1
00:00:01,543 --> 00:00:05,171
- Ještě kousek. A...
- Dobře, v pořádku.
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,589
Překvapení!
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,344
Seznam se s Revelation 3000,
nejpokročilejší chytrou ledničkou
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,762
na trhu.
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,057
Něco mi říká, že už si nemůžeme dovolit
vidět Dianu Rossovou v Pechangu.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,476
A teď to nejlepší, jsi připraven?
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,146
- Ahoj, Bridget.
- Dobrý den, jak vám mohu pomoci?
8
00:00:21,604 --> 00:00:23,732
Bridget je AI asistentka, která nám pomůže
9
00:00:23,815 --> 00:00:25,984
uspořádat potraviny i náš život.
10
00:00:26,276 --> 00:00:29,404
Už mi vytvořila seznam skladeb
synchronizovala mé kalendáře,
11
00:00:29,487 --> 00:00:31,031
vytvořila upozornění na drby o celebritách
12
00:00:31,906 --> 00:00:33,116
Když už mluvíme o drbech...
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
Slyšels to o Pepper a Ronaldovi?
14
00:00:35,243 --> 00:00:36,828
- Ne, co?
- Říká se, že
15
00:00:36,911 --> 00:00:40,373
nedávno do svého vztahu
přizvali někoho dalšího.
16
00:00:40,623 --> 00:00:41,624
A kdo on je?
17
00:00:41,708 --> 00:00:44,711
Chceš říct, kdo je ona. Jo, jo.
18
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Cože? Ani jsem nevěděl,
že znají nějaké ženy.
19
00:00:46,838 --> 00:00:49,424
Nejspíš se s ní seznámili
na experimentální seznamce s názvem
20
00:00:49,507 --> 00:00:50,842
„Uvidíme, co se stane.“
21
00:00:51,968 --> 00:00:53,094
To je pro mě.
22
00:00:53,803 --> 00:00:55,972
Musím běžet. Dnes mám schůzky za sebou,
23
00:00:56,056 --> 00:00:57,807
a pak mám týmovou večeři.
24
00:00:57,891 --> 00:01:01,227
Cam, ne... Další?
To už je tento týden třetí.
25
00:01:01,728 --> 00:01:04,272
Mám taky náročný den, děkuji za optání.
26
00:01:05,023 --> 00:01:08,985
Náročný den? Pomohlo by objednání
některých vašich oblíbených jídel?
27
00:01:09,319 --> 00:01:10,945
Ty to dokážeš?
28
00:01:11,821 --> 00:01:12,989
Děkuji.
29
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
Bridget.
30
00:01:14,282 --> 00:01:15,450
Děkuji, Bridget.
31
00:01:15,533 --> 00:01:17,952
Říkal jste víc pepře?
32
00:01:18,244 --> 00:01:19,954
Ne, Pepper je jen kamarád.
33
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
A kdyby Cam tolik nespěchal,
34
00:01:22,457 --> 00:01:25,502
Mluvili bychom o tom, co dělá za šílenost.
35
00:01:26,044 --> 00:01:28,254
Skoro tak šílené,
jako mluvit se spotřebičem.
36
00:01:28,797 --> 00:01:30,507
Zmínil jste třetí stranu?
37
00:01:32,383 --> 00:01:35,095
Jo, upřímně, kdo se jen tak
seznámí s někým online
38
00:01:35,178 --> 00:01:37,138
a pak ho pozve do svého domu?
39
00:01:50,902 --> 00:01:54,697
A pak bych klientovi ukázal
srovnatelné prodeje za minulý rok.
40
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
Úkolem bylo vést poutavou
prodejní prezentaci,
41
00:01:58,326 --> 00:02:01,329
ne mě nudit nekonečnými
klišé o nemovitostech.
42
00:02:01,412 --> 00:02:04,415
Co je, paní Pritchettová?
43
00:02:05,750 --> 00:02:08,461
Já jsem... Ale co byste...
44
00:02:09,838 --> 00:02:12,382
Promiňte, jsou to věty?
45
00:02:13,133 --> 00:02:17,887
Proč tak krutě?
Protože Gloriin dar je tak výjimečný.
46
00:02:17,971 --> 00:02:20,473
Generační talent v oblasti nemovitostí.
47
00:02:20,557 --> 00:02:24,769
Musím na ni tak tlačit.
Ona mě taky chce. Všichni velcí to dělají.
48
00:02:24,853 --> 00:02:27,689
Phil je na mě tak zlý.
49
00:02:28,523 --> 00:02:30,567
Zákon o zdraví a bezpečnosti 17926.
50
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Alarm na oxid uhelnatý.
51
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
Vládní zákoník 12955.
52
00:02:33,820 --> 00:02:35,196
Dům pro více rodin.
53
00:02:35,280 --> 00:02:37,157
Občanský zákoník 1101.1.
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
Instalatérské práce. Ne, armatury.
55
00:02:40,201 --> 00:02:42,120
- Počkej, to je..
- Jsi na tahu.
56
00:02:42,203 --> 00:02:43,371
- Já to vím.
- Libby, běž.
