1
00:00:03,269 --> 00:00:05,304
.صبح به خير، تقريبا-شوهرم
2
00:00:05,371 --> 00:00:07,706
.صبح به خير، تقريبا... اوه، نه. نه
3
00:00:07,774 --> 00:00:09,207
.اوه، آروم باشيد
4
00:00:09,275 --> 00:00:12,484
اولين بارتون نيست که با يه مرد ديگه
.تو اتاق خوابتون بيدار ميشيد
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,079
.روز عروسيتون مبارک
6
00:00:14,147 --> 00:00:15,380
شما اينجا چي کار ميکنيد؟
7
00:00:15,448 --> 00:00:19,718
،شما هزينهي کامل يه عروسي رو پرداخت کرديد
.و بستهي کامل ما رو دريافت ميکنيد
8
00:00:20,653 --> 00:00:22,688
.نزديک گفتي، عزيزم. خيلي نزديک گفتي
9
00:00:22,755 --> 00:00:25,157
.و رد ميشيم -
.رد ميشيم -
10
00:00:25,224 --> 00:00:26,491
.و سينيها رو ميذاريم پايين -
.و سينيها رو ميذاريم پايين -
11
00:00:26,559 --> 00:00:28,994
.دستمالها
12
00:00:29,062 --> 00:00:31,163
.آروم باشيد. لذت ببريد
13
00:00:31,630 --> 00:00:33,465
ماشين ساعت 4 ميآد دنبالتون
14
00:00:33,532 --> 00:00:36,368
.تا به عروسي زيباي بالاي تپهتون ببردتون
15
00:00:36,435 --> 00:00:37,535
هوا چه طوره؟
16
00:00:37,603 --> 00:00:38,770
.خواب ديدم رو همه بارون ميباريد
17
00:00:38,838 --> 00:00:39,971
.خشک مثل استخون
18
00:00:40,039 --> 00:00:41,172
.تنها چيزي که امروز ميباره، مردا هستن
19
00:00:41,240 --> 00:00:42,474
.واقعا لازم داريمش
20
00:00:42,541 --> 00:00:43,581
کسي چيزي دربارهي "سل" شنيده؟
21
00:00:43,609 --> 00:00:44,342
.نه
22
00:00:44,410 --> 00:00:45,910
و اصلا نميفهمم
23
00:00:45,978 --> 00:00:49,347
.چرا از اون عجوزهي مست خواستيد که مراسمتون رو اداره کنه
24
00:00:49,415 --> 00:00:51,483
.ما دقيقا از "سل" نخواستيم اين کارو کنه
25
00:00:51,550 --> 00:00:52,917
..."سل"
26
00:00:52,985 --> 00:00:55,105
مسئلهي خيلي مهمي هست
.که بايد دربارهش باهات حرف بزنيم
27
00:00:55,154 --> 00:00:57,522
...آره، و اميدواريم با اين ايده موافق باشي
28
00:00:57,590 --> 00:01:00,125
.آره. حتما مراسم عروسيتونو اداره ميکنم
29
00:01:00,192 --> 00:01:03,061
.اوه، مشروبهام
30
00:01:04,764 --> 00:01:07,565
.قرار بود يه مداخله باشه
31
00:01:07,633 --> 00:01:18,633
:تـــرجـــمــــه شـــده تــــوســـــط
مـــيلاد قــــانعي - شقـــــايق
:.:.: wWw.9Movie.Us :.:.:
32
00:01:21,347 --> 00:01:23,248
.سلام، ساقدوش (بهترين مرد) داماد
33
00:01:23,315 --> 00:01:24,816
.سلام، عروس لپگلانداخته
34
00:01:24,884 --> 00:01:26,451
احساس ميکنم بايد از اينکه اين جوري
.صدام ميکني، بدم بياد
35
00:01:26,519 --> 00:01:28,239
آره، منم فکر ميکنم بهتر باشه
.بهترين آدم" داماد صدام کني"
36
00:01:28,254 --> 00:01:30,088
.به هر حال، زنگ زدم ببينم اوضاع در چه حاله
37
00:01:30,156 --> 00:01:31,156
.عاليه
38
00:01:31,223 --> 00:01:32,290
واقعا؟
39
00:01:32,358 --> 00:01:34,092
موضوع دربارهي مامانه باز؟
40
00:01:34,160 --> 00:01:35,493
.بهت که گفتم... من مشکلي ندارم
41
00:01:35,561 --> 00:01:37,362
.مامانم نميتونه بياد عروسي
42
00:01:37,429 --> 00:01:40,632
،اون تو يه مراسم يوگا بوده
،داشته حرکت جنگجو رو اجرا ميکرده
43
00:01:40,699 --> 00:01:41,733
.که کفلش ميشکنه
44
00:01:41,801 --> 00:01:44,262
.امکانش هست که کسي هلش داده باشه
45
00:01:44,303 --> 00:01:45,737
.کم"، خواهش ميکنم"
46
00:01:45,805 --> 00:01:47,172
اونا يه مشت هيپي عاشق صلح بودن
47
00:01:47,239 --> 00:01:48,940
.که دو هفته رو با مامانم تو جنگلهاي باراني گذروندن
48
00:01:49,008 --> 00:01:51,676
.معلومه که يکي هلش داده
49
00:01:51,744 --> 00:01:53,645
.راستش يه جورايي خيالم راحته که نميآد
50
00:01:53,712 --> 00:01:56,080
.هديهي يه عروسي خالي از ديوونهبازي رو بهم داده
51
00:01:56,148 --> 00:01:58,016
.ميدونم. فقط يه کم برات ناراحت بودم
52
00:01:58,083 --> 00:02:00,785
.مامان نميآد، با بابا هم به زور حرف ميزني
53
00:02:00,853 --> 00:02:02,020
.بيخيالِ بابا
54
00:02:02,088 --> 00:02:06,491
،بابا عروسي همجنسگراها رو قبول نداره
.منم گرمکن ورزشي رو به عنوان لباس غيررسمي قبول ندارم
55
00:02:06,559 --> 00:02:10,361
،ميشه لطفا دربارهي يه چيز شاد حرف بزنيم
مثلا ماه عسلم تو مکزيک؟
56
00:02:10,429 --> 00:02:13,198
.اوه، آره، بايد يه نگاه به هواشناسي بندازي
57
00:02:13,265 --> 00:02:14,666
.مضحکه -
.دوستت دارم -
58
00:02:14,733 --> 00:02:15,834
.منم دوستت دارم
59
00:02:15,901 --> 00:02:17,368
امروز ميري اون هديه رو بگيري، درسته؟
60
00:02:17,436 --> 00:02:18,536
يه سال وقت نداريم که اون کارو بکنيم؟
61
00:02:18,604 --> 00:02:20,705
.نه، من يه شوهر دارم اين کارو بکنه
62
00:02:20,773 --> 00:02:25,176
اونا عاشق اين جام شيشهاي
.ايتاليايي فيروزهاي خيلي خاص شدن
63
00:02:25,244 --> 00:02:26,945
،همه جا دنبالش گشتم، بالاخره يکي پيدا کردم
64
00:02:27,012 --> 00:02:28,379
.و ما بدون اون به اين عروسي نميريم
65
00:02:28,447 --> 00:02:30,248
.صبر کن. فکر کردم قراره منو ببري چشمپزشکي
66
00:02:30,316 --> 00:02:31,883
.گفتن نبايد خودم تا خونه رانندگي کنم
67
00:02:31,951 --> 00:02:33,184
.نه، نه، نه، نه
68
00:02:33,252 --> 00:02:34,619
.من ميرم "لوک" رو از اردوي کويرش بردارم
