23:45,268 --> 00:23:46,838 ‫اوه، یه دقیقه تا رسیدن ماشین‌مون مونده 672 00:23:46,874 --> 00:23:47,615 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 673 00:23:47,651 --> 00:23:50,459 ‫واسه بار سوم خداحافظ. ‫و خواهش می‌کنم، خبری از بغل کردن نباشه 674 00:23:50,495 --> 00:23:51,771 ‫کت و شلوار کتانی‌م رو تازه اتو کردم 675 00:23:51,807 --> 00:23:53,660 ‫و به همین زودی مثل وقتی شده... 676 00:23:53,696 --> 00:23:55,007 ‫که خوک مورد علاقه‌ام کلی وزن کم کرده بود 677 00:23:55,113 --> 00:23:57,311 ‫اوه، میشه آخرین عکسمون رو ‫روی پله‌ها بندازیم؟ 678 00:23:57,389 --> 00:23:59,707 ‫اوه، فکر خوبیه. ‫ولی فکر نکنم وقت کافی داشته باشین 679 00:23:59,743 --> 00:24:01,467 ‫خیلی‌خب، ابراز احساسات نکنین. ‫قوانین رو می‌دونین 680 00:24:01,521 --> 00:24:03,023 ‫صحبت، بوس، بغل ‫"روز عید شکر گزاری می‌بینمتون" 681 00:24:03,059 --> 00:24:05,251 ‫- خیلی‌خب ‫- صحبت، بوس، بغل. روز شکر گزاری می‌بینم‌تون 682 00:24:07,739 --> 00:24:09,378 ‫- به عقب نگاه نکنین ‫- آره، فکر خوبیه 683 00:24:09,414 --> 00:24:10,853 ‫می‌دونی، فکر نکنم بتونم ببینم 684 00:24:10,889 --> 00:24:13,183 ‫که زیر عینک‌شون اشک سرازیر میشه 685 00:24:13,219 --> 00:24:14,815 ‫از خیلی لحاظ واسه ما آسون‌تره 686 00:24:14,851 --> 00:24:16,033 یعنی، میریم توی یه ماجرای جدید 687 00:24:16,069 --> 00:24:18,103 ‫و اونا توی این محیط خسته کننده و بی‌روح... 688 00:24:18,139 --> 00:24:20,438 ‫سیب! 689 00:24:20,748 --> 00:24:22,672 ‫دارین بدون ما یه عکس خانوادگی میگیرین؟! 690 00:24:24,517 --> 00:24:27,945 ‫خب، رفتن رو واسه ما ‫خیلی آسون‌تر کردین 691 00:24:28,038 --> 00:24:29,754 ‫چون واضحه چیزی که این خانواده لازم داره 692 00:24:29,843 --> 00:24:31,086 ‫یکم از هم جدا شدنه 693 00:24:31,185 --> 00:24:32,247 ‫بیا... 694 00:24:32,902 --> 00:24:33,637 ‫ای داد 695 00:24:33,673 --> 00:24:35,974 ‫یکی از ما فکر نکرد ‫ممکنه این اتفاق بیوفته؟ 696 00:24:36,010 --> 00:24:37,575 ‫این دفعه تگرگ اومده 697 00:24:37,759 --> 00:24:39,830 ‫خیلی‌خب، میچل ‫حالا که وقتش رو داریم 698 00:24:39,905 --> 00:24:41,949 ‫مطمئنم جام اسکی دست توئه 699 00:24:41,985 --> 00:24:44,334 ‫من اخیراً دوبار کل خونه‌م رو جمع کردم 700 00:24:44,455 --> 00:24:46,531 ‫به گمونم متوجه تنها جام ورزشیم میشدم 701 00:24:46,567 --> 00:24:48,277 ‫- خب، من وسایل خونه‌م رو جمع نکردم ... ‫- جام دست من نیست! 702 00:24:48,313 --> 00:24:48,863 !بس کنین 703 00:24:48,899 --> 00:24:50,358 ‫پیش هیچکدومتون نیست 704 00:24:50,394 --> 00:24:52,963 ‫مدام غر میزدین که باید توی کدوم اتاق باشه 705 00:24:53,038 --> 00:24:56,169 ‫تا اینکه مادرتون اونو گرفت ‫و به سالن اسکیت مدرسه اهداش کرد 706 00:24:56,507 --> 00:24:57,794 ‫- اوهه ‫- اوهه 707 00:24:57,830 --> 00:25:00,994 ‫خیلی‌خب، حالا تنها انتخابمون ساعت 9 شبه 708 00:25:01,030 --> 00:25:03,778 ‫خوشبختانه، ‫یه پرواز مستقیم به شهر کانزاس‌ـه 709 00:25:03,814 --> 00:25:05,960 ‫و بعد یه مسیر کوچیک با قطار حمل دام داره. پس... 710 00:25:05,996 --> 00:25:07,496 ‫- تو الآن گفتی "قطار حمل‌ـ..."؟ ‫- خیلی‌خب 711 00:25:07,532 --> 00:25:09,816 ‫همه برن سر کاشون ‫و بعداً همدیگه رو می‌بینیم 712 00:25:09,852 --> 00:25:11,778 ‫- خیلی‌خب ‫- ما باید بریم وسایل‌مون رو جمع کنیم 713 00:25:11,861 --> 00:25:14,929 ‫اوه، در ضمن، ما عاشق خونه جدیدمون هستیم 714 00:25:14,965 --> 00:25:16,064 ‫بازم ممنون که با صاحبش... 715 00:25:16,100 --> 00:25:17,599 ‫صحبت کردین 716 00:25:17,635 --> 00:25:19,072 ‫آره، اون فقط تضمین میخواست 717 00:25:19,108 --> 00:25:20,245 ...چونکه بیشتر پول دیلن 718 00:25:20,304 --> 00:25:22,045 توی گیفت‌کارت‌های مشروب‌فروشی بود 719 00:25:22,081 --> 00:25:24,348 ‫از بانک امن‌ترن 720 00:25:24,547 --> 00:25:26,253 ‫خب، فقط بخاطر اینکه کنجکاوم... 