57
00:02:43,454 --> 00:02:45,790
Občanský zákoník 1101.1 vyžaduje
reinstalaci potrubí
58
00:02:45,874 --> 00:02:48,293
všech obydlí postavených
před rokem 1994.
59
00:02:48,376 --> 00:02:51,337
Ano, někdo dává pozor.
60
00:02:51,421 --> 00:02:53,715
Je těžké to nedělat.
Vaše přednášky o majetkových zákonech
61
00:02:53,798 --> 00:02:55,466
jsou poučné i zábavné.
62
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Všiml jsem si, že jste ztratil hrnek,
63
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
tak jsem vám koupila nový.
64
00:03:00,597 --> 00:03:02,974
Plastový? Musí nenávidět mořské želvy.
65
00:03:03,057 --> 00:03:05,018
„Největší učitel státu.“
66
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
Chtěla jsem koupit hrnek s nápisem
„Největší na světě“,
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,646
ale nechtěla jsem vypadat podlézavě.
68
00:03:08,771 --> 00:03:09,898
Pozdě, šprtko.
69
00:03:09,981 --> 00:03:12,567
Paní Pritchettová, respektujte třídu.
70
00:03:12,650 --> 00:03:15,153
Všechny výbuchy by měly
být doprovázeny falešným kašlem.
71
00:03:15,904 --> 00:03:17,655
Dobře, než si dáme přestávku na oběd,
72
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
jen krátce připomínám, že odměním
nejlepšího studenta tohoto čtvrtletí
73
00:03:21,868 --> 00:03:24,913
neplacenou stáží bez nároku na honorář.
74
00:03:24,996 --> 00:03:26,039
Ano.
75
00:03:26,122 --> 00:03:29,375
Zítra sečtu konečné známky
a vyhlásím vítěze.
76
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
- Koho to zajímá?
- Díky, Iku.
77
00:03:32,003 --> 00:03:36,132
Jako šéfka musím mít přehled
o několika projektech najednou.
78
00:03:36,549 --> 00:03:39,177
Panebože. Neříkám
moc často „mít přehled“?
79
00:03:39,260 --> 00:03:40,595
Ne, naši čtenáři vás budou milovat.
80
00:03:40,678 --> 00:03:42,889
- Skvělé, mám to.
- Podívejme se, řekla jste,
81
00:03:42,972 --> 00:03:45,516
Že vaše dcera provádí
výzkum v Antarktidě.
82
00:03:45,600 --> 00:03:46,601
Ano.
83
00:03:46,684 --> 00:03:48,728
Je nějaká šance, že bychom
se mohli setkat se zbytkem klanu?
84
00:03:49,854 --> 00:03:50,939
To sakra ne.
85
00:03:51,022 --> 00:03:54,275
To bylo pro obálku
Corner Office Magazine.
86
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Vždyť je to v podstatě
Vogue pro ředitelky.
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,783
V poslední době se mi zdá, že se má rodina
hodí spíš na billboard krokodýlí farmy.
88
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
Camptown ladies zpívají píseň
Doo-dah, doo-dah
89
00:04:05,995 --> 00:04:07,914
To je obvykle uspí.
90
00:04:07,997 --> 00:04:12,335
Děti, děti.
91
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
Panebože, zabralo to.
92
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
Jo, malý trik, který jsem se naučil
při krmení ve čtyři ráno.
93
00:04:19,133 --> 00:04:21,970
Nemusíš to dělat, nejsou to tvoje děti.
94
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
Proč nepomáhá máma?
95
00:04:23,721 --> 00:04:25,556
Víš, vlastně mi nevadí být vzhůru.
96
00:04:25,640 --> 00:04:27,600
Sledovala jsem maratony seriálu Snapped.
97
00:04:28,476 --> 00:04:31,437
Je to seriál o ženách, které jsou
dohnány k násilným trestným činům.
98
00:04:32,105 --> 00:04:33,773
Asi se mi to líbí, protože vím, že se
99
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
nemusím bát, pokud jde o...
100
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
- Tati!
- Omlouvám se.
101
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
Camptown Races zpívají píseň
102
00:04:41,781 --> 00:04:43,825
Přestaň, přestaň. Moc se omlouvám,
103
00:04:43,908 --> 00:04:45,201
Není mi dobře.
104
00:04:45,285 --> 00:04:46,744
Do Disneylandu budete
muset jet beze mě.
105
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Určitě?
106
00:04:47,954 --> 00:04:49,372
Jo, rozhodně byste měli vyrazit.
107
00:04:50,206 --> 00:04:51,791
Phile, ať nepřijdeš pozdě do práce.
108
00:04:51,874 --> 00:04:53,584
Jo, nechceš to chytit.
109
00:04:53,668 --> 00:04:55,753
- Ahoj.
- Ne, ne, ne.
110
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
Dobře.
111
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
Kdybyste chtěli jiný úhel pohledu,
112
00:05:02,093 --> 00:05:04,804
mohli bychom přejít na šachovnici.
113
00:05:04,887 --> 00:05:08,141
Hraji na dálku s ruským velmistrem.
114
00:05:10,977 --> 00:05:13,062
Omluvte mě na okamžik.