69
00:02:34,687 --> 00:02:35,687
.الکس" ميتونه تو رو ببره"
70
00:02:35,754 --> 00:02:36,554
.اين نامرديه
71
00:02:36,622 --> 00:02:37,856
.بابا، بهم برخورد
72
00:02:37,923 --> 00:02:40,391
.نه، به خاطر تو نه
فقط بيشتر ترجيح ميدم برم "لوک" رو بردارم
73
00:02:40,459 --> 00:02:42,060
.تا اينکه بخوام برم چشمپزشکي
74
00:02:42,128 --> 00:02:44,295
.من عاشق وقت گذروندن با تو ام
75
00:02:44,363 --> 00:02:46,197
.نگران نباش... تو خيلي باصفايي
76
00:02:46,265 --> 00:02:47,799
.عجب
77
00:02:47,867 --> 00:02:49,334
،پدرم هرگز به اين موضوع اعتراف نميکنه
78
00:02:49,401 --> 00:02:51,536
اما هر وقت شوخي و خنده ميخواد
."مستقيم ميره سراغ "لوک
79
00:02:51,604 --> 00:02:52,871
.يه ارتباط عجيبي با هم دارن
80
00:02:52,938 --> 00:02:54,806
.مثل "بتمن" و "رابين" ميمونن
81
00:02:54,840 --> 00:02:58,476
.من و بابا بيشتر مثل "بتمن" و "روث بادر گينزبرگ" هستيم
روث جوان بادر گينزبورگ يک قاضي دستيار]
[در ديوان عالي ايالات متحده آمريکاست
82
00:02:58,544 --> 00:02:59,778
.عزيزم، اين طوري نباش
83
00:02:59,845 --> 00:03:02,080
.تو خيلي هم باصفايي
84
00:03:02,148 --> 00:03:03,014
مطمئني نميشه من برم "لوک" رو بردارم؟
85
00:03:03,082 --> 00:03:03,882
.شنيدما
86
00:03:03,949 --> 00:03:04,949
.بيا بريم انجامش بديم
87
00:03:06,385 --> 00:03:08,153
.سلام
88
00:03:08,220 --> 00:03:10,221
سلام، مامان. "گلوريا" مي خواد بدونه ميتونه
آرايش صورت و موي تو رو بعد از
89
00:03:10,289 --> 00:03:11,890
.مال من و مامان "کم" انجام بده
90
00:03:13,659 --> 00:03:14,859
.اشکالي نداره
91
00:03:14,927 --> 00:03:16,361
يه چيزي دربارهي "لوک" ميگه
.که علاقهاي به شنيدنش ندارم
92
00:03:16,429 --> 00:03:17,629
.باشه، دوستت دارم. خداحافظ
93
00:03:17,696 --> 00:03:19,764
.لعنتي، اين بهترين فنجون قهوهايه که تا حالا خوردم
94
00:03:19,832 --> 00:03:22,667
.ماني" دونههاي خودشو هر جمعهشب بو ميده"
95
00:03:22,735 --> 00:03:25,203
اون بچه مدت زياديه
،که داره دونههاشو بو ميده
96
00:03:25,271 --> 00:03:26,324
.اگه بدوني منظورم چيه
97
00:03:27,006 --> 00:03:30,375
ميتونم دوباره ازتون تشکر کنم
که اجازه داديد ما اينجا بمونيم؟
98
00:03:30,443 --> 00:03:33,611
شما با اون کيسهي بزرگ گوشت آهو
.به اندازهي کافي ازمون تشکر کرديد
99
00:03:33,679 --> 00:03:35,380
.هي، مامان
100
00:03:35,448 --> 00:03:36,781
اينو ميبيني؟
101
00:03:36,849 --> 00:03:37,916
.چه جوشي
102
00:03:37,983 --> 00:03:39,083
.ميدونستم
103
00:03:39,151 --> 00:03:40,618
.نميتونم با اين قيافه بيام
104
00:03:40,686 --> 00:03:42,220
.عروسيها جايين که آدم با دخترها آشنا ميشه
105
00:03:42,288 --> 00:03:44,022
.نه تو اين يکي
106
00:03:44,089 --> 00:03:45,690
.خب، بهتره ما بريم -
.آره -
107
00:03:45,758 --> 00:03:47,058
.روز جکوزي خوبي داشته باشيد
108
00:03:47,126 --> 00:03:48,560
.مردها روز جکوزي ندارن
109
00:03:48,627 --> 00:03:52,397
،ما فقط ميريم کلوپ، سوناي بخار ميريم
.يه کم هم ميديم مشت و مالمون بدن
110
00:03:53,933 --> 00:03:56,067
اونجا آب خيار هم سرو ميکنن؟
111
00:03:56,135 --> 00:03:58,203
.بعضي وقتا مخلوط توتفرنگي و ريحون سرو ميکنن
112
00:03:59,338 --> 00:04:00,438
مرل"؟" -
بله، خانوم؟ -
113
00:04:00,506 --> 00:04:02,440
.به موقع برگرد تا کراواتتو درست کنم
114
00:04:02,508 --> 00:04:04,209
.چشم، خانوم
115
00:04:06,579 --> 00:04:09,114
.متاسفم که مجبور شدي اينو ببيني
116
00:04:09,181 --> 00:04:10,281
چيو ببينم؟
117
00:04:10,349 --> 00:04:11,950
.اين طوري که به هم نيش و کنايه ميزنيم
118
00:04:12,017 --> 00:04:13,251
شوخي ميکني؟
119
00:04:13,319 --> 00:04:17,255
مشخصه من و "مرل" داريم
.دوران خيلي سختي رو پشت سر ميذاريم
120
00:04:17,323 --> 00:04:21,292
،اگه من انقدر مهربون با "جي" حرف ميزدم
.فکر ميکرد دارم بهش خيانت ميکنم
121
00:04:21,360 --> 00:04:22,627
."خانوم "پي
122
00:04:22,695 --> 00:04:24,629
.تاکسي لعنتي من هيچ وقت نميآد
123
00:04:24,697 --> 00:04:25,830
.پروازمو از دست ميدم
124
00:04:25,898 --> 00:04:26,698
.نه
125
00:04:26,765 --> 00:04:27,899
...من فقط
126
00:04:27,967 --> 00:04:29,734
.نميخوام الان با اين موضوع سر و کله بزنم
127
00:04:29,802 --> 00:04:31,903
.چون همين جوري هم از پرواز ميترسم
128
00:04:31,971 --> 00:04:33,571
.از همه چيش متنفرم
129
00:04:33,939 --> 00:04:35,139
.به جز غذاش البته
130
00:04:35,207 --> 00:04:37,909
نميفهمم چه جوري همچين طعمهاي قوياي
.رو از اون آشپزخونهي کوچولو در ميآرن
131
00:04:37,976 --> 00:04:41,112
هيلي"، ميتوني لطفا "اندي" رو تا فرودگاه برسوني؟"
132
00:04:41,180 --> 00:04:44,048
.اون دوست نداره اين کارو بکنه -
.آفرين -
133
00:04:44,116 --> 00:04:45,216
."هيلي"
134
00:04:45,284 --> 00:04:47,118
.ماشين ندارم. خودم با تاکسي اومدم
135
00:04:47,186 --> 00:04:48,719
.فکر کنم بتونيم با ماشين من بريم
136
00:04:49,287 --> 00:04:50,888
.مشکل حل شد. برو
137
00:04:50,956 --> 00:04:52,056
.خيلي خب
138
00:04:52,123 --> 00:04:53,857
.باشه
139
00:04:53,925 --> 00:04:55,025
.واقعا بايد عجله کنيم
140
00:04:55,093 --> 00:04:56,260