721 00:25:26,317 --> 00:25:28,174 ‫آره، یه قطار حمل دامه. ‫ولی مردم هم سوارش میشن 722 00:25:28,239 --> 00:25:30,516 ‫ولی نگران نباش ‫ما بلیط درجه یک با نمای خوک‌ها داریم 723 00:25:34,483 --> 00:25:36,249 ‫میچل، ما واسه این جام ‫با آهنگ "گرسنه مثل یه گرگ" 724 00:25:36,285 --> 00:25:37,751 ‫پدر خودمون رو در آوردیم 725 00:25:37,787 --> 00:25:39,716 ‫من میبرمش. ‫لعنتی، قفله 726 00:25:39,752 --> 00:25:41,473 ‫منو آوردی اینجا که دزدی کنم؟! 727 00:25:41,575 --> 00:25:44,071 ‫من نمی‌تونم به زندون برم. ‫من یه وکیل گِی هستم 728 00:25:44,126 --> 00:25:45,517 ‫همچین گروهی واسه ما ‫توی زندان وجود نداره 729 00:25:45,553 --> 00:25:47,213 ‫آروم باش. ‫فقط حواست رو جمع کن 730 00:25:47,249 --> 00:25:48,910 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫بلدی چطوری یه قفل رو باز کنی؟ 731 00:25:48,946 --> 00:25:50,573 ‫لوک همیشه خودشو توی یه چیزی حبس میکرد 732 00:25:50,609 --> 00:25:52,718 ‫بین اون و باز کردن دفترچه خاطرات هیلی... 733 00:25:52,754 --> 00:25:54,010 ‫یه جورایی حرفه‌ای شدم 734 00:25:54,065 --> 00:25:55,801 ‫ضمن اینکه ‫ممنون که براش قرص ضد حاملگی گیر آوردی 735 00:25:55,837 --> 00:25:57,101 ‫اوه، آره، پس دایی به چه دردی می‌خوره؟ 736 00:25:57,137 --> 00:25:59,470 ‫اوه، حراست. عادی باش 737 00:25:59,506 --> 00:26:01,166 ‫سلام 738 00:26:01,401 --> 00:26:04,059 ‫چند شب رو توی همچین موقعیتی گذروندیم؟ 739 00:26:04,131 --> 00:26:05,919 ‫من، شبا زیر نور چراغ قوه درس می‌خوندم 740 00:26:06,034 --> 00:26:08,590 ‫و تو، مریضی‌های جدیدی اختراع می‌کردی ‫که کلاس ورزش رو بپیچونی 741 00:26:08,626 --> 00:26:10,792 ‫اوه، آره! ‫یادته یه بار فرامبلز گرفتم؟ 742 00:26:12,595 --> 00:26:13,884 ‫یادته یه بار لوک کابوس دیده بود 743 00:26:13,946 --> 00:26:15,262 ‫و کیسه خوابش رو به اینجا آورد؟ 744 00:26:15,323 --> 00:26:16,800 ‫- اوه ‫- صبر کردیم خوابش ببره 745 00:26:16,836 --> 00:26:19,503 ‫شمع روشن کردیم، ماسک ترسناک زدیم ‫و بیدارش کردیم 746 00:26:19,979 --> 00:26:22,105 هنوزم نمیتونه به کسی زیاد وابسته بمونه 747 00:26:25,274 --> 00:26:27,881 ‫داشتن همچین خواهرهای بزرگی مثل ما ‫واسه هر کسی آسون نیست 748 00:26:27,959 --> 00:26:29,038 ‫پس... 749 00:26:29,159 --> 00:26:31,501 ‫شاید بهتر باشه قبل از اینکه همه از اینجا بریم 750 00:26:31,578 --> 00:26:33,919 ‫واسه بار آخر سربسرش بذاریم. درسته؟ 751 00:26:34,013 --> 00:26:34,836 ‫اوه، آره 752 00:26:34,872 --> 00:26:35,885 ‫سال 2005 بود 753 00:26:35,921 --> 00:26:37,920 ‫و ما شدیداً یه سگ می‌خواستیم 754 00:26:37,956 --> 00:26:39,564 ‫پس یه ویدئو تهیه کردیم که پدر و مادرمون رو قانع کنیم... 755 00:26:39,641 --> 00:26:41,588 ‫که می‌تونیم یه صاحب سگ مسئولیت‌پذیر باشیم 756 00:26:41,681 --> 00:26:44,671 ‫واضحه که نقش سگ رو ‫لوک 6 ساله بازی کرد 757 00:26:44,921 --> 00:26:46,382 ‫اون تابستون عفونت قارچی گرفته بود 758 00:26:46,481 --> 00:26:48,657 ‫پس یه مزایا ‫واسه گرفتن اون نقش داشت 759 00:26:49,810 --> 00:26:51,250 ‫لوک! 760 00:26:52,978 --> 00:26:54,443 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫بیا اینجا 761 00:26:54,514 --> 00:26:55,597 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب. 762 00:26:56,821 --> 00:26:57,688 ‫اون چی بود؟ 763 00:26:57,724 --> 00:27:00,355 ‫- اوه، خدای من! نوار سگ! ‫- اوه، نه! 764 00:27:00,391 --> 00:27:02,537 ‫تو شکستیش! ‫مامان حسابی عصبانی میشه! 765 00:27:02,609 --> 00:27:04,374 ‫هر سال تو روز مادر نگاش میکنه! 766 00:27:04,428 --> 00:27:06,450 ‫- این بده. این بده. این خیلی بده! ‫- اوه 767 00:27:06,500 --> 00:27:08,555 ‫- باید چیکار کنیم؟ ‫- احتمالاً جواب نده ... 768 00:27:08,591 --> 00:27:09,950 ‫- ولی ... ‫- بگو! 769 00:27:10,046 --> 00:27:12,701 ‫می‌تونیم نقش سگ رو دوباره با تو بسازیم 770 00:27:12,793 --> 00:27:16,142 ‫به عنوان یه کار قشنگ ‫در مقابل کاری که الآن کردی 771 00:27:16,178 --> 00:27:17,263 ‫ 772 00:27:18,737 --> 00:27:21,427 ‫یه لحظه صبرکن 773 00:27:21,512 --> 00:27:24,389 ‫گوش ووفی اتفاقی اینجاست؟ 774 00:27:24,674 --> 00:27:26,919 من ‫حتماً خوش‌شانس‌ترین ‫عوضی دنیا هستم 775 00:27:26,955 --> 00:27:28,200 ‫بیاین انجامش بدیم 776 00:27:29,650 --> 00:27:31,458 ‫- خب، میزوری. هان؟ ‫- آره 777 00:27:31,494 --> 00:27:33,440 ‫- میدونی... راستش من حس خوبی در موردش دارم ‫- آهان 778 00:27:33,476 --> 00:27:35,636 ‫کلی فرصت شغلی عالی اونجا هست 779 00:27:35,747 --> 00:27:38,494 ‫و با تجربه من حتی ممکنه یه قاضی بشم 780 00:27:38,579 --> 00:27:40,560 ‫و رفتش. 781 00:27:40,643 --> 00:27:42,388 ‫واسه تو هم زمان هیجان انگیزیه. درسته؟ 