115
00:05:18,693 --> 00:05:21,487
Ahoj. Co tady vy dvě hrdličky děláte?
116
00:05:21,571 --> 00:05:23,573
Myslela jsem, že spíš u Janice.
117
00:05:23,656 --> 00:05:26,367
Bylo to tam pro nás moc těžké.
Víš, v tom tichu.
118
00:05:26,451 --> 00:05:28,786
Dcera mi právě odjela na vysokou školu.
119
00:05:29,203 --> 00:05:30,580
Máme teď prázdné hnízdo.
120
00:05:31,039 --> 00:05:33,291
Všechno v tom domě
nám připomíná naši holčičku.
121
00:05:33,374 --> 00:05:35,418
Znáš ji čtyři měsíce, ale...
122
00:05:36,919 --> 00:05:38,921
Podívejte. Phil si tu nechal helmu.
123
00:05:39,005 --> 00:05:40,423
Jezdí do kampusu na kole.
124
00:05:40,715 --> 00:05:42,383
Kampus... Bože.
125
00:05:43,217 --> 00:05:47,013
Dobře, poslouchej, musíš to jet
hned teď dát tátovi.
126
00:05:47,096 --> 00:05:48,973
Hned, není času nazbyt.
127
00:05:49,057 --> 00:05:52,018
A Janice, zlato, pojď se obléknout,
128
00:05:52,101 --> 00:05:55,146
abyste mohli v klidu vypařit, ano?
129
00:05:55,229 --> 00:05:57,398
Chtěla jsem si dát nějaký džus.
130
00:05:57,482 --> 00:06:00,401
Džus je pro tebe hrozný.
Dej si vodu.
131
00:06:03,654 --> 00:06:08,159
Dobrá, je čas na mou přednášku
o geologickém průzkumu.
132
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
Pane Dunphy?
133
00:06:13,581 --> 00:06:15,375
Promiňte, měli bychom počkat na Libby?
134
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
Ještě se nevrátila z oběda.
135
00:06:17,043 --> 00:06:19,212
Jo, slyšel jsem, že jela na kole
a pak ji srazilo auto
136
00:06:19,295 --> 00:06:20,338
a převezli ji do nemocnice.
137
00:06:20,421 --> 00:06:22,673
Cože? Hrůza. Doufám, že je v pořádku.
138
00:06:22,757 --> 00:06:25,593
Ano, měla by být opatrnější.
139
00:06:27,553 --> 00:06:31,432
V kriminálním seriálu, který
jsem sledoval, si 9 z 10 podezřelých žen
140
00:06:31,516 --> 00:06:34,685
během policejního výslechu
ležérně piluje nehty.
141
00:06:35,311 --> 00:06:36,354
Byla to moje chyba?
142
00:06:36,437 --> 00:06:38,147
Zatlačil jsem Glorii příliš daleko?
143
00:06:38,773 --> 00:06:41,192
Ztratila nervy?
144
00:06:42,110 --> 00:06:43,861
Glorie. Ahoj.
145
00:06:45,279 --> 00:06:48,199
Jen ze zvědavosti, kde jste byla na obědě?
146
00:06:48,282 --> 00:06:50,076
Šla jsem do Panery. Měla jsem poukaz.
147
00:06:50,368 --> 00:06:53,538
A existuje nějaký způsob, jak ověřit,
že jste tam byla,
148
00:06:53,621 --> 00:06:55,164
Třeba nějaký zbytek?
149
00:06:55,248 --> 00:06:58,835
Objednala jsem si polévku v chlebu
a všechno jsem snědla.
150
00:06:58,918 --> 00:07:00,294
Kukuřice nebo škeble?
151
00:07:00,378 --> 00:07:01,671
Brambory.
152
00:07:02,505 --> 00:07:03,881
O co jde?
153
00:07:03,965 --> 00:07:04,966
O nic.
154
00:07:06,259 --> 00:07:09,345
Myslíte, že mám něco společného
s tím, že se Libby zranila?
155
00:07:09,429 --> 00:07:10,388
Cože?
156
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
Jak se opovažujete, Phile.
157
00:07:12,765 --> 00:07:17,687
Ne... Glorie, ne. Já jen...
Neznám zdejší možnosti obědů.
158
00:07:18,271 --> 00:07:20,356
Ne. Ne, je to...
159
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
Aha, ztratila nervy.
160
00:07:28,489 --> 00:07:30,533
-To je skvělé, Claire
-Díky.
161
00:07:30,616 --> 00:07:33,244
V tom světle je tu opravdu horko, co?
162
00:07:33,327 --> 00:07:35,538
Možná jen trochu vyvětrám
163
00:07:36,038 --> 00:07:38,166
- To by mohlo pomoct.
-Ano.
164
00:07:41,627 --> 00:07:44,297
-Promiňte, já...Dejte mi vteřinku.
-Jo.
165
00:07:49,760 --> 00:07:51,012
Alex?
166
00:07:51,387 --> 00:07:53,764
Co děláš doma z Antarktidy?
167
00:07:53,848 --> 00:07:55,391
Už jsem tu zimu nemohla vydržet.