.آروم باش. به موقع ميرسيم
141
00:04:56,328 --> 00:04:58,996
تو فقط نگران بسته شدن با کمربند ايمني به يه لولهي فلزي خيلي بزرگ
142
00:04:59,064 --> 00:05:00,097
.تو ارتفاع سي هزار پايي باش
143
00:05:00,165 --> 00:05:02,599
.درسته. شنيدم چي گفتي
144
00:05:06,170 --> 00:05:06,970
.هي -
بله؟ -
145
00:05:07,038 --> 00:05:08,472
.داشتم به يه چيزي فکر ميکردم
146
00:05:08,539 --> 00:05:10,340
امروز قراره موهامو چي کار کنم؟
147
00:05:10,408 --> 00:05:12,976
.بابايي قراره با گل حسابي خوشگلش کنه
148
00:05:13,044 --> 00:05:14,211
تو که نه، درسته؟
149
00:05:14,278 --> 00:05:15,512
.نه. اون يکي بابايي
150
00:05:15,580 --> 00:05:16,713
.اوه، خدا رو شکر
151
00:05:16,781 --> 00:05:18,061
.ميچل"، اين تاکسيدوي من نيست"
152
00:05:18,082 --> 00:05:19,249
.سفارشو اشتباهي تحويلم دادن
153
00:05:19,317 --> 00:05:21,051
و لباس شب صورتي رنگ باعث نشد به موضوع شک کني؟
154
00:05:21,118 --> 00:05:23,086
.من حدود 9 تا پيرهن اين رنگي دارم
.و الانم يه پيرهن اين رنگي تنمه
155
00:05:23,154 --> 00:05:25,021
.خيلي خب، نفس عميق بکش. نفس عميق بکش
156
00:05:25,089 --> 00:05:26,590
.ما کلي زمان داريم تا بريم خشکشويي
157
00:05:26,657 --> 00:05:28,091
،ما ميدونستيم که امروز يه دستانداز خواهيم داشت
158
00:05:28,159 --> 00:05:29,726
.و اينم از اون دستانداز
.خيلي زود بهش برخورديم
159
00:05:29,794 --> 00:05:30,994
.اين دستاندازمونه
160
00:05:33,364 --> 00:05:35,932
.خيلي خب. باشه. پس اين دستاندازمونه
161
00:05:42,494 --> 00:05:44,095
.نميتونم از عهدهش بربيام
162
00:05:44,162 --> 00:05:45,830
.پنج ساعت ديگه قراره ازدواج کنيم
163
00:05:45,898 --> 00:05:47,665
.و من تاکسيدوي کاملا مناسبم رو ندارم
164
00:05:47,733 --> 00:05:49,634
.نميتونم همين طوري بلند شم برم يه آمادهشو بخرم
165
00:05:49,701 --> 00:05:50,735
.من که "سيندي کرافورد" نيستم
[سيندي کرافورد يک هنرپيشه، و مانکن اهل ايالات متحده آمريکا]
166
00:05:50,802 --> 00:05:51,502
چرا يه زن حالا؟
167
00:05:51,570 --> 00:05:52,570
.همين طوري سوال پيش اومد واسهم
168
00:05:52,638 --> 00:05:53,604
چي کار ميخوايم بکنيم؟
169
00:05:53,672 --> 00:05:54,805
.ميتونيم يه چيزي بخوريم
170
00:05:54,873 --> 00:05:56,507
.فقط بايد با صاحب مغازه تماس بگيريم
171
00:05:56,575 --> 00:05:57,942
تو اسمشو ميدوني، درسته؟
172
00:05:58,010 --> 00:05:59,210
.اسمش "عزيز"، همچين چيزي بود
173
00:05:59,278 --> 00:06:00,511
.نه، "امير" بود
174
00:06:00,579 --> 00:06:01,512
.نه، "امير" نبود، نه
175
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
.نه، "احمد" بود
176
00:06:02,648 --> 00:06:04,548
.آکمد" بود" -
.نه. روي رسيدش هست -
177
00:06:04,616 --> 00:06:05,917
.الان خيلي احساس نژادپرست بودن ميکنم
178
00:06:05,984 --> 00:06:07,024
چيه؟ -
.ايناهاش -
179
00:06:07,085 --> 00:06:08,052
.جري"ـه"
180
00:06:08,120 --> 00:06:09,186
."جري" -
."اماري" -
181
00:06:09,254 --> 00:06:10,488
."جري اماري"
182
00:06:10,555 --> 00:06:11,622
.بفرما
183
00:06:12,724 --> 00:06:14,058
اينجا بهتر ميتوني ببيني؟
184
00:06:14,126 --> 00:06:16,260
.يه کم، اما اون قطرهها واقعا بادوامن
185
00:06:16,328 --> 00:06:19,497
شبيه "هان سولو" شدم
.درست وقتي که از کاربونايت خارج شد
[.هان سولو شخصيتي داستاني در ششگانهي جنگ ستارگان است]
186
00:06:20,065 --> 00:06:20,968
واقعا؟ هيچي؟
187
00:06:20,969 --> 00:06:21,799
.فهميدم. مربوط به فيلم پيشتازان فضا بود
188
00:06:21,866 --> 00:06:22,900
.داري قلبمو ميشکني
189
00:06:22,968 --> 00:06:24,134
.واسه "لوک" نگهش دار. اون عاشقش ميشه
190
00:06:24,202 --> 00:06:25,836
نميشه فقط هديه رو بگيريم
و از اينجا بريم بيرون؟
191
00:06:25,904 --> 00:06:27,271
.درسته، اما آسياب به نوبت
192
00:06:27,339 --> 00:06:29,173
،بيا يه کم کلاههاي مسخره سرمون کنيم
،و جوري وانمود کنيم که انگار اونا اينجا نيستن
193
00:06:29,240 --> 00:06:30,561
.و خيلي جدي اين اطراف قدم بزنيم
194
00:06:30,575 --> 00:06:31,642
هدف اين کار چيه؟
195
00:06:31,710 --> 00:06:33,310
.خوبه. کارت درسته
196
00:06:35,847 --> 00:06:36,746
.سلام، عزيزم
197
00:06:36,814 --> 00:06:38,081
معاينهي چشمت چه طور بود؟
198
00:06:38,149 --> 00:06:38,782
.عالي
199
00:06:38,850 --> 00:06:39,983
.به زور ميتونم ببينم
200
00:06:40,051 --> 00:06:41,318
الان يه عينک آفتابي خيلي بزرگ به چشمم
.و يه کلاه دخترونه سرمه
201
00:06:41,385 --> 00:06:42,619
.من و "الکس" داريم خوش ميگذرونيم
202
00:06:42,687 --> 00:06:44,187
اما هديه رو که گرفتي، درسته؟
203
00:06:44,255 --> 00:06:45,336
.اين چيزيه که مردم بهم ميگن
204
00:06:45,823 --> 00:06:46,889
.عزيزم، جام رو ميگم
205
00:06:46,957 --> 00:06:47,890
.جام رو گرفتم
206
00:06:47,958 --> 00:06:48,958
.خيلي قشنگه
207
00:06:49,026 --> 00:06:50,026
.تو خونه ميبينمت
208
00:06:50,094 --> 00:06:51,160
...هي، من يه فکري دارم
209
00:06:51,228 --> 00:06:53,997
،چه طوره حالا که به مامان گفتي جام رو گرفتيم
بريم و واقعا اين کارو بکنيم؟
210
00:06:54,064 --> 00:06:55,185
.باشه، مسخرهبازي ديگه بسه