782 00:27:42,428 --> 00:27:43,733 ‫- اوهوم ‫- آره؟ یه شغل بزرگ... 783 00:27:43,769 --> 00:27:45,747 ‫تو شرکت ذخیره و نگهداری... 784 00:27:45,819 --> 00:27:46,950 ‫- آره ‫- بچه‌ها دارن میرن 785 00:27:46,986 --> 00:27:48,871 ‫- نمیرن ‫- ولی فکر کردم... 786 00:27:48,907 --> 00:27:50,702 ‫- اونا نمیرن ‫- اوه! باشه 787 00:27:50,738 --> 00:27:51,902 ‫هنوز کارو شروع نکردی... 788 00:27:51,938 --> 00:27:53,150 ‫و داری دستور میدی 789 00:27:53,232 --> 00:27:54,638 ‫و تو هم داری قضاوت میکنی 790 00:27:54,674 --> 00:27:55,834 ‫این جواب نمیده 791 00:27:55,870 --> 00:27:57,277 ‫هی، بیا بیخیالش بشیم. ‫بیا 792 00:27:57,555 --> 00:27:59,374 ‫اوه. اوه، خدای من 793 00:27:59,410 --> 00:28:00,624 ‫ماشین چنگک 794 00:28:00,660 --> 00:28:01,391 ‫- اوه ‫- یالا! 795 00:28:01,427 --> 00:28:03,056 ‫یادته توش چقدر حرفه‌ای بودیم؟ 796 00:28:03,092 --> 00:28:06,361 ‫- آره. آره ‫- تو چنگک رو میگرفتی و منم از بغل راهنمایی‌ت میکردم 797 00:28:06,397 --> 00:28:08,188 ‫یه لحظه صبر کن 798 00:28:08,224 --> 00:28:09,281 ‫- منو بلند کن ‫- چی؟ 799 00:28:09,317 --> 00:28:11,277 ‫- آره، منو بلند کن ‫- می‌خوای چیکار کنی؟ می‌خوای چیکار کنی؟ 800 00:28:11,380 --> 00:28:13,647 ‫باشه. خیلی‌خب. ‫این آخرین فرصتمونه 801 00:28:13,725 --> 00:28:14,994 ‫خیلی‌خب، برو پایین. ‫برو پایین 802 00:28:15,072 --> 00:28:17,413 ‫برو جلو. ‫و بیشتر برو پایین 803 00:28:17,471 --> 00:28:18,425 ‫- بگیرش. بگیرش ‫- گرفتمش 804 00:28:18,461 --> 00:28:19,468 ‫- گرفتمش ‫- خیلی‌خب زیاد محکم نگیرش 805 00:28:19,504 --> 00:28:21,001 ‫اینجوری عروسک گارفیلد رو از دست دادیم 806 00:28:21,037 --> 00:28:22,249 ‫وای، وای، وای! 807 00:28:22,285 --> 00:28:23,511 !گرفتمش! گرفتمش - ‫- تقریباً آوردیش بیرون 808 00:28:23,547 --> 00:28:24,623 !گرفتمش! گرفتمش - ‫- گرفتیش! آره! خودشه! 809 00:28:24,659 --> 00:28:26,222 ‫اوه، خدای من. ‫خدای من 810 00:28:26,367 --> 00:28:27,643 ‫- خیلی‌خب، بیا بریم. بیا بریم. بیا بریم ‫- گرفتیمش 811 00:28:27,679 --> 00:28:29,691 ‫خیلی‌خب، نگران نباش. ‫این دفعه باهم تقسیمش می‌کنیم 812 00:28:29,727 --> 00:28:30,811 ‫ولی اول من میگیرمش 813 00:28:30,847 --> 00:28:33,154 ‫اوه، خدای من. ‫خیلی لذت بخشه 814 00:28:33,190 --> 00:28:35,977 ‫اوه، عمراً به جز تو ‫با کس دیگه‌ای همچین کاری بکنم 815 00:28:36,142 --> 00:28:38,164 ‫ضمن اینکه من یه آدم بزرگ و اخلاقی هستم 816 00:28:38,585 --> 00:28:40,124 ‫ما یه تیم عالی هستیم 817 00:28:40,160 --> 00:28:42,108 ‫اوه، خدای من. ‫منو بزن 818 00:28:42,144 --> 00:28:43,701 ‫ممکنه این بار آخر باشه که... 819 00:28:43,737 --> 00:28:46,340 ‫نه، نه، نه، نه. ‫تا حالا باهم دو بار خداحافظی کردیم 820 00:28:46,440 --> 00:28:47,741 ‫- آسون نگه‌اش دار ‫- این یکی از خاطرات خوبم ... 821 00:28:47,800 --> 00:28:49,267 از ما ‫در اینجا میشه 822 00:28:49,357 --> 00:28:50,368 ‫همین. فقط همین 823 00:28:50,404 --> 00:28:53,600 ‫یعنی داری میگی واسه کار بیشتری از این گرسنه‌ای؟ 824 00:28:53,722 --> 00:28:56,470 ‫گرسنه مثل... 825 00:28:56,561 --> 00:28:59,630 ‫ 826 00:28:59,666 --> 00:29:01,325 ‫ 827 00:29:01,361 --> 00:29:03,417 ‫ 828 00:29:03,487 --> 00:29:06,382 ‫ 829 00:29:06,418 --> 00:29:08,590 ‫- این جنسی‌تر از اون چیزیه که فکرشو می‌کردم ‫- آره 830 00:29:08,626 --> 00:29:09,765 ‫ 831 00:29:09,850 --> 00:29:11,952 ‫دارم فکر می‌کنم به یه دلیل دیگه ‫ما رو برنده کردن 832 00:29:11,988 --> 00:29:14,640 ‫ 833 00:29:14,733 --> 00:29:16,249 ‫اینم از این 834 00:29:16,312 --> 00:29:19,284 ‫بالأخره سس تندم تموم شد 835 00:29:19,633 --> 00:29:21,613 ‫جی، گرسنه نیستی؟ 836 00:29:21,649 --> 00:29:23,304 ‫جی؟ 837 00:29:23,383 --> 00:29:24,468 ‫اون چش شده؟ 838 00:29:24,504 --> 00:29:27,027 ‫همه‌چی درست میشه، مامانی؟ 839 00:29:27,063 --> 00:29:29,027 ‫دارین ما رو میترسونین! 