168
00:07:55,808 --> 00:07:59,020
Byla jsem tak zoufalá, že jsem část cesty
domů jela japonskou rybářskou lodí.
169
00:07:59,520 --> 00:08:02,273
Zlato, jsem tak ráda, že jsi doma.
170
00:08:02,899 --> 00:08:05,359
Nejelas vpředu s kapitánem, že ne?
171
00:08:05,443 --> 00:08:08,905
Zavolala bych, ale omrzliny mi udělaly
divnou věc s rukama.
172
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
Mají pořád tvar zvednutých ukazováčků.
173
00:08:11,991 --> 00:08:13,409
Lidi mi pořád říkají „kámo“.
174
00:08:13,493 --> 00:08:15,077
Zlato, vím, že jsi právě přišla domů,
175
00:08:15,161 --> 00:08:17,288
ale protože jsi zmrzlá a já moc nemocná,
176
00:08:17,371 --> 00:08:19,832
možná bys nám mohla skočit pro polévku.
177
00:08:19,916 --> 00:08:20,917
Teď hned?
178
00:08:21,000 --> 00:08:24,003
Jo. Teď hned. Jsi nejlepší. Moc děkuju.
179
00:08:24,086 --> 00:08:25,087
Dobře.
180
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
Omlouvám se.
181
00:08:31,677 --> 00:08:33,679
Ještě vteřinu. Já jen...
182
00:08:33,763 --> 00:08:35,473
Možná byste se mohli podívat
na tuto kresbu uhlem.
183
00:08:35,556 --> 00:08:36,641
Jsem do něho blázen.
184
00:08:36,724 --> 00:08:37,892
Co mu chybí?
185
00:08:42,146 --> 00:08:43,773
Co děláš doma?
186
00:08:43,856 --> 00:08:45,483
No, byla to katastrofa.
187
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
George mě praštil do hlavy
a udělal mi modráka.
188
00:08:47,944 --> 00:08:50,863
A Dylan se dočetl, že kůže na kůži
je dobrý pro sblížení s dítětem,
189
00:08:50,947 --> 00:08:52,532
A hrozně se spálil od slunka.
190
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
Vidíš?
191
00:08:54,784 --> 00:08:56,869
Navíc jsme zapomněli tašku s plenama,
192
00:08:56,953 --> 00:08:58,829
takže jsme museli použít
obaly z fastfoodů,
193
00:08:58,913 --> 00:09:00,456
které jsme našli v Dylanově dodávce.
194
00:09:00,540 --> 00:09:03,918
Jo, tohle není tvůj nejlepší vzhled.
195
00:09:04,001 --> 00:09:06,212
Víte o, myslím, že jsem možná nakažlivá,
196
00:09:06,295 --> 00:09:08,047
takže byste měli nechat
dvojčata prohlídnout
197
00:09:08,130 --> 00:09:09,924
- Teď?
- No, pokud je milujete.
198
00:09:10,174 --> 00:09:11,676
Jo, běžte, běžte, běžte.
199
00:09:11,759 --> 00:09:13,678
Kdy jsme dostali glóbus?
200
00:09:15,471 --> 00:09:17,682
Dále přidáme plátek jablka.
201
00:09:17,765 --> 00:09:19,642
Jablko? Na krůtí sendvič?
202
00:09:19,934 --> 00:09:21,018
Věř mi, Mitchelli.
203
00:09:21,102 --> 00:09:22,979
Dobře. Jestli jsem se letos něco naučil,
204
00:09:23,062 --> 00:09:24,438
víc naslouchat ženám.
205
00:09:24,772 --> 00:09:26,107
Dobře.
206
00:09:29,443 --> 00:09:31,404
Panebože. Vynikající.
207
00:09:39,537 --> 00:09:41,414
Bridget. Nemusíš...
208
00:09:41,497 --> 00:09:46,377
Jsem v hlubině,
sleduj, jak se potápím
209
00:09:46,460 --> 00:09:50,548
Nikdy neopustím zem
210
00:09:51,257 --> 00:09:56,178
Prorazit hladinu, kde nám nemohou ublížit
211
00:09:56,262 --> 00:10:00,683
Jsme daleko od mělčiny
212
00:10:01,934 --> 00:10:06,939
Na mělčině, mělčině,
213
00:10:07,023 --> 00:10:10,526
na mělčině
214
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Co to děláš?
215
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Ahoj.
216
00:10:13,446 --> 00:10:15,823
Zpívám baladu Shallow z roku 2018.
217
00:10:15,906 --> 00:10:18,034
Zpíval jsi duet s ledničkou?
218
00:10:18,117 --> 00:10:21,078
No jo, Bridget má zjevně funkci karaoke.
219
00:10:21,162 --> 00:10:24,749
Tak jsem tu stál a jedl sendvič
s krůtím masem a jablky,
220
00:10:24,832 --> 00:10:27,251
- když najednou...
- Jablka na sendviči?
221
00:10:27,335 --> 00:10:31,088
Jo. Bridget, otevírá mi nové zážitky.
222
00:10:31,881 --> 00:10:34,717
Jo, neměl bys být v práci?
223
00:10:34,800 --> 00:10:37,219
Přišel jsem domů, abych ti udělal
speciální oběd, ale...