211
00:06:55,199 --> 00:06:56,366
.بزن بريم جام رو بگيريم
212
00:06:56,433 --> 00:06:58,201
.درست بعد از اينکه شمارهي خوابمونو پيدا کرديم
213
00:06:59,870 --> 00:07:02,037
.اينم از گلپسرم
214
00:07:02,105 --> 00:07:04,573
.فکر کردم بابا ميآد دنبالم
215
00:07:04,641 --> 00:07:06,142
.منم دلم برات تنگ شده بود
216
00:07:06,209 --> 00:07:06,909
.بيا اينجا
217
00:07:08,645 --> 00:07:10,846
خب، خوش گذشت؟
218
00:07:10,914 --> 00:07:11,781
.آره
219
00:07:11,848 --> 00:07:12,848
چيشو بيشتر از همه دوست داشتي؟
220
00:07:12,916 --> 00:07:13,916
.يادم نميآد
221
00:07:13,984 --> 00:07:15,351
.ديروز بودا
222
00:07:15,419 --> 00:07:17,353
هات داگهاشو. حالا ميشه بريم؟
223
00:07:17,421 --> 00:07:19,021
.عزيزم، احساس بدي دارم که مجبور شدي زودتر اردو رو ترک کني
224
00:07:19,089 --> 00:07:20,022
امروز چي رو داري از دست ميدي؟
225
00:07:20,090 --> 00:07:21,457
.قايقسواري
226
00:07:21,525 --> 00:07:23,626
.خب، منظورم اينه که، هنوز يه کم وقت داريم
227
00:07:23,694 --> 00:07:25,327
برات مسئلهاي نيست تو ماشين منتظر بموني؟
228
00:07:29,866 --> 00:07:33,702
.خب، "کم" بهم گفت تو و "ميچ" يه دعوايي با هم داشتيد
229
00:07:33,770 --> 00:07:34,736
.آره
230
00:07:34,804 --> 00:07:37,239
.يکي دو هفته پيش
231
00:07:37,306 --> 00:07:39,341
.اون بچه خيلي کينهايه
232
00:07:39,409 --> 00:07:41,877
يه کم دربارهي اين عروسي احساس خوبي نداري، نه؟
233
00:07:41,944 --> 00:07:43,879
خب، ميدوني که چه حسي دارم، درسته؟
234
00:07:45,181 --> 00:07:48,016
.من دوست دارم فکر کنم با قضيه کنار اومدم
235
00:07:48,084 --> 00:07:51,319
.ما تو درياچهمون يه جفت قوي لزبين داريم
236
00:07:51,387 --> 00:07:52,754
.خيلي خوشحال به نظر ميآن
237
00:07:52,822 --> 00:07:55,757
."سلام، "جي
238
00:07:55,825 --> 00:07:57,793
."سلام، "هاوارد"، "لري
239
00:07:57,860 --> 00:08:00,295
...ايشون
240
00:08:00,363 --> 00:08:04,165
،"دوستم، "مرل
.از اهالي ميزوري هستن
241
00:08:04,232 --> 00:08:06,167
."ايالت "نشونم بده
[.نشونم بده از نامهاي مستعار ايالت ميزوريست]
242
00:08:06,235 --> 00:08:07,402
.اين تو اينو نگو
243
00:08:12,007 --> 00:08:13,407
خب، چي شما رو به شهر کشونده، "مرل"؟
244
00:08:13,409 --> 00:08:17,779
...خب... من... ما
245
00:08:17,846 --> 00:08:23,782
.پسر "جي" و... بچههامون امروز دارن با هم ازدواج ميکنن
246
00:08:23,950 --> 00:08:24,617
.مبارک باشه
247
00:08:24,685 --> 00:08:26,686
قشنگ نيست؟
248
00:08:26,754 --> 00:08:28,121
پدر عروس و پدر داماد
249
00:08:28,189 --> 00:08:29,756
.تو روز عروسي دارن با هم سوناي بخار ميگيرن
250
00:08:29,824 --> 00:08:31,357
.آره، يه همچين چيزي
251
00:08:31,425 --> 00:08:33,326
.روزي که پسرم ازدواج کرد... مثل آب خوردن بود
252
00:08:33,394 --> 00:08:35,128
...اما روزي که دختر کوچولومو شوهر دادم
253
00:08:35,196 --> 00:08:36,529
.داغون شدم آقا
254
00:08:36,597 --> 00:08:39,032
خب، کدومتون قراره امروز عذاب بکشه؟
255
00:08:40,167 --> 00:08:42,035
.ميدونيد چيه؟ اين تو خيلي گرمه
256
00:08:42,103 --> 00:08:43,002
.آره. بيا بريم بيرون
257
00:08:43,070 --> 00:08:45,071
.خير سرت باهاش کنار اومدي
258
00:08:45,139 --> 00:08:46,973
.قوهات شرمنده ميشن
259
00:08:48,442 --> 00:08:51,845
خب، فکر کنم اولين باري که متوجه موضوع شدم
،بعد از رفتن "پمرون" بود
260
00:08:51,912 --> 00:08:55,081
.و من و "مرل" شروع کرديم به طرز زنندهاي از هم انتقاد کردن
261
00:08:55,149 --> 00:08:57,617
آره، مثل اون حمام خون امروز صبح؟
262
00:08:57,685 --> 00:08:59,452
.من بازم خيلي معذرت ميخوام
263
00:08:59,520 --> 00:09:03,356
اما "مرل" از اون آدما نيست
.که بشه باهاش صحبت کردم
264
00:09:03,424 --> 00:09:06,159
منظورم اينه که، اون مرد
،در طول تمام سالهايي که ازدواج کرده بوديم
265
00:09:06,227 --> 00:09:08,828
،يه خلال دندون تو دهنش داشته
.و من نتونستم يه کلام حرفي بزنم
266
00:09:08,896 --> 00:09:10,864
.نه، تو نبايد پا رو احساساتت بذاري
267
00:09:10,931 --> 00:09:12,032
.منفجر ميشيا
268
00:09:12,099 --> 00:09:17,370
،من هر روز نزديک ده باري منفجر ميشم
.اين طوري يه انفجار بزرگ نخواهم داشت
269
00:09:17,438 --> 00:09:18,638
...زناي خونوادهي من
270
00:09:18,706 --> 00:09:20,673
.بعضي وقتا به همسراشون شليک هم ميکنن
271
00:09:20,741 --> 00:09:25,277
.خب، ما 48 سال به خوبي با هم زندگي کرديم
272
00:09:25,345 --> 00:09:28,513
.فکر کنم الان فقط داريم زمانکُشي ميکنيم
273
00:09:29,081 --> 00:09:30,448
.نه
274
00:09:30,516 --> 00:09:32,317
...تو هنوز
275
00:09:32,385 --> 00:09:34,519
...تو بايد
276
00:09:34,587 --> 00:09:36,121
.اين ديدگاه بديه
277
00:09:36,188 --> 00:09:38,757
.تو بايد به "مرل" بگي چي باعث اذيتت ميشه
278
00:09:38,824 --> 00:09:40,658
.اون نميخواد اين چيزا رو بشنوه
279
00:09:40,726 --> 00:09:44,229
.گوش نميده و قلدربازي درميآره
280
00:09:46,265 --> 00:09:48,033
.داري پامو غلغلک ميدي
281
00:09:48,100 --> 00:09:49,300
.بهش عادت ميکني
282
00:09:51,570 --> 00:09:54,238
.باعث شرمندگيه که مادر "ميچل" نتونست به عروسي بياد