840 00:29:29,083 --> 00:29:30,412 ‫اوه، چیزی نیست، رفیق 841 00:29:30,483 --> 00:29:31,670 ‫جی فقط یکم... 842 00:29:31,706 --> 00:29:32,714 ‫احمق! 843 00:29:32,746 --> 00:29:34,258 ‫امیدوارم رقص واسه پول... 844 00:29:34,336 --> 00:29:36,108 ‫در کلکته رو دوست داشته باشی 845 00:29:36,144 --> 00:29:38,647 ‫چندتا دیگه سس تند توی گاراژ پیدا کردم 846 00:29:38,683 --> 00:29:40,855 ‫«شدیداً تند» (به اسپانیایی) 847 00:29:40,891 --> 00:29:43,159 ‫اوف! ‫نزدیک بود لوش بدم! 848 00:29:43,222 --> 00:29:46,078 یه سوپرایز بزرگ واسه گلوریا دارم 849 00:29:46,180 --> 00:29:47,862 ‫دارم اسپانیایی یاد میگیرم 850 00:29:47,898 --> 00:29:50,084 ‫هر فرصتی گیرم بیاد ‫هندزفری‌هام رو میذارم تو گوشم 851 00:29:50,154 --> 00:29:51,459 ‫و چندتا جمله یاد میگیرم 852 00:29:51,529 --> 00:29:54,563 ‫جی، می‌خوای بیای پیش خانواده‌ات؟ 853 00:29:56,596 --> 00:29:58,254 ‫اون برنامه یه ویژگی باحال داره 854 00:29:58,290 --> 00:30:00,430 ‫هر جمله‌ی که می‌خوام یاد بگیرم رو ‫به انگلیسی میگم 855 00:30:00,466 --> 00:30:02,479 ‫و اون به "اسپانیول" جوابم رو میده 856 00:30:02,747 --> 00:30:04,211 ‫ببخشید... منظورم اسپانیایی‌ـه 857 00:30:04,247 --> 00:30:05,950 ‫بدون اینکه متوجه بشم ‫زبونم تغییر میکنه 858 00:30:06,044 --> 00:30:07,160 ‫باورنکردنیه! (اسپانیایی) 859 00:30:08,581 --> 00:30:10,113 ‫هی، مطمئنی زمان بدی نیست... 860 00:30:10,172 --> 00:30:11,178 ‫که اتوی بخارت رو قرض بگیرم؟ 861 00:30:11,238 --> 00:30:13,495 ‫البته که نیست. ‫و این اتو حرف نداره 862 00:30:13,531 --> 00:30:17,015 ‫کی فکر میکرد جورج فورمن بعد از کباب پزش ‫یه همچین چیز خفن دیگه‌ای بیرون بده؟ 863 00:30:17,178 --> 00:30:18,636 ‫- فیل ‫- سلام 864 00:30:18,722 --> 00:30:19,963 ‫خیلی خوشحالم که اینجایی 865 00:30:20,026 --> 00:30:22,859 ‫یادته در مورد اون مشکلی که داشتم بهت گفتم؟ 866 00:30:22,925 --> 00:30:24,713 ‫همه همچین کابوسی دارن 867 00:30:24,827 --> 00:30:27,250 ‫ژاپنی‌های در مورد این ژانر ‫کلی کامیک بوک واسش ساختن 868 00:30:27,315 --> 00:30:28,783 ‫نه، نه، نه. در مورد جی‌ـه 869 00:30:28,819 --> 00:30:30,640 ‫نمی‌دونم داره شنواییش رو از دست میده 870 00:30:30,676 --> 00:30:32,979 ‫یا داره افسرده میشه یا چی... 871 00:30:33,061 --> 00:30:35,524 ‫احتمالاً خجالت میکشه ‫در موردش باهام حرف بزنه، ولی... 872 00:30:35,560 --> 00:30:38,429 ‫ولی نه با بهترین دوستش. ‫چیز دیگه‌ای نگو 873 00:30:38,561 --> 00:30:40,918 ‫ازت می‌خوام قابلمه ماکارونی رو ‫با آب پُر کنی و بذاری جوش بیاد 874 00:30:40,954 --> 00:30:42,027 ‫این چطور می‌خواد کمک کنه؟ 875 00:30:42,063 --> 00:30:43,455 ‫اوه، واسه کت و شلوار کم‌ـه 876 00:30:43,491 --> 00:30:44,960 ‫بعد از اینکه سفید کننده دندون جورج فورمن 877 00:30:44,996 --> 00:30:47,903 ،‫لثه‌ام رو سوزوند اعتمادم به وسایلش رو از دست دادم 878 00:30:48,026 --> 00:30:50,298 ‫میز واسه دو نفر لطفاً 879 00:30:51,348 --> 00:30:52,948 ‫تو پیشخدمت منی؟ 880 00:30:55,110 --> 00:30:56,628 ‫سلام جی. ‫حالت چطوره؟ 881 00:30:56,699 --> 00:30:58,999 ‫این چیزی نیست که می‌خواستم 882 00:30:59,035 --> 00:31:00,913 ‫می‌دونم حس بدی داری ‫که همه دارن... 883 00:31:00,989 --> 00:31:02,169 ‫از اینجا میرن 884 00:31:02,205 --> 00:31:03,897 ‫ولی دنیا به پایان نرسیده. درسته؟ 885 00:31:03,933 --> 00:31:05,594 ‫من اینجا کارم تمومه 886 00:31:05,630 --> 00:31:08,826 ‫هی، اینجوری صحبت نکن 887 00:31:08,862 --> 00:31:10,567 ‫میشه لطفاً یه قاشق بهم بدی؟ (نوعی بغل کردن) 888 00:31:11,596 --> 00:31:13,113 ‫هر چی... 889 00:31:13,149 --> 00:31:14,682 ‫هر چی تو بخوای... 890 00:31:14,718 --> 00:31:16,029 ‫رفیق 891 00:31:19,807 --> 00:31:20,671 ‫- آه! ‫- وای! 892 00:31:20,734 --> 00:31:21,977 ‫- چیه؟! ‫- داری چه غلطی می‌کنی؟! 893 00:31:22,013 --> 00:31:23,897 ‫چیه؟! ‫فکر کردم همینو می‌خوای! 894 00:31:23,983 --> 00:31:25,402 ‫- که منو بغل کنی؟ ‫- آره! 895 00:31:25,438 --> 00:31:27,544 ،میدونم ما اهل اینکارا نیستیم ‫ولی الآن زمانی برای احساساته 896 00:31:27,580 --> 00:31:28,984 ‫همه‌چی داره تغییر میکنه! ‫من... 897 00:31:29,150 --> 00:31:31,545 ‫- من نگرانتم ‫- من حالم خوبه، فیل 898 00:31:31,581 --> 00:31:33,465 ‫و منم دارم تغییر میکنم 899 00:31:33,501 --> 00:31:36,441 ‫دارم اسپانیایی یاد میگیرم ‫که گلوریا رو سوپرایز کنم! 900 00:31:36,477 --> 00:31:38,490 ‫البته 901 00:31:39,582 --> 00:31:41,529 ‫خب، یه اتفاق ناجور دیگه... 902 00:31:41,565 --> 00:31:43,482 ‫به تاریخچه حوادث خجالت آورمون 903 00:31:43,518 --> 00:31:46,142 ‫اضافه شد، ‫من میرم بیرون 904 00:31:48,254 --> 00:31:50,286 ‫هی 905 00:31:50,339 --> 00:31:52,577 ‫حتماً امروز واسه تو هم آسون نیست 906 00:31:52,754 --> 00:31:55,853 ‫و ممنونم که نگران منی، ولی... 907 00:31:56,061 --> 00:31:58,113 ‫شاید بهتر باشه به این فکر کنی... 908 00:31:58,185 --> 00:32:00,138 ‫که می‌خوای با فصل جدید زندگیت ‫چیکار کنی 909 00:32:01,598 --> 00:32:03,133 ‫ممنون، جی 910 00:32:08,752 --> 00:32:10,068 ‫اوه، گلوریا؟ گلوریا؟ 911 00:32:10,151 --> 00:32:11,960 ‫متوجه شدم که ریمل‌ت تغییری نکرده 912 00:32:12,000 --> 00:32:14,610 ‫پس به گمونم فرصت اینو نداشتی ‫که نامه منو بخونی 913 00:32:14,634 --> 00:32:17,103 ‫- نه، نه هنوز ‫- اوه، می‌دونی، واسه هردومون سخت میشه 914 00:32:17,139 --> 00:32:19,641 ‫ولی... هیچ زمانی بهتر از حال نیست 915 00:32:19,677 --> 00:32:20,988 ‫همم 916 00:32:24,702 --> 00:32:26,393 ‫آه، کم 917 00:32:26,429 --> 00:32:28,144 ‫اوه، گلوریا، شاید متوجه نشده باشی 918 00:32:28,180 --> 00:32:29,762 ‫نامه من دو طرفه‌اس 919 00:32:29,798 --> 00:32:30,684 ‫و می‌دونی چیه؟ ‫شاید... 920 00:32:30,720 --> 00:32:33,953 موسیقی که موقع نوشتن گوش میدادم ‫بتونه بهت کمک کنه 921 00:32:33,989 --> 00:32:35,510 ‫اوه، اوه 922 00:32:38,301 --> 00:32:39,395 ‫خیلی قشنگه 923 00:32:39,499 --> 00:32:40,904 ‫چی؟ ‫قشنگه؟ 924 00:32:40,964 --> 00:32:42,788 ‫اون یه نامه خداحافظی بی‌نقص بود 925 00:32:42,835 --> 00:32:45,054 ‫انگار فیلم "دفترچه یادداشت" ‫و ده دقیقه اول فیلم "بالا" رو بهم وصل کنی 926 00:32:45,125 --> 00:32:47,360 اونقدر قوی بود که باعث بشه ...خدا رو نفرین کنی که چرا 927 00:32:47,398 --> 00:32:50,017 بهت قدرت عشق ورزیدن داده 928 00:32:50,179 --> 00:32:51,743 ...اول هر خط 929 00:32:51,779 --> 00:32:53,515 با یکی از حروف اسم من شروع میشد 930 00:32:53,566 --> 00:32:56,063 ‫باشه، خیلی‌خب. ‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی 931 00:32:56,099 --> 00:32:58,720 ‫داری دور احساساتت حصار میکشی 932 00:32:58,756 --> 00:33:00,064 ‫چون از لحاظ احساسی آماده نیستی 933 00:33:00,100 --> 00:33:02,500 ‫کسی که اینقدر دوست داری رو رها کنی 934 00:33:03,716 --> 00:33:04,832 ‫منی 935 00:33:04,868 --> 00:33:06,592 ‫اوه، آره. ‫اونم داره میره 936 00:33:06,628 --> 00:33:08,287 ‫21سال 937 00:33:08,323 --> 00:33:09,445 ‫5تا شغل 938 00:33:09,481 --> 00:33:10,655 ‫دو تا شوهر 939 00:33:10,691 --> 00:33:12,479 ‫اون تنها چیز ثابت زندگیم بود 940 00:33:12,515 --> 00:33:14,991 ‫نمی‌تونم در این مورد ‫واسش گریه کنم 941 00:33:15,047 --> 00:33:17,219 ‫- چون ممکنه هیچوقت دست نکشم ‫- آره 942 00:33:17,255 --> 00:33:18,990 ‫نمی‌خوام روش فشار بذارم 943 00:33:19,053 --> 00:33:21,821 ‫آره، می‌دونم، اما اون احساسات ‫باید یه جایی برن، گلوریا 944 00:33:21,899 --> 00:33:24,394 ‫چطوره کار که من کردم رو بکنی؟ ‫یه نامه بنویس 945 00:33:25,446 --> 00:33:26,627 ‫شاید جواب بده 946 00:33:26,663 --> 00:33:28,578 ‫- ممنون کم ‫- نه 947 00:33:28,614 --> 00:33:31,074 ‫نه، گلوریا، من ازت ممنونم 948 00:33:31,110 --> 00:33:32,610 ‫ممنون که بهم اجازه دادی 949 00:33:32,646 --> 00:33:35,822 ‫راهنمای بیدار کننده روحی تو... 950 00:33:35,858 --> 00:33:36,899 ‫در این 12 سال باشم 951 00:33:36,935 --> 00:33:39,330 ‫برای من یه افتخار بزرگ بوده 952 00:33:39,366 --> 00:33:40,706 ‫در مورد چی داری حرف میزنی؟ 953 00:33:40,742 --> 00:33:42,275 ‫ما تاحالا نهایتا 8 بار باهم تنها بودیم 954 00:33:42,311 --> 00:33:43,554 ‫هیس 955 00:33:43,590 --> 00:33:45,923 ‫اوج بگیر 956 00:33:45,959 --> 00:33:47,358 ‫سلام مامان و بابا 957 00:33:47,394 --> 00:33:49,827 ‫ما می‌دونیم که شما فکر می‌کنین ‫نمی‌تونیم از پس محافظت یه سگ بر بیایم 958 00:33:49,863 --> 00:33:52,226 ‫ولی تا حالا با سگ ما، ووفی، آشنا نشدین 959 00:33:52,262 --> 00:33:53,881 ‫- ووف! ‫- پارس نکن، ووفی! 960 00:33:53,928 --> 00:33:56,483 ‫- ولی الآن گفتی ... ‫- سگ بد! سگ بد! 961 00:33:56,519 --> 00:33:58,211 ‫- آخ! ‫- نه! 962 00:33:58,247 --> 00:33:59,627 ‫و نگران نباشین ‫ما همیشه به خاطر می‌سپاریم... 