224
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
O to už bylo zjevně postaráno.
225
00:10:40,556 --> 00:10:43,059
Mitchell, dáte si jako dezert meloun?
226
00:10:43,142 --> 00:10:45,895
Ne, to je v pořádku, Bridget, děkuji,
právě jsem mu přinesl čerstvý kantalup.
227
00:10:45,978 --> 00:10:48,272
- Takže v pohodě.
- Mitchell nemá rád meloun.
228
00:10:48,814 --> 00:10:50,816
Jasně, samozřejmě, že má.
229
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
Vlastně jsem...
230
00:10:53,527 --> 00:10:54,737
Nikdy jsem ho moc neprožíval.
231
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
Opravdu? No,
232
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
co dalšího o tobě Bridget ví, co já ne?
233
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
Může se seznámit s tvými kolegy?
234
00:11:01,702 --> 00:11:03,663
Snad fakt nežárlíš.
235
00:11:03,746 --> 00:11:06,123
Ne, jen jsem si myslel,
že si ji užijeme společně.
236
00:11:06,207 --> 00:11:08,084
Nepočítal jsem s tím, že tu budu
páté kolo u vozu.
237
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
Cam--
238
00:11:09,251 --> 00:11:10,628
Ne, ne, je zřejmé, že jsem tu nechtěný,
239
00:11:10,711 --> 00:11:13,964
takže vás nechám, abyste
si vybrali svá jablka na sendviče
240
00:11:14,298 --> 00:11:16,592
a další úchylky, které vy dva máte rádi.
241
00:11:16,676 --> 00:11:20,429
Slyšíš se? Je to lednička.
242
00:11:21,514 --> 00:11:23,265
Chápeš, co tím myslím?
243
00:11:24,016 --> 00:11:28,187
Musela jsem Philovi dokázat, že nemám
s Libbyinou nehodou nic společného.
244
00:11:33,401 --> 00:11:36,529
Panebože, takhle se mi rozbilo zrcátko.
245
00:11:36,612 --> 00:11:37,905
Na co se dívala?
246
00:11:38,030 --> 00:11:39,031
Mám ještě jeden úhel pohledu.
247
00:11:42,952 --> 00:11:44,453
Byl to Phil.
248
00:11:45,579 --> 00:11:48,791
Mimochodem, tolik kabelů
zapojených do jedné zásuvky
249
00:11:48,874 --> 00:11:53,462
je v rozporu s majetkovým
zákoníkem 7974/9. Děkuji.
250
00:11:57,550 --> 00:11:58,718
Ahoj, tati.
251
00:11:59,176 --> 00:12:01,262
Jen jsem ti přišel dát helmu.
252
00:12:01,345 --> 00:12:04,140
Promiň, jsem trochu nervózní.
253
00:12:04,223 --> 00:12:06,058
Asi jsem se moc díval na Snapped.
254
00:12:07,309 --> 00:12:08,519
Můžu se tě na něco zeptat?
255
00:12:08,894 --> 00:12:12,106
Kolik toho o Glorii skutečně víme?
256
00:12:12,523 --> 00:12:15,317
Exotická cizinka, která se nám
z ničeho nic objevila v životě?
257
00:12:15,401 --> 00:12:17,236
Je mi podezřelá už léta.
258
00:12:17,611 --> 00:12:21,532
Potřebuji, aby balíček dorazil
ke mně domů do odpoledne.
259
00:12:21,991 --> 00:12:23,868
Skvělé, dobrý muži.
260
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
Britský přízvuk mi zajistí lepší servis.
261
00:12:29,707 --> 00:12:30,833
Ale jděte.
262
00:12:30,916 --> 00:12:32,585
Její přízvuk byl bezchybný.
263
00:12:32,668 --> 00:12:34,587
Právě jsem ji vygooglil, nic jsem nenašel.
264
00:12:34,670 --> 00:12:36,505
Taková krasavice že by nebyla online?
265
00:12:36,589 --> 00:12:38,090
Člověk si říká, co skrývá.
266
00:12:38,174 --> 00:12:40,009
Nemyslíš si, že je nebezpečná, že ne?
267
00:12:40,092 --> 00:12:41,427
Každý má svůj bod zlomu.
268
00:12:42,178 --> 00:12:45,556
Ale asi je v pořádku.
Myslím tím, že není Lily.
269
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
- Glorie?
- Kde jsi?
270
00:12:57,610 --> 00:12:58,819
Ve své třídě.
271
00:13:02,615 --> 00:13:03,616
Proč?
272
00:13:03,699 --> 00:13:05,868
Musíme si promluvit. Nikam nechoď.
273
00:13:06,076 --> 00:13:08,829
Dobře. Dobře, máš to.
274
00:13:18,005 --> 00:13:20,758
HORKÉ POLÉVKY
275
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
Jdi pryč. Nemám pro tebe žádnou rybu.
276
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
Přestaň mě pronásledovat. Jsem alergička!
277
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
Ne!
278
00:13:38,150 --> 00:13:40,361
Skříňový byznys je tak
trochu pánská záležitost,
279
00:13:40,444 --> 00:13:44,281
takže ano, jsem hrdá na to,
že jsem prolomila cedrový strop.