283
00:09:54,306 --> 00:09:55,539
براي کي؟
284
00:09:55,607 --> 00:09:58,309
هنوزم اوضاع بين شما ناجوره؟
285
00:09:58,376 --> 00:10:00,578
.مرل"، اوضاع هميشه بين ما ناجور بوده"
286
00:10:00,645 --> 00:10:02,813
.اون زن هرگز دست از غر زدن برنميداره
287
00:10:02,881 --> 00:10:06,517
"قدرت پيدا کردن براي ترک کردن "ديدي
،سختترين کاري بوده که تا حالا انجام دادم
288
00:10:06,585 --> 00:10:09,420
.اما بهترين تصميمي هم بوده که تا حالا گرفتم
289
00:10:09,488 --> 00:10:11,922
.خب، احتمالا با اون "گلوريا" نفع کردي
290
00:10:13,257 --> 00:10:13,990
.يه نفع بزرگ
291
00:10:15,326 --> 00:10:18,862
مطمئم قبل از اينکه اون سُمهات رو
.ببينه، اون رو صاحب شدي
292
00:10:20,264 --> 00:10:22,199
.بهرحال، قابلت رو نداشت
293
00:10:23,301 --> 00:10:25,535
خب، ميخواي تو "يوتا" چيکار کني؟
294
00:10:25,603 --> 00:10:28,839
خب، من و دوستدخترم مدت زياديه
،همديگرو نديديم
295
00:10:28,906 --> 00:10:31,741
واسه همين قراره شبيه يه
.جفت بچه خرگوش شيم
296
00:10:31,809 --> 00:10:34,077
.کل شهر رو بگرديم
297
00:10:36,247 --> 00:10:37,280
اينه؟
298
00:10:37,348 --> 00:10:38,882
.آره، اون "بث" منه
299
00:10:38,950 --> 00:10:40,884
.خوشگله
300
00:10:40,952 --> 00:10:42,185
.آره
301
00:10:42,953 --> 00:10:45,188
.اون زيباترين مخلوق در ظاهر و باطنه
302
00:10:45,255 --> 00:10:47,890
من خوشبخترين آدم دنيام که
.عاشق اون شدم
303
00:10:47,958 --> 00:10:50,159
،باشه، اون شايد اينطور باشه
.اما تو دروغ ميگي
304
00:10:50,227 --> 00:10:51,460
کي اينطوري صحبت ميکنه؟
305
00:10:51,528 --> 00:10:53,329
ميدوني، متنفرم وقتي همچين چيزهايي ميگي
306
00:10:53,330 --> 00:10:55,264
،چون تو آدم بامزهاي هستي
،خوشگل هستي
307
00:10:55,332 --> 00:10:57,066
،و به روش خودتم باهوشي
308
00:10:57,134 --> 00:10:59,268
پس چرا يه نفر نبايد احساس
خوشبختي کنه که عاشق توئه؟
309
00:10:59,336 --> 00:11:01,070
.خفه شو
.عادي رفتار کن
310
00:11:02,297 --> 00:11:03,977
.گوشيم ويبره خورد
ميشه بخونيش؟
311
00:11:04,007 --> 00:11:05,527
نميخوام که زندگيهامون رو
.به خطر بندازم
312
00:11:08,478 --> 00:11:10,212
.از طرف شرکت هواپيمايه
313
00:11:10,280 --> 00:11:12,114
.پروازت سه ساعت تاخير داره
314
00:11:12,182 --> 00:11:13,815
سه ساعت؟ -
.آره -
315
00:11:13,883 --> 00:11:15,651
.عجب بدبختي
316
00:11:15,718 --> 00:11:18,053
،فکر کنم من رو يه کافي شاپي پياده کني
317
00:11:18,121 --> 00:11:19,788
.خودم از اونجا يه تاکسي ميگيرم
318
00:11:19,856 --> 00:11:20,656
.باشه
319
00:11:22,592 --> 00:11:24,126
.راستش، من بايد بيدار بمونم
320
00:11:24,194 --> 00:11:26,395
،شايد منم يه فنجون قهوه باهات خوردم
.اگه برات مسئلهاي نيست
321
00:11:26,462 --> 00:11:27,229
.خواهش ميکنم
322
00:11:27,297 --> 00:11:30,499
،هرچه بيشتر با مردم صحبت کنم
...کمتر به مرگم در
323
00:11:30,567 --> 00:11:32,768
.جيغ و دادهاي آتشين فکر ميکنم
324
00:11:32,836 --> 00:11:36,004
واسه کسي که ميگه "عجب بدبختي" بايد
.چيز سختي باشه
325
00:11:36,772 --> 00:11:39,440
خب، پس فکر کنم ما تعريف متفاوتي
.از "اضطراري" داريم
326
00:11:39,508 --> 00:11:40,975
...ميدوني، فقط ميخوام بگم که
327
00:11:41,043 --> 00:11:43,311
.فرستادههاي 911 رفتار مناسبي ندارن
328
00:11:43,379 --> 00:11:45,213
.خب، پس به تيم ضربت نياز داري
329
00:11:45,281 --> 00:11:47,115
کس ديگهاي گشنش نيست؟
330
00:11:47,182 --> 00:11:48,783
."ميچل"، "ميچل"
331
00:11:48,851 --> 00:11:49,918
.اين رو ببين
332
00:11:49,985 --> 00:11:51,653
فکر ميکني اينجا جا بشي؟
333
00:11:51,720 --> 00:11:52,920
.من اينکارو نميکنم
334
00:11:52,955 --> 00:11:54,675
...پس براي عروسي لباس
335
00:11:54,690 --> 00:11:55,690
عزاي سياهم رو بپوشم؟
336
00:11:55,758 --> 00:11:56,925
اين مراسميه که تو ميخواي؟
337
00:11:56,992 --> 00:11:58,293
.تو فقط براي يه خاکسپاري اون رو پوشيدي
338
00:11:58,360 --> 00:11:59,594
.و حتي "بي آرتور" رو نميشناختي
339
00:11:59,662 --> 00:12:01,262
.احساس ميکردم که ميشناسم -
.ميدونم -
340
00:12:02,831 --> 00:12:04,499
.پپر"ـه"
.اون ميدونه چيکار کنه
341
00:12:04,567 --> 00:12:06,267
.آره -
.پپر"، فاجعهست" -
342
00:12:06,335 --> 00:12:09,671
.فاجعه نيست، فقط يه آتشسوزيه
343
00:12:09,738 --> 00:12:12,273
و قطعا قرار نيست که مراسمتون رو
.خراب کنه
344
00:12:12,341 --> 00:12:13,374
چي؟ -
چيه؟ -
345
00:12:13,442 --> 00:12:14,943
.يه آتشسوزي نزديک محل عروسي رخ داده
346
00:12:15,010 --> 00:12:15,843
.نه
347
00:12:15,911 --> 00:12:17,111
.آره، اما مشکلي نيست
348
00:12:17,179 --> 00:12:19,514
رونالدو" داره به تمام مهمونها"
،پيامک جمعي ميده
349
00:12:19,582 --> 00:12:22,417
بهشون ميگه که ساعت عروسي
.از 5 به 1 انتقال داده شده
350
00:12:22,484 --> 00:12:23,651
.اوه، خداي من
351
00:12:23,719 --> 00:12:25,253
.نترس
352
00:12:25,321 --> 00:12:29,190
ميشه لطفا يکي اون آبشار مسخره رو
.خاموش کنه
353
00:12:29,258 --> 00:12:31,025
.سريعا اون آبشار رو خاموش کنيد
354
00:12:34,429 --> 00:12:36,430
.28درصد جلوي آتشسوزي گرفته شده
355