963 00:33:59,663 --> 00:34:01,251 ‫که بهش غذا بدیم ‫و سالم نگه‌اش داریم 964 00:34:01,287 --> 00:34:02,458 ‫اینا قرصه؟ 965 00:34:02,494 --> 00:34:04,035 ‫یعنی اون کت براق رو نمی‌خوای؟ 966 00:34:04,071 --> 00:34:05,834 ‫و نگران نباشین ‫ما مطمئن میشیم که اون... 967 00:34:05,953 --> 00:34:08,317 ‫با بقیه سگ‌ها کنار میاد! ‫چند ساعت دیگه می‌بینیمت 968 00:34:08,454 --> 00:34:09,506 ‫چند ساعت دیگه؟ 969 00:34:09,542 --> 00:34:10,562 ‫- یالا ‫- اوه 970 00:34:10,598 --> 00:34:11,720 ‫احتمالاً نگران این هستین... 971 00:34:11,756 --> 00:34:13,416 ‫که اون قراره کل خونه رو کثیف کنه 972 00:34:13,507 --> 00:34:15,199 ‫خب، ما می‌دونم چطور از پس این بر بیایم 973 00:34:15,235 --> 00:34:16,543 ‫صبرکنین. ‫قراره چطور... 974 00:34:16,963 --> 00:34:18,023 ‫آه! 975 00:34:20,002 --> 00:34:22,189 ‫خب، همونظور که دیدین ‫ما از پسش بر میایم 976 00:34:22,236 --> 00:34:23,935 ‫میدونیم یه سگ خیلی کار داره 977 00:34:23,971 --> 00:34:25,790 ‫ولی مجبور نیستیم هیچوقت تنها انجامش بدیم 978 00:34:25,826 --> 00:34:28,927 ‫آره، همیشه سه تایی‌مون در کنار هم هستیم 979 00:34:28,963 --> 00:34:31,582 ‫همیشه 980 00:34:31,618 --> 00:34:33,758 ‫پایان 981 00:34:38,295 --> 00:34:41,299 ‫شماها می‌دونین که هر موقع بخواین ‫می‌تونین بهم زنگ بزنین. درسته؟ 982 00:34:41,507 --> 00:34:44,570 ‫و آسونه که به سوییس بیاین. پس... 983 00:34:44,606 --> 00:34:46,350 ‫و هنوز واسه مشورت‌های رابطه‌هام... 984 00:34:46,420 --> 00:34:48,287 ‫- می‌تونم روتون حساب کنم. درسته؟ ‫- آره 985 00:34:48,323 --> 00:34:49,962 ‫نمی‌خوام از اون آدمای رقت انگیز بشم 986 00:34:49,998 --> 00:34:51,710 ‫که میذاره دخترا باهاش بازی کنن 987 00:34:51,746 --> 00:34:53,855 ‫مشکلی واسمون پیش نمیاد 988 00:34:53,891 --> 00:34:54,974 ‫بشین 989 00:34:55,010 --> 00:34:57,475 ‫بمون 990 00:35:05,162 --> 00:35:06,415 ‫- جو! ‫- دیر شد 991 00:35:06,460 --> 00:35:09,880 ‫همین الآن کلیه‌ات رو ‫تو بازار سیاه زنگبار فروختم 992 00:35:09,995 --> 00:35:12,860 ‫جو، برادرت می‌خواد حموم کنه 993 00:35:12,896 --> 00:35:15,165 ‫تنهاش بذار لطفاً 994 00:35:15,429 --> 00:35:16,438 ‫اوه، مامان! 995 00:35:16,506 --> 00:35:17,941 ‫مامان، نه 996 00:35:19,146 --> 00:35:20,039 ‫ممنون 997 00:35:20,075 --> 00:35:22,287 ‫می‌دونم که فقط تو توی خانواده‌مون شاعری 998 00:35:22,323 --> 00:35:24,743 ‫ولی یه چیز کوچولو واست نوشتم 999 00:35:30,137 --> 00:35:32,295 ‫اوه، مامان 1000 00:35:32,331 --> 00:35:34,002 ‫من خیلی خوش شانسم 1001 00:35:34,129 --> 00:35:36,410 ‫دلم خیلی برات تنگ میشه ‫ولی خوشحالم... 1002 00:35:36,446 --> 00:35:38,778 ‫که می‌خوای تنهایی به دور دنیا بری 1003 00:35:39,025 --> 00:35:40,748 ‫امیدوارم بهترین سال زندگیت رو داشته باشی، منی 1004 00:35:41,050 --> 00:35:42,110 ‫ممنون 1005 00:35:43,312 --> 00:35:45,388 ‫و منم دلم واست تنگ میشه 1006 00:35:45,549 --> 00:35:47,209 ‫سالم برگرد 1007 00:35:47,245 --> 00:35:49,578 ‫بهت قول میدم 1008 00:35:50,530 --> 00:35:51,177 ‫چی؟ 1009 00:35:51,213 --> 00:35:52,731 ‫- آسون‌ترین راه صحبت کردن ‫- مامان! 1010 00:35:52,767 --> 00:35:54,072 ‫خب، چطور باید از اینجا بیرون بیام؟! 1011 00:35:54,108 --> 00:35:56,247 ‫واسه پی بردن بهش ‫همچی پیشت هست 1012 00:35:56,321 --> 00:35:58,973 ‫گریه و زاری رو بس کن ‫و ببین چی دور و برته 1013 00:35:59,149 --> 00:36:01,225 ‫آه، مامان. ‫صبرکن، مامان! 1014 00:36:03,823 --> 00:36:04,971 ‫وای 1015 00:36:05,070 --> 00:36:06,561 ‫- این اتاق ‫- آره 1016 00:36:06,597 --> 00:36:07,630 ‫تو خوبی؟ 1017 00:36:07,666 --> 00:36:09,393 ‫منو یاد اون اوایلی انداخت 1018 00:36:09,429 --> 00:36:13,361 ‫که به یه خونه خالی اومدیم 1019 00:36:13,645 --> 00:36:16,465 ‫یه زوج که برنامه ریختن به تمام جای کشور برن 1020 00:36:16,558 --> 00:36:17,861 ‫ولی من مدام حالت تهوع صبحگاهی می‌گرفتم 1021 00:36:17,897 --> 00:36:18,939 ‫آره 1022 00:36:19,019 --> 00:36:21,643 ‫- 6ماه بعد... ‫- گریه نکن 1023 00:36:21,679 --> 00:36:23,531 ‫تو دوتا جعبه رو حمل کردی، دیلن 1024 00:36:23,567 --> 00:36:25,662 ‫من دوتا انسان رو حمل کردم 1025 00:36:25,760 --> 00:36:27,728 ‫آره، پاپی و جورج. ‫مگه کس دیگه‌ای هم هست؟ 