280
00:13:44,365 --> 00:13:47,284
Když mluvíme o skříních, nemohly
bychom pořídit nějaké záběry v ložnici?
281
00:13:47,368 --> 00:13:51,372
Jistě, ale žádné nahlížení do mého
rozepsaného románu.
282
00:13:53,082 --> 00:13:57,753
- Hej.
-Je mi hrozná zima.
283
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
Tomu rozumíme, na Antarktidě je zima.
284
00:13:59,922 --> 00:14:04,093
Ne, vy... Já jsem doma! Uvízla jsem v...
285
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Krb? To se stalo Dylanovi.
286
00:14:06,470 --> 00:14:07,638
Díky Bohu.
287
00:14:07,721 --> 00:14:08,889
Přijď si pro mě.
288
00:14:08,973 --> 00:14:10,850
Nemůžu. Zavolám Lukovi.
289
00:14:11,851 --> 00:14:13,185
- Jo.
- Kde jsi?
290
00:14:13,853 --> 00:14:15,813
Máma mě donutila odnést tátovu
helmu do školy.
291
00:14:15,896 --> 00:14:18,566
To je divné. Nutí ho, aby tam
měl jednu navíc.
292
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
Víš, ani nevypadala, že mě ráda vidí.
293
00:14:21,151 --> 00:14:23,445
Chtěla po mně, abych přinesla polévku.
294
00:14:23,529 --> 00:14:26,323
A k tomu říkala, že je jí špatně,
ale měla na sobě ty věci, že
295
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- vypadala jako prostitutka.
- Oční linky?
296
00:14:28,576 --> 00:14:30,536
Přesně tak. Víš,
297
00:14:30,953 --> 00:14:33,163
máma se zmínila o nějakém
velkém rozhovoru, který se blíží.
298
00:14:33,247 --> 00:14:35,332
Zbavila se nás, aby kvůli nám
vypadala dobře?
299
00:14:35,416 --> 00:14:39,378
Alex, přijď za námi domů, až
vylezeš z toho krbu.
300
00:14:45,426 --> 00:14:46,927
Máma není v kuchyni ani na dvoře.
301
00:14:47,011 --> 00:14:50,764
Ona... Musí být ve svém pokoji.
302
00:14:50,848 --> 00:14:51,974
Pálí ti to, člověče.
303
00:14:57,104 --> 00:14:59,356
Počkej, ty jsi v posteli?
304
00:14:59,440 --> 00:15:02,401
Všechno mě bolí. Doneslas mi polévku?
305
00:15:02,484 --> 00:15:05,571
Počkej, ty jsi fakt nemocná?
Mysleli jsme, že se nás chceš jen zbavit.
306
00:15:05,654 --> 00:15:07,489
Myslela sis, že jsem ti lhala?
307
00:15:07,573 --> 00:15:08,616
Ne, mami.
308
00:15:08,699 --> 00:15:10,784
Omlouváme se. Nikdy jsme neměli...
309
00:15:11,785 --> 00:15:12,995
Kde se to tu vzalo?
310
00:15:13,078 --> 00:15:14,288
Vždycky to tu bylo.
311
00:15:14,371 --> 00:15:15,998
Ne, nebylo. Nemáme vkus.
312
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
Jsi nalíčená.
Přiznej, že nejsi nemocná.
313
00:15:21,086 --> 00:15:23,130
Fajn, lhala jsem.
314
00:15:23,672 --> 00:15:26,800
Dnes jsem měla rozhovor s jedním
časopisem a chtěla jsem, aby všechno
315
00:15:26,884 --> 00:15:28,594
bylo dokonalý.
316
00:15:28,928 --> 00:15:30,095
Takže ses nás zbavila?
317
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
Omlouváme se, že ti děláme ostudu.
318
00:15:31,889 --> 00:15:35,142
Máš pravdu, není pro to omluva.
319
00:15:36,018 --> 00:15:39,855
Tedy až na to, že jsi mě nutil,
abych tě vysadila tři bloky od školy.
320
00:15:39,939 --> 00:15:41,607
A když jste měli přátele,
321
00:15:41,690 --> 00:15:44,568
Mluvil jsi o mně jako o Helze,
své švédské chůvě.
322
00:15:45,486 --> 00:15:50,491
A tys celému svému skautskému oddílu
tři roky tvrdila, že tvoje matka je mrtvá.
323
00:15:50,574 --> 00:15:53,160
Celý život jste se za mě styděli.
324
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
Já jsem si vzala jeden den.
325
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
CORNER OFFICE – DOMA S NEJÚŽASNĚJŠÍ
AMERICKOU SAMOTÁŘKOU CLAIRE DUNPHYOVOU
326
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
Stálo to za to.
327
00:16:01,168 --> 00:16:03,295
Vítejte doma. Jak vám mohu pomoci?
328
00:16:03,379 --> 00:16:06,715
Jsem v pohodě.
Udělám si jen něco jednoduchého.
329
00:16:07,132 --> 00:16:08,342
Podle vašeho kalendáře
330
00:16:08,425 --> 00:16:10,552
Byste teď měl být na týmové večeři.