00:12:36,498 --> 00:12:37,698
.بنظر خيلي نمياد
356
00:12:37,732 --> 00:12:39,266
.فقط لباستون رو بپوشيد و خوشگل کنيد
357
00:12:39,334 --> 00:12:41,368
تا يه ساعت ديگه يه ماشين
.ميفرستم دنبالتون
358
00:12:42,804 --> 00:12:44,638
عقلت رو از دست دادي؟
359
00:12:47,042 --> 00:12:48,776
.برو، حالم رو بهم ميزني
360
00:12:48,843 --> 00:12:49,977
.برو
361
00:12:52,146 --> 00:12:53,046
.خب
362
00:12:53,114 --> 00:12:54,414
حالا چيکار کنيم؟
363
00:12:54,482 --> 00:12:55,715
...نه، فکر کنم شايد
364
00:12:55,783 --> 00:12:58,685
نه، "کم". اصلا نميشه که
.من اين تو جا بشم
365
00:13:00,588 --> 00:13:02,689
.شما دوتا خستهم کرديد
366
00:13:04,825 --> 00:13:05,825
چي؟
367
00:13:05,893 --> 00:13:07,560
.بايد تا يه ساعت ديگه اونجا باشيم
368
00:13:07,628 --> 00:13:09,095
.نميتونم اينطوري برم
369
00:13:09,163 --> 00:13:10,530
.من رو ببين
370
00:13:10,598 --> 00:13:11,831
.ازت متنفرم
371
00:13:11,899 --> 00:13:14,834
خودت رو براي بهترين
.همبرگر تمام زندگيت آماده کن
372
00:13:18,272 --> 00:13:19,973
.بايد بريم
373
00:13:23,511 --> 00:13:24,832
.شايد بايد کلاههاي بيشتري امتحان کنيم
374
00:13:24,879 --> 00:13:26,913
فکر ميکني وقت داريم؟
375
00:13:27,681 --> 00:13:29,482
.کار نميکنه
376
00:13:29,549 --> 00:13:30,783
و هيچ پارويي نيست؟
377
00:13:30,851 --> 00:13:33,752
ما الان واقعا در يه وضعيت سخت
بدون پارو هستيم؟
378
00:13:33,820 --> 00:13:35,621
."باشه. "ليلي"، "ليلي
379
00:13:35,689 --> 00:13:38,424
حالا دکمهي سبز رو بزن که
،روشن شه
380
00:13:38,492 --> 00:13:41,794
.و بعدش دنبال شمارهي 913 باش
381
00:13:41,862 --> 00:13:45,431
،و بعدش وقتي ديدي داره از جلوت رد ميشه
دکمهي قرمز رو بزن، خب؟
382
00:13:45,499 --> 00:13:46,432
.باشه
383
00:13:46,500 --> 00:13:47,633
.خيلي خوشحالم که اينجايي
384
00:13:47,701 --> 00:13:49,602
،من باعث اين وضعيت شدم و ترسيدم
385
00:13:49,669 --> 00:13:51,337
.و تو هميشه مشکلات رو درست ميکني
386
00:13:51,404 --> 00:13:53,172
.خب، حالا، هردوتاي ما استعدادهاي خودمون رو داريم
387
00:13:53,240 --> 00:13:56,142
فقط براي من آسونتره که
...با شرايط سخت آروم
388
00:13:56,209 --> 00:13:58,577
.اوه، خداي من. اوه، خداي من
389
00:13:58,645 --> 00:14:01,413
.ليلي"، الان بابايي واسه کمک مياد" -
.اوه، خداي من -
390
00:14:05,979 --> 00:14:07,779
.ليلي" الان دکمهي قرمز رو بزن"
391
00:14:07,847 --> 00:14:09,946
.الان شيشه رو ميشکونم
392
00:14:10,014 --> 00:14:11,048
.اون رو بذار زمين
393
00:14:11,117 --> 00:14:12,917
.خدا رو شکر که اينجايي
394
00:14:12,984 --> 00:14:14,224
دزدکي وارد مغازهم شديد؟
395
00:14:16,154 --> 00:14:17,088
.نه
396
00:14:17,155 --> 00:14:18,456
چرا همچين حرفي رو ميزنيد؟
397
00:14:18,523 --> 00:14:19,790
.هشدار امنيتي مغازه روشن شد
398
00:14:19,858 --> 00:14:23,060
،خب، خوبه، چه تصادفي
،چون تاکسيدو اينم او داخله
399
00:14:23,128 --> 00:14:24,795
.و ما داريم تا يه ساعت ديگه ازدواج ميکنيم
400
00:14:26,531 --> 00:14:28,031
.کاملا داريد زندگيمون رو نجات ميديد
401
00:14:28,099 --> 00:14:30,634
ميدونيد، من تو همچين
،وضعيتهايي از خود بيخود ميشم
402
00:14:30,701 --> 00:14:33,316
،که اون مجبور ميشه مشکلات رو درست کنه
ميدوني؟
403
00:14:34,172 --> 00:14:39,576
من اينجام، از خود بيخود شدم، درحالي که
.اون يه جاي ديگهست، داره مشکلات رو درست ميکنه
404
00:14:39,644 --> 00:14:42,145
.اوه، خداي من. خيلي متاسفم -
.آره، آره، آره -
405
00:14:45,283 --> 00:14:47,417
...خب، شايد اين چيز خوبي باشه، ميدوني
406
00:14:47,485 --> 00:14:48,418
مثل "يين و يانگ"؟
[اشاره به تايجتو، مکمل بودن همديگه]
407
00:14:48,486 --> 00:14:50,554
."آره، حالا هرچي، "جري
408
00:14:50,621 --> 00:14:51,855
اون از کجا اومد؟
409
00:14:51,923 --> 00:14:53,857
اين حرف بخاطر اينه که اون شبيه ما نيست؟
410
00:14:53,925 --> 00:14:55,359
.اهانت آميزه -
."جري" -
411
00:14:55,426 --> 00:14:55,926
."جري"
412
00:14:59,197 --> 00:15:00,697
ميخوايم چيکار کنيم؟
413
00:15:00,765 --> 00:15:02,399
.ميدونم چطور به اونجا برسم
414
00:15:02,467 --> 00:15:03,700
.من کورم، دنبالم کن
415
00:15:03,768 --> 00:15:05,048
.من اينکارو نميکنم -
."الکس" -
416
00:15:09,673 --> 00:15:12,113
معذرت ميخوام، ميشه يکي کمکم کنه
که ته صف رو پيدا کنم؟
417
00:15:12,143 --> 00:15:13,410
.نه، نه. مشکلي نيست
418
00:15:13,478 --> 00:15:14,544
.بفرماييد جلو -
مطمئنيد؟ -
419
00:15:15,279 --> 00:15:16,179
ميتونم کمکتون کنم؟
420
00:15:16,247 --> 00:15:17,481
."آره، اومدم دنبال سفارش "دانفي
421
00:15:17,548 --> 00:15:18,749
.سفارش داده شده فکر کنم
422
00:15:18,816 --> 00:15:21,385
روز قشنگيه، ها؟
.بهم گفتن
423
00:15:21,452 --> 00:15:22,352
.بفرماييد
424
00:15:23,120 --> 00:15:24,654
کارت اعتباري؟
425
00:15:24,722 --> 00:15:27,223
...فقط براي اينکه مطمئن شيم
اون فيروزهايه، درسته؟
426
00:15:27,291 --> 00:15:29,726
چون همسرم گفته که اين
.رنگ سبزشم هست
427
00:15:29,793 --> 00:15:31,861
.بله، قربان
.صف بسيار طولاني پشت سرتونه
428