1026 00:36:27,936 --> 00:36:30,012 ‫خیلی سریع یاد گرفتیم 1027 00:36:30,094 --> 00:36:32,467 ‫آره، واسه مدتی حس می‌کردیم باهوشیم... 1028 00:36:32,503 --> 00:36:34,401 ‫بچه‌ها، من دارم با صاحبخونه توی ژنو صحبت میکنم 1029 00:36:34,437 --> 00:36:36,643 ‫آپارتمانی که داره 4.5 متر در 11 متره 1030 00:36:36,679 --> 00:36:38,503 ‫سریع، مساحتش چقدره؟ 1031 00:36:38,627 --> 00:36:39,750 ‫متر و یارد... 1032 00:36:39,786 --> 00:36:41,031 ‫آره، نه، نه. ‫گوشی دستمه 1033 00:36:41,067 --> 00:36:42,567 ‫- بزرگتر از... بزرگتر از اونه؟ ‫- خب... 1034 00:36:42,603 --> 00:36:44,106 ‫- داری حسابش می‌کنی؟ ‫- یکم مسخره‌ست. بعداً زنگ میزنم 1035 00:36:44,142 --> 00:36:46,124 ‫نه، نه، دارم مسیر پرواز این مگس رو دنبال می‌کنم 1036 00:36:46,224 --> 00:36:47,916 ‫آه. خودم انجامش میدم. ‫یه لحظه بهم وقت بده 1037 00:36:49,261 --> 00:36:51,245 ‫کدوم یکی‌تون دستای قوی‌تری داره؟ 1038 00:36:51,324 --> 00:36:54,058 ‫اوه، لوک، کلید یدکیش رو ‫از دفعه قبلی که اتفاق افتاد داریم 1039 00:36:54,094 --> 00:36:55,627 ‫توی کشوری آشپزخونه‌اس. ‫یالا 1040 00:37:00,109 --> 00:37:02,173 ‫خب، 25سال دیوانگی محض... 1041 00:37:02,278 --> 00:37:04,944 پرواز کرد و رفت 1042 00:37:05,010 --> 00:37:07,630 ‫و وقتی که تموم میشه... تموم میشه 1043 00:37:07,674 --> 00:37:10,467 تا اینکه فصل جدیدمون رو شروع کنیم 1044 00:37:10,557 --> 00:37:12,629 ...همینجوری دارم ایده میدم، ولی 1045 00:37:12,705 --> 00:37:14,472 ‫شاید بتونیم با ونمون... 1046 00:37:14,531 --> 00:37:16,471 دور آمریکا رو بگردیم 1047 00:37:16,565 --> 00:37:20,126 ‫و با تمام شخصیت‌های بزرگ عروسکی ‫لیگ بیسبال عکس بندازیم 1048 00:37:20,231 --> 00:37:23,779 ‫حتماً خیلی دوست دارم ‫چون بنظر باحال میرسه 1049 00:37:31,342 --> 00:37:33,075 ‫واقعاً دارن میرن 1050 00:37:33,111 --> 00:37:34,355 ‫چیکار کنیم؟ 1051 00:37:37,003 --> 00:37:39,430 ‫بقیه چیکار می‌کنن؟ 1052 00:37:39,474 --> 00:37:41,857 ‫چراغ ایوون رو روشن میذاریم 1053 00:37:41,903 --> 00:37:43,343 ‫برمیگردن 1054 00:37:46,155 --> 00:37:47,206 ‫دوستان! 1055 00:37:47,242 --> 00:37:49,087 ‫مایلم قبل از اینکه ماشین‌مون بیاد 1056 00:37:49,123 --> 00:37:50,336 ‫چند کلمه صحبت کنم 1057 00:37:50,372 --> 00:37:52,922 ‫در حقیقت، فقط می‌خوام یه کلمه بگم. «ممنونم» 1058 00:37:52,958 --> 00:37:54,201 ‫آخی، کم 1059 00:37:54,237 --> 00:37:56,996 ‫برای حس مهمان نوازی‌تون به من ‫موقعی که به این خانواده اومدم 1060 00:37:57,149 --> 00:37:58,625 ‫- البته. خواهش می‌کنم ‫- تو خانواده مایی 1061 00:37:58,707 --> 00:38:00,591 ‫خانواده‌ی که خیلی چیزا بهم یاد داد 1062 00:38:00,853 --> 00:38:02,514 «‫از جی یاد گرفتم «برم سر اصل مطلب 1063 00:38:03,699 --> 00:38:04,799 ‫از جو کوچولو یاد گرفتم... 1064 00:38:04,835 --> 00:38:06,083 ‫کم، ما فقط چند دقیقه وقت داریم. ‫چطوره... 1065 00:38:06,119 --> 00:38:07,574 ‫چطوره یه عکس خانوادگی بگیریم؟ 1066 00:38:07,610 --> 00:38:08,970 ‫آره، بیاین این کارو بکنیم 1067 00:38:09,006 --> 00:38:09,937 ‫- فکر خوبیه ‫- رکس رو میاری؟ 1068 00:38:09,973 --> 00:38:11,037 ‫من میارمش 1069 00:38:11,502 --> 00:38:14,038 ‫هی. میدونم مردم اغلب در این لحظات... 1070 00:38:14,074 --> 00:38:15,734 ‫احساساتی میشن 1071 00:38:15,770 --> 00:38:18,378 ‫ولی با وجود سفر دور دنیای تو 1072 00:38:18,454 --> 00:38:20,882 ‫و رفتن من به کالج... 1073 00:38:21,169 --> 00:38:22,892 ‫باهم در تماس میمونیم 1074 00:38:22,928 --> 00:38:25,004 ‫چطور تا حالا یه شعر واسه من ننوشتی؟ 1075 00:38:25,040 --> 00:38:26,765 نفهمیدی؟ 1076 00:38:26,801 --> 00:38:28,492 !‫همشون واسه تو بودن 1077 00:38:31,280 --> 00:38:33,132 ‫کت (اسپانیایی) 1078 00:38:33,168 --> 00:38:35,120 ‫کلاه (اسپانیایی) 1079 00:38:36,938 --> 00:38:38,855 ‫تو چی هستی؟ 1080 00:38:38,891 --> 00:38:40,268 ‫می‌دونم مذکری 1081 00:38:40,389 --> 00:38:42,790 ‫- تو چت شده؟ ‫- در مورد چی داری حرف میزنی؟ 1082 00:38:42,852 --> 00:38:45,566 ‫داری عجیب رفتار می‌کنی ‫و این منو می‌ترسونه 1083 00:38:45,621 --> 00:38:48,399 ‫واسه رفتار کردن مثل یه پیرمرد خیلی جوونی 1084 00:38:48,435 --> 00:38:49,898 [داری به کی میگی پیرمرد؟] (اسپانیایی) 1085 00:38:49,965 --> 00:38:52,428 [...من از دستت عصبانی نیستم] 1086 00:38:52,901 --> 00:38:57,215 [من دارم واسه تو اسپانیایی یاد میگیرم] 1087 00:38:57,315 --> 00:38:58,880 [سوپرایز، عشق من] 1088 00:38:58,980 --> 00:39:00,303 ‫دارم از یه نرم افزار استفاده می‌کنم 1089 00:39:00,339 --> 00:39:01,339 ...‫تا وقتی تابستون با تو 1090 00:39:01,355 --> 00:39:03,120 به کلمبیا میام، ‫بدونم مردم چی میگن 1091 00:39:03,386 --> 00:39:04,612 ‫تو هم میای؟! 1092 00:39:04,648 --> 00:39:06,477 ‫تو واسه 12 سال به خانواده من زل زده بودی 1093 00:39:06,513 --> 00:39:08,667 ‫حداقل کاری که می‌تونم بکنم ‫اینه که یه تابستون به خانواده تو زل بزنم 1094 00:39:08,788 --> 00:39:10,544 ‫تو فوق‌العاده‌ای 1095 00:39:10,643 --> 00:39:11,656 ‫ولی به کسی زل نزن 1096 00:39:11,692 --> 00:39:14,151 ‫و هیچوقت از یه جاده دوبار رد نشو 1097 00:39:14,293 --> 00:39:16,784 ‫آه، جی، تو عاشقش میشی 1098 00:39:17,181 --> 00:39:18,892 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، جمع بشین 1099 00:39:19,009 --> 00:39:20,254 ‫واسه عکس جمع بشین 1100 00:39:20,367 --> 00:39:21,391 ‫باشه 1101 00:39:21,428 --> 00:39:22,869 ‫آره. ‫باشه، خیلی‌خب 1102 00:39:22,918 --> 00:39:23,999 ‫خیلی‌خب 1103 00:39:25,606 --> 00:39:26,608 ‫عالیه. ‫گرفتم! 1104 00:39:26,666 --> 00:39:28,185 ‫خیلی‌خب 1105 00:39:28,856 --> 00:39:29,974 ‫یه جورایی دلم نمیاد ول کنم 1106 00:39:30,010 --> 00:39:31,638 ‫آره 1107 00:39:31,775 --> 00:39:32,928 ‫آره، منم همینطور 1108 00:39:33,623 --> 00:39:36,628 ‫منظورم اینه که، الآن میچ و کم هستن 1109 00:39:36,813 --> 00:39:38,729 ‫ولی بعد نوبت ما سه تا میشه 1110 00:39:40,094 --> 00:39:42,199 ‫کی می‌دونه کِی دوباره پیش هم جمع میشیم 1111 00:39:42,716 --> 00:39:43,723 ‫چرا اینقدر سخته؟ 1112 00:39:43,764 --> 00:39:46,751 ‫ما تا الآن 7 بار از هم خداحافظی کردیم 1113 00:39:46,817 --> 00:39:49,739 ،‫سخته چون بقیه چیزی که ما داریم رو ندارن 1114 00:39:50,336 --> 00:39:51,705 ‫اوه 1115 00:39:51,835 --> 00:39:54,646 ‫میچل، من جام اسکیت رو توی ساک‌ت گذاشتم 1116 00:39:54,682 --> 00:39:55,639 ‫می‌خواستم اول پیش تو باشه... 1117 00:39:55,675 --> 00:39:57,494 تا مطمئن بشم به اینجا برمیگردی... 1118 00:39:59,181 --> 00:40:01,352 ‫خیلی‌خب، می‌خوام یه الگو باشم... 1119 00:40:01,388 --> 00:40:03,368 ‫که بقیه هم همدیگه رو ول کنن 1120 00:40:06,534 --> 00:40:07,650 ‫خیلی بد بود 1121 00:40:10,890 --> 00:40:13,734 ‫زندگی پُر از تغییره 1122 00:40:13,941 --> 00:40:16,053 ‫واسه بعضی‌ها بزرگ ‫و واسه بعضی‌ها کوچیک 1123 00:40:17,579 --> 00:40:19,664 ‫مدت‌ها پیش یاد گرفتم ‫که هم می‌تونی باهاش مبارزه کنی... 1124 00:40:19,727 --> 00:40:20,577 ‫اوه! 1125 00:40:20,613 --> 00:40:22,489 ‫و هم می‌تونی ازش بهترین استفاده رو بکنی 1126 00:40:23,917 --> 00:40:25,162 ‫ 1127 00:40:27,830 --> 00:40:29,229 ‫و این خیلی آسون میشه 1128 00:40:29,265 --> 00:40:30,702 ‫اگه کسایی رو داشته باشی ‫که دوستت داشته باشن 1129 00:40:30,745 --> 00:40:33,429 ‫و بهت کمک کنن با هر مشکلی که ‫زندگی جلو پات میندازه روبرو بشی 1130 00:40:33,478 --> 00:40:36,347 ‫حداقل این چیزیه که ‫به من کمک میکنه شبا بخوابم 1131 00:40:42,802 --> 00:40:51,802 پایان سریال! از عزیزانی که در تمام این سال‌ها زحمت ترجمه این سریال رو کشیدن و ما رو با این خانواده دوست‌داشتنی :همراه کردن تشکر میکنیم 1132 00:40:51,803 --> 00:41:00,803 ،مجتبی، عماد، میلاد قانعی، فایر امین، صادق، نوید، حسین .محمـد و باقی عزیزانی که ما رو یاری کردن 1133 00:41:00,804 --> 00:41:09,804 یازده سال، در هر شرایطی کار ترجمه رو پیش بردیم .تا همه با هم از دیدن مدرن فمیلی لذت ببریم رضا بلالی و عرفان مرادی - 1134 00:41:09,805 --> 00:41:18,805 ‫Twitter: @is.erf Telegram: @Sub_hub Insta: @Reza_potter7 Reza_potter7@yahoo.com