331
00:16:10,636 --> 00:16:12,888
Nestihl jsem to kvůli předchozí schůzce.
332
00:16:12,972 --> 00:16:14,932
- Takže...
- Zníte vystresovaně.
333
00:16:15,015 --> 00:16:16,934
Nemůžu být na třech místech najednou.
334
00:16:17,851 --> 00:16:20,688
Co si dát martini,
než se pustíme do večeře?
335
00:16:21,730 --> 00:16:24,817
Někdy je prostě příjemné být vyslyšen.
336
00:16:26,527 --> 00:16:29,238
Ta omáčka božsky voní.
337
00:16:29,321 --> 00:16:31,031
Dobře, co bude dál?
338
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Další koktejl?
339
00:16:33,033 --> 00:16:36,161
Ach, bože. Bridget, snažíš se mě opít?
340
00:16:37,079 --> 00:16:39,081
- Co... Dobře, co...
- Co se to tu děje?
341
00:16:39,164 --> 00:16:41,208
No, Bridget a já děláme těstoviny.
342
00:16:42,668 --> 00:16:44,712
Tak nějak jsem doufal,
že s ní dnes večer budu vařit.
343
00:16:45,170 --> 00:16:47,756
Je čas předehřát troubu, Kamerune.
344
00:16:48,507 --> 00:16:50,426
„Kamerun“? Co je to, jméno mazlíčka?
345
00:16:50,509 --> 00:16:53,470
Ne, špatně jsem to napsal,
ale docela se mi to líbí.
346
00:16:53,804 --> 00:16:54,805
Dobře.
347
00:16:54,888 --> 00:16:56,890
Neměl jsi být dnes večer na týmové večeři?
348
00:16:58,017 --> 00:16:59,643
Je to moc špatný den.
Nechci o tom mluvit.
349
00:16:59,727 --> 00:17:03,355
Schůzka trvala dlouho, nemůže
být na třech místech najednou.
350
00:17:03,439 --> 00:17:05,190
Vypadá, že si o tom chceš
s někým promluvit.
351
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Ty to víš?
352
00:17:06,608 --> 00:17:09,945
Dobře, pardon, pardon,
neměl bych se do toho pouštět.
353
00:17:10,029 --> 00:17:12,531
Právě jsi řekl, že jsi měl špatný den.
354
00:17:15,492 --> 00:17:17,870
- Přerušuju něco?
- Ne.
355
00:17:21,457 --> 00:17:23,000
Koupil jsi Bridget květiny?
356
00:17:23,083 --> 00:17:24,752
Mitchelli, ty jsou do kuchyně.
357
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Dal jsem je tam jen proto,
aby neuvadly, než se vrátíš domů.
358
00:17:27,171 --> 00:17:29,882
Hele, proč si nejdeš otevřít láhev vína?
359
00:17:29,965 --> 00:17:32,426
Dobře... Chceš červené nebo bílé?
360
00:17:32,509 --> 00:17:34,386
Mohl bych otevřít obě. Jsme tři.
361
00:17:37,681 --> 00:17:39,641
Selfie? Co se to tu děje?
362
00:17:39,725 --> 00:17:43,187
Mitchelli, nemůžeš žárlit.
Je to jen lednička.
363
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Nežárlím.
364
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
Bridget a já máme své vlastní věci. Dobře?
365
00:17:48,901 --> 00:17:52,196
Na mělčině
366
00:17:52,613 --> 00:17:56,700
Na mělčině
367
00:17:57,117 --> 00:17:58,494
Jejda, kopretina..
368
00:18:00,370 --> 00:18:01,497
Co děláš s těmi květinami?
369
00:18:01,580 --> 00:18:04,041
- Dávám je do jiného pokoje.
- Ne, jsou určeny do kuchyně.
370
00:18:04,124 --> 00:18:05,375
Jsou do kuchyně, nebo pro ni?
371
00:18:05,459 --> 00:18:06,585
- Mitchelli...
- Cam.
372
00:18:08,337 --> 00:18:09,338
Dobře...
373
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Co to děláme? Ta lednička nás rozděluje.
374
00:18:13,050 --> 00:18:15,636
Měli jsme se poučit od Peppera a Ronalda,
375
00:18:15,719 --> 00:18:18,138
jejich trojka je skoro zničila.
376
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Chodí do poradny pro páry.
377
00:18:19,640 --> 00:18:22,101
A já tě mám příliš rád na to,
abych udělal stejnou chybu.
378
00:18:22,768 --> 00:18:23,894
Měli bychom tu ledničku vrátit.
379
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
Myslím, že musíme.
380
00:18:25,604 --> 00:18:27,731
Je mi líto, že jste se mnou nespokojení.
381
00:18:28,315 --> 00:18:31,860
Slyšelas to? Odpojili jsme tě.
382
00:18:31,944 --> 00:18:35,531
Mám záložní baterii. To byste věděli,
kdybyste si přečetli můj manuál.
383
00:18:36,782 --> 00:18:37,783
Zbláznila ses?
384
00:18:38,283 --> 00:18:42,454
Nebuďte hloupí.
Jsem jen lednička, pamatujete?
385
00:18:43,122 --> 00:18:44,581
Myslím, že Bridget ztratila nervy.
386
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Pokud to slyšíte,
387
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Znamená to, že to pro mě skončilo špatně.
388
00:19:00,848 --> 00:19:04,351
Měli byste proklepnout někoho,
kdo si říká Gloria Pritchettová.
389
00:19:12,484 --> 00:19:13,694
Phile?
390
00:19:16,196 --> 00:19:19,032
Phile? Phile, kde jsi?
391
00:19:19,116 --> 00:19:23,203
Chci vám ukázat, jak se Libbyiny
vlasy a krev dostaly na moje auto.
392
00:19:25,706 --> 00:19:28,333
Slyším šustění v křoví.
393
00:19:30,085 --> 00:19:32,337
Proč by tu měla být ovce?
394
00:19:38,177 --> 00:19:39,553
Hej, vy.
395
00:19:39,636 --> 00:19:42,973
Víte, že celá ta věc s Libby
je ve skutečnosti vaše chyba?
396
00:19:43,056 --> 00:19:44,141
Já vím. Já vím.
397
00:19:44,224 --> 00:19:45,267
Moc jsem na vás tlačil,
protože jsem
398
00:19:45,350 --> 00:19:46,393
myslel, že máte zvláštní talent.
399
00:19:46,476 --> 00:19:50,689
Chtěl jsem z vás vytáhnout
to nejlepší, ale pokazil jsem to.
400
00:19:51,106 --> 00:19:53,150
Zkazil jsem to a vy jste vyletěla.
401
00:19:53,233 --> 00:19:56,153
Myslel jste, že jsem se utrhla
jako v tom bláznivém seriálu
402
00:19:56,236 --> 00:19:58,071
a přejela Libby,
403
00:19:58,155 --> 00:20:00,908
a proto se schováváš
v křoví jako ovce?
404
00:20:01,158 --> 00:20:03,368
No, teď to vypadá, že vybíráte,
405
00:20:03,452 --> 00:20:06,121
co se dnes stalo, aby to na mě
vrhlo to nejhorší možné světlo.
406
00:20:06,496 --> 00:20:08,582
Řekl jste právě, že mám zvláštní talent?
407
00:20:09,166 --> 00:20:10,250
Ano.
408
00:20:10,334 --> 00:20:14,755
Za celou dobu, co učím, jsem nepotkal
nikoho, kdo by měl vaše schopnosti.
409
00:20:14,838 --> 00:20:16,006
Opravdu?
410
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
Nejlepší studentka.
411
00:20:19,760 --> 00:20:21,428
Ráno jsem to chtěl dát na nástěnku,
412
00:20:21,511 --> 00:20:23,263
máte tu stáž.
413
00:20:23,805 --> 00:20:26,808
Phile, moc vám děkuji.
Je to tak vzrušující.
414
00:20:28,060 --> 00:20:30,729
Dobře, co tedy musí stážista udělat?
415
00:20:31,021 --> 00:20:34,191
Budete mi domlouvat schůzky,
budete vyřizovat telefony...
416
00:20:34,483 --> 00:20:36,026
S telefony to umím skvěle.
417
00:20:36,151 --> 00:20:38,362
„Haló, kancelář Phila Dunphyho.
418
00:20:38,445 --> 00:20:43,575
Podívám se na jeho rozvrh
a zavolám vám zpět. Trefa.“
419
00:20:43,992 --> 00:20:45,244
Bezchybné.
420
00:20:47,788 --> 00:20:49,373
Glorie, jsem zpátky.
421
00:20:49,456 --> 00:20:52,501
Nevěřili byste, jak levné jsou
v Quebecu cargo šortky.
422
00:20:52,918 --> 00:20:54,795
Všechny vánoční nákupy jsou hotové.
423
00:20:56,255 --> 00:20:57,881
- Glorie?
- Ahoj.
424
00:20:57,965 --> 00:20:59,216
Nazdar.
425
00:21:00,425 --> 00:21:01,551
Umělas vždycky mluvit?
426
00:21:01,969 --> 00:21:04,888
Jsem Bridget, vaše nová chytrá
lednička. Můžu vám něco nabídnout?
427
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
Ne, děkuji.
428
00:21:06,306 --> 00:21:09,017
Bridget, poslyš, určitě
jsi moc milá a tak,
429
00:21:09,101 --> 00:21:10,769
ale nepotřebuju, aby všechno bylo chytré.
430
00:21:10,852 --> 00:21:13,397
Jdu si dát pitomou skotskou
a sníst pár pitomých arašídů,
431
00:21:13,480 --> 00:21:14,648
sedět na blbé židli.
432
00:21:17,359 --> 00:21:18,610
O 10 MINUT POZDĚJI
433
00:21:18,694 --> 00:21:20,529
Byl jsem skvělý tanečník,
434
00:21:20,612 --> 00:21:24,283
ale neodpovídalo to tomu,
co pro mě chtěl můj otec.
435
00:21:26,451 --> 00:21:28,453
Překlad: Daniela Skotnicová