00:15:31,929 --> 00:15:32,962
.باشه
429
00:15:33,030 --> 00:15:34,430
ميشه يه لحظه دستم بگيرم؟
430
00:15:35,933 --> 00:15:39,769
.ممنون
431
00:15:39,837 --> 00:15:41,237
.آره، بنظر فيروزهاي نمياد
432
00:15:41,305 --> 00:15:44,473
رنگم تشخيص ميديد؟
.بايد شوخيت گرفته باشه
433
00:15:44,541 --> 00:15:46,975
وقتي يه حس رو از دست بدي، تمام
.حسهاي ديگهت قويتر ميشه
434
00:15:47,043 --> 00:15:48,510
به همين خاطره که صداتون اينقدر
.بلند و قضاوت کنندهست براي من
435
00:15:48,578 --> 00:15:49,611
.اشتباه از من بود، قربان
436
00:15:49,679 --> 00:15:51,346
.الان برميگردم -
.باشه -
437
00:15:55,318 --> 00:15:56,452
.بفرماييد
438
00:15:56,519 --> 00:15:58,487
.اون داره سر به سر يه آدم نابينا ميذاره
439
00:15:58,555 --> 00:16:00,189
.ممنون... هرجايي که هستيد
440
00:16:00,256 --> 00:16:01,657
.فکر نکنم که اون واقعا نابينا باشه
441
00:16:01,725 --> 00:16:02,758
.معذرت ميخوام
442
00:16:02,826 --> 00:16:06,295
پدرم از مسمويت متانول در يه
،پروژهي انساندوستانه در "هندوراس" رنج بُرده
443
00:16:06,363 --> 00:16:10,065
نتيجهش عدم کارکرد سيستم عصبي دائمي
.و نابينايي برگشت ناپذيره
444
00:16:10,133 --> 00:16:13,068
بدون آدمهايي مثل شما که اين رو بدترش کنن
.به اندازهي کافي واسه خانواده اين مسئله سخت هستش
445
00:16:13,136 --> 00:16:16,939
اگه اون احساس نميکنه که اين
.همون جامه، پس اون جام نيست
446
00:16:17,006 --> 00:16:19,141
.خيلي متاسفم
447
00:16:19,209 --> 00:16:21,643
.فيروزهاي رو يه بررسي ميکنم
448
00:16:21,711 --> 00:16:23,345
.خب، يکم خوش گذشت
449
00:16:23,413 --> 00:16:25,114
.الان دارم بهت چشمک ميزنم
450
00:16:27,083 --> 00:16:29,617
.اين جواب نميده
451
00:16:29,685 --> 00:16:34,022
،هيچوقت به موقع نميتونيم برسيم
.و من بهترين آدمم
452
00:16:34,090 --> 00:16:35,190
.اوه، خدا
453
00:16:35,257 --> 00:16:36,658
.فکر کنم الان يه لاکِ لاکپشت رو شکوندم
454
00:16:36,726 --> 00:16:39,127
.تو بودي که خواستي بياي اينجا
455
00:16:39,195 --> 00:16:43,298
آره، درسته، چون ميخواستم يه
.زماني رو با پسرم سپري کنم
456
00:16:43,366 --> 00:16:44,566
...تو
457
00:16:44,633 --> 00:16:46,000
،اين اواخر خيلي من رو از خودت دور کردي
458
00:16:46,068 --> 00:16:47,736
و من نميخوام تو اينجوري
بزرگ شي
459
00:16:47,803 --> 00:16:49,843
کسي که براش مهم نباشه که
.مامانش به عروسيش مياد يا نه
460
00:16:50,439 --> 00:16:51,705
داري در مورد چي صحبت ميکني؟
461
00:16:51,773 --> 00:16:55,342
،نانا" امروز نمياد"
.و "ميچل" عين خيالشم نيست
462
00:16:55,444 --> 00:16:58,679
خب، من واقعا ناراحت ميشم اگه
.تو به عروسيم نياي
463
00:16:58,747 --> 00:17:00,848
واقعا؟ قول ميدي؟
464
00:17:00,916 --> 00:17:02,716
.کاملا، "کيت" هم خيلي ناراحت ميشه
465
00:17:02,784 --> 00:17:03,851
کيت" کيه؟"
466
00:17:03,919 --> 00:17:06,687
.آبتون"، زنم، عروس شما"
[کيت آبتون: بازيگر و مدل]
467
00:17:06,755 --> 00:17:08,289
.به ما ملحق شو
468
00:17:08,356 --> 00:17:09,590
.بيخيال
469
00:17:09,658 --> 00:17:11,759
اين اواخر تو چت شده؟
470
00:17:11,827 --> 00:17:12,927
.خيلي بداخلاق شدي
471
00:17:13,694 --> 00:17:16,329
متاسفم، از رفتن به مدرسه خسته شدم
472
00:17:16,397 --> 00:17:18,799
:و اينکه بشنوم معلم ميگه
"تو برادر الکس دانفي هستي؟"
473
00:17:18,866 --> 00:17:20,834
"واقعا؟"
.انگار که من يه احمقم
474
00:17:20,902 --> 00:17:22,302
.عزيزم، تو يه احمق نيستي
475
00:17:22,370 --> 00:17:23,703
...من پارو رو يادم رفت
476
00:17:23,771 --> 00:17:26,706
با وجود اينکه همين ديروز لوازم ضروري
.قايقراني رو ياد گرفتم
477
00:17:26,774 --> 00:17:28,108
.الکس" هيچوقت همچين اشتباهي نميکرد"
478
00:17:28,176 --> 00:17:31,111
...و اگه اينکارو ميکرد، احتمالا يکاري مثل
479
00:17:31,179 --> 00:17:34,614
از اين قلاب ماهيگيري براي رسوندن
...ما به لب ساحل استفاده ميکرد
480
00:17:34,682 --> 00:17:36,450
.چون خيلي باهوشه
481
00:17:36,517 --> 00:17:40,420
و بعدش موفق ميشد چون
.هميشه کارهاش درسته
482
00:17:40,488 --> 00:17:42,656
.اوه، خداي من
.داره جواب ميده
483
00:17:42,723 --> 00:17:43,423
.داره جواب ميده
484
00:17:43,491 --> 00:17:46,660
."همينه ديگه، "الکس
485
00:17:48,306 --> 00:17:49,466
.تکون نخور
486
00:17:49,496 --> 00:17:51,016
.نور الان خيلي خوبه
487
00:17:51,798 --> 00:17:53,078
داري چيکار ميکني؟
.نخند
488
00:17:53,100 --> 00:17:54,433
.چرا؟ اين کار مورد علاقمه
489
00:17:54,501 --> 00:17:56,569
.نه، واقعا، جدي باش
490
00:17:56,637 --> 00:17:58,237
.از پنجره بيرون رو نگاه کن -
.باشه -
491
00:18:00,641 --> 00:18:01,541
.ببين
492
00:18:03,710 --> 00:18:06,312
صادقانه بگم، اين بهترين عکسيه که کسي
.تاحالا از من گرفته
493
00:18:06,380 --> 00:18:07,346
.ممنون
494
00:18:07,414 --> 00:18:08,775
مشکلي نيست يه کپي ازش رو
براي "بث" بفرستم؟
495
00:18:09,516 --> 00:18:12,918
..."اندي"
496
00:18:12,986 --> 00:18:14,753
،وقتي در مورد پروازت پيامک رو خوندم
497
00:18:14,821 --> 00:18:17,723
پيامک از طرف "بث" بود که
.ميگفت نري اونجا
498
00:18:17,790 --> 00:18:19,858
.آره، ولي شوخي ميکرده
499
00:18:20,927 --> 00:18:22,594
."گفتش که "همهچي تمومه
500
00:18:22,662 --> 00:18:24,663
.اين ميتونه کلي معني داشته باشه
501
00:18:26,366 --> 00:18:28,567
.گوشيت باز داره ويبره ميخوره
502
00:18:30,970 --> 00:18:32,804
.اوه، خداي من
.زمان مراسم عروسي جابجا شده
503
00:18:32,872 --> 00:18:34,473
.بايد برم
504
00:18:35,542 --> 00:18:37,576
اندي"، واقعا مطمئني که ميخواي"
سوار اين هواپيما شي؟
505
00:18:37,644 --> 00:18:38,877
.آره، آره. مشکلي ندارم
506
00:18:38,945 --> 00:18:41,046
ميدوني، هرچند وقت يبار
.همچين کارهايي ميکنه
507
00:18:41,814 --> 00:18:42,947
.عاشق دراماست
508
00:18:43,015 --> 00:18:44,816
.اما من... باشه -
،"هيلي" -
509
00:18:44,883 --> 00:18:46,651
،از نگرانيت ممنونم
.واقعا ممنونم
510
00:18:46,719 --> 00:18:49,887
اما من هشت سال تو پستي و بلندي
،اين رابطه بودم
511
00:18:49,955 --> 00:18:52,156
پس يجورايي ميدونم دارم
چيکار ميکنم، خيلي خب؟
512
00:18:52,224 --> 00:18:53,391
.ممنون که من رو رسوندي
513
00:18:57,229 --> 00:18:59,731
.براي خودش يه آچارفرانسهست
."ماشيني که ميگه "به سمت يوتا
[تويوتا: از لحاظ تلفط نزديک به اصلاح به سمت يوتاست]
514
00:19:06,338 --> 00:19:07,438
.من دامادها رو ميبينم
515
00:19:07,505 --> 00:19:08,772
.من سه پا پشتتم
516
00:19:08,840 --> 00:19:10,140
اوضاع چطوره؟
مردم اومدن؟
517
00:19:10,208 --> 00:19:12,242
.کاملا تحت کنترله
518
00:19:12,310 --> 00:19:13,877
.سورپرايز
.حدس بزنيد کي سروقت اومده
519
00:19:13,945 --> 00:19:14,778
.اوه، خداي من
520
00:19:14,846 --> 00:19:15,813
.تو حاملهاي
521
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
.تبريک ميگم
522
00:19:16,948 --> 00:19:19,283
.ممنون
.ما واقعا هيجان زدهايم
523
00:19:19,351 --> 00:19:20,751
.خيلي بزرگي
524
00:19:20,819 --> 00:19:22,019
.دندوناي خوشگلي داري
525
00:19:22,087 --> 00:19:23,253
توني" کجاست؟"
526
00:19:23,321 --> 00:19:24,455
.تو بگو کجاست
527
00:19:24,522 --> 00:19:25,990
.از وقتي ازش طلاق گرفتم، نديدمش
528
00:19:27,192 --> 00:19:29,059
."آره، الان "ادي"، "ادي
.عزيز
529
00:19:29,127 --> 00:19:30,427
.بيا اينجا، دخترا رو ببين
530
00:19:30,495 --> 00:19:31,428
."ادي"
531
00:19:31,496 --> 00:19:32,336
.ايشون "ادي" هستن -
."ادي" -
532
00:19:32,364 --> 00:19:34,999
.کم"، "ميچ"، "پپ"، اين يارو"
533
00:19:35,066 --> 00:19:37,067
.ايشونم "ادي"، پدر بچهم
534
00:19:37,135 --> 00:19:38,216
چرا بهمون چيزي نگفتي؟
535
00:19:38,236 --> 00:19:40,756
خواستيم قبل از اينکه
قضيه علني شه
536
00:19:40,772 --> 00:19:42,239
.يه دورهي سه ماه رو باهم بگذرونيم
537
00:19:42,307 --> 00:19:43,574
کِي بود، تابستون قبل؟
538
00:19:43,641 --> 00:19:45,609
الان تا کجا پيش رفتيد؟
539
00:19:45,677 --> 00:19:47,277
تقريبا 4 ماه. درسته، عزيزم؟
540
00:19:47,345 --> 00:19:49,113
.چهار ماه -
.آره -
541
00:19:49,180 --> 00:19:52,516
اين دقيقا اون مدت زمانيه که
.من و "ادي" باهم بوديم
542
00:19:52,584 --> 00:19:53,751
.نميفهمم
543
00:19:53,785 --> 00:19:56,086
چهار اينقدره، آره؟
544
00:19:56,154 --> 00:19:57,254
.آره
545
00:19:57,322 --> 00:19:58,789
.سلام، خوشتيپها
546
00:20:00,257 --> 00:20:01,390
.شما دوتا خيلي خوشگل شديد
547
00:20:01,458 --> 00:20:03,025
.ممنون -
.ممنون -
548
00:20:03,093 --> 00:20:04,193
خوبه، ها؟
.مثل يه عروسي معمولي ميمونه
549
00:20:04,261 --> 00:20:05,494
چيه؟
550
00:20:05,562 --> 00:20:07,029
."شروع خوبي بود، "جي
551
00:20:07,057 --> 00:20:08,577
...مرل"، اين عروسيه پسرته"
552
00:20:08,598 --> 00:20:11,500
ميشه خلال دندون رو دربياري؟
553
00:20:11,568 --> 00:20:13,169
.از اين همه ايرادگرفتن خسته شدم
554
00:20:13,236 --> 00:20:13,936
.ترکت ميکنم
555
00:20:14,004 --> 00:20:14,804
چي؟ چي؟
556
00:20:14,871 --> 00:20:16,305
.نه اگه من زودتر ترکت کنم
557
00:20:16,373 --> 00:20:18,174
.نه، نه، نه. واقعا منظورت اين نيست
558
00:20:18,241 --> 00:20:19,909
.احساس بدي بهت دست نده، عزيزم
559
00:20:19,976 --> 00:20:21,277
.امروز بهم کمک کردي
560
00:20:21,344 --> 00:20:23,646
.ممنون که داري من رو از قسمت سخت ميگذروني
561
00:20:23,713 --> 00:20:26,182
چيکار کردي؟ -
چيکار کردي؟ -
562
00:20:26,249 --> 00:20:27,783
.داريم واقعا اينکارو ميکنيم
563
00:20:27,851 --> 00:20:30,619
آمادهاي؟
564
00:20:30,687 --> 00:20:32,521
.نميتونم يه دقيقه ديگه منتظر بمونم
565
00:20:32,589 --> 00:20:35,090
.ليلي"، شروع کن"
566
00:20:35,158 --> 00:20:37,126
.چه قشنگ
567
00:20:42,699 --> 00:20:44,233
.با شمارش 3، پسرها
568
00:20:44,301 --> 00:20:45,935
...1و 2
569
00:20:46,002 --> 00:20:48,370
.توجه کنيد، توجه کنيد، لطفا
570
00:20:48,438 --> 00:20:49,939
.آتش از بزرگراه گذشته
571
00:20:50,006 --> 00:20:51,207
.متاسفم، رفقا
572
00:20:51,274 --> 00:20:53,375
.بايد سريعا شمارو از اينجا ببرم بيرون
573
00:20:55,045 --> 00:20:56,612
.پس اين دستانداز ماست
574
00:20:57,613 --> 00:21:01,613
:تـــرجـــمــــه شـــده تــــوســـــط
مـــيلاد قــــانعي - شقـــــايق
:.:.: wWw.9Movie.Us :.:.: