1 00:00:01,543 --> 00:00:05,171 - Ještě kousek. A... - Dobře, v pořádku. 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,589 Překvapení! 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,344 Seznam se s Revelation 3000, nejpokročilejší chytrou ledničkou 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 na trhu. 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,057 Něco mi říká, že už si nemůžeme dovolit vidět Dianu Rossovou v Pechangu. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,476 A teď to nejlepší, jsi připraven? 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 - Ahoj, Bridget. - Dobrý den, jak vám mohu pomoci? 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 Bridget je AI asistentka, která nám pomůže 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,984 uspořádat potraviny i náš život. 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,404 Už mi vytvořila seznam skladeb synchronizovala mé kalendáře, 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,031 vytvořila upozornění na drby o celebritách 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,116 Když už mluvíme o drbech... 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 Slyšels to o Pepper a Ronaldovi? 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,828 - Ne, co? - Říká se, že 15 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 nedávno do svého vztahu přizvali někoho dalšího. 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 A kdo on je? 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,711 Chceš říct, kdo je ona. Jo, jo. 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Cože? Ani jsem nevěděl, že znají nějaké ženy. 19 00:00:46,838 --> 00:00:49,424 Nejspíš se s ní seznámili na experimentální seznamce s názvem 20 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 „Uvidíme, co se stane.“ 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 To je pro mě. 22 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 Musím běžet. Dnes mám schůzky za sebou, 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 a pak mám týmovou večeři. 24 00:00:57,891 --> 00:01:01,227 Cam, ne... Další? To už je tento týden třetí. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 Mám taky náročný den, děkuji za optání. 26 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Náročný den? Pomohlo by objednání některých vašich oblíbených jídel? 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,945 Ty to dokážeš? 28 00:01:11,821 --> 00:01:12,989 Děkuji. 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 Bridget. 30 00:01:14,282 --> 00:01:15,450 Děkuji, Bridget. 31 00:01:15,533 --> 00:01:17,952 Říkal jste víc pepře? 32 00:01:18,244 --> 00:01:19,954 Ne, Pepper je jen kamarád. 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 A kdyby Cam tolik nespěchal, 34 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 Mluvili bychom o tom, co dělá za šílenost. 35 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 Skoro tak šílené, jako mluvit se spotřebičem. 36 00:01:28,797 --> 00:01:30,507 Zmínil jste třetí stranu? 37 00:01:32,383 --> 00:01:35,095 Jo, upřímně, kdo se jen tak seznámí s někým online 38 00:01:35,178 --> 00:01:37,138 a pak ho pozve do svého domu? 39 00:01:50,902 --> 00:01:54,697 A pak bych klientovi ukázal srovnatelné prodeje za minulý rok. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 Úkolem bylo vést poutavou prodejní prezentaci, 41 00:01:58,326 --> 00:02:01,329 ne mě nudit nekonečnými klišé o nemovitostech. 42 00:02:01,412 --> 00:02:04,415 Co je, paní Pritchettová? 43 00:02:05,750 --> 00:02:08,461 Já jsem... Ale co byste... 44 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 Promiňte, jsou to věty? 45 00:02:13,133 --> 00:02:17,887 Proč tak krutě? Protože Gloriin dar je tak výjimečný. 46 00:02:17,971 --> 00:02:20,473 Generační talent v oblasti nemovitostí. 47 00:02:20,557 --> 00:02:24,769 Musím na ni tak tlačit. Ona mě taky chce. Všichni velcí to dělají. 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 Phil je na mě tak zlý. 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,567 Zákon o zdraví a bezpečnosti 17926. 50 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 Alarm na oxid uhelnatý. 51 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Vládní zákoník 12955. 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,196 Dům pro více rodin. 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 Občanský zákoník 1101.1. 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 Instalatérské práce. Ne, armatury. 55 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 - Počkej, to je.. - Jsi na tahu. 56 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 - Já to vím. - Libby, běž. 57 00:02:43,454 --> 00:02:45,790 Občanský zákoník 1101.1 vyžaduje reinstalaci potrubí 58 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 všech obydlí postavených před rokem 1994. 59 00:02:48,376 --> 00:02:51,337 Ano, někdo dává pozor. 60 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 Je těžké to nedělat. Vaše přednášky o majetkových zákonech 61 00:02:53,798 --> 00:02:55,466 jsou poučné i zábavné. 62 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Všiml jsem si, že jste ztratil hrnek, 63 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 tak jsem vám koupila nový. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Plastový? Musí nenávidět mořské želvy. 65 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 „Největší učitel státu.“ 66 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 Chtěla jsem koupit hrnek s nápisem „Největší na světě“, 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,646 ale nechtěla jsem vypadat podlézavě. 68 00:03:08,771 --> 00:03:09,898 Pozdě, šprtko. 69 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 Paní Pritchettová, respektujte třídu. 70 00:03:12,650 --> 00:03:15,153 Všechny výbuchy by měly být doprovázeny falešným kašlem. 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,655 Dobře, než si dáme přestávku na oběd, 72 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 jen krátce připomínám, že odměním nejlepšího studenta tohoto čtvrtletí 73 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 neplacenou stáží bez nároku na honorář. 74 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 Ano. 75 00:03:26,122 --> 00:03:29,375 Zítra sečtu konečné známky a vyhlásím vítěze. 76 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 - Koho to zajímá? - Díky, Iku. 77 00:03:32,003 --> 00:03:36,132 Jako šéfka musím mít přehled o několika projektech najednou. 78 00:03:36,549 --> 00:03:39,177 Panebože. Neříkám moc často „mít přehled“? 79 00:03:39,260 --> 00:03:40,595 Ne, naši čtenáři vás budou milovat. 80 00:03:40,678 --> 00:03:42,889 - Skvělé, mám to. - Podívejme se, řekla jste, 81 00:03:42,972 --> 00:03:45,516 Že vaše dcera provádí výzkum v Antarktidě. 82 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 Ano. 83 00:03:46,684 --> 00:03:48,728 Je nějaká šance, že bychom se mohli setkat se zbytkem klanu? 84 00:03:49,854 --> 00:03:50,939 To sakra ne. 85 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 To bylo pro obálku Corner Office Magazine. 86 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 Vždyť je to v podstatě Vogue pro ředitelky. 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,783 V poslední době se mi zdá, že se má rodina hodí spíš na billboard krokodýlí farmy. 88 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Camptown ladies zpívají píseň Doo-dah, doo-dah 89 00:04:05,995 --> 00:04:07,914 To je obvykle uspí. 90 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 Děti, děti. 91 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Panebože, zabralo to. 92 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 Jo, malý trik, který jsem se naučil při krmení ve čtyři ráno. 93 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 Nemusíš to dělat, nejsou to tvoje děti. 94 00:04:22,053 --> 00:04:23,638 Proč nepomáhá máma? 95 00:04:23,721 --> 00:04:25,556 Víš, vlastně mi nevadí být vzhůru. 96 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 Sledovala jsem maratony seriálu Snapped. 97 00:04:28,476 --> 00:04:31,437 Je to seriál o ženách, které jsou dohnány k násilným trestným činům. 98 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 Asi se mi to líbí, protože vím, že se 99 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 nemusím bát, pokud jde o... 100 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 - Tati! - Omlouvám se. 101 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 Camptown Races zpívají píseň 102 00:04:41,781 --> 00:04:43,825 Přestaň, přestaň. Moc se omlouvám, 103 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Není mi dobře. 104 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 Do Disneylandu budete muset jet beze mě. 105 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 Určitě? 106 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 Jo, rozhodně byste měli vyrazit. 107 00:04:50,206 --> 00:04:51,791 Phile, ať nepřijdeš pozdě do práce. 108 00:04:51,874 --> 00:04:53,584 Jo, nechceš to chytit. 109 00:04:53,668 --> 00:04:55,753 - Ahoj. - Ne, ne, ne. 110 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Dobře. 111 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 Kdybyste chtěli jiný úhel pohledu, 112 00:05:02,093 --> 00:05:04,804 mohli bychom přejít na šachovnici. 113 00:05:04,887 --> 00:05:08,141 Hraji na dálku s ruským velmistrem. 114 00:05:10,977 --> 00:05:13,062 Omluvte mě na okamžik. 115 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 Ahoj. Co tady vy dvě hrdličky děláte? 116 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 Myslela jsem, že spíš u Janice. 117 00:05:23,656 --> 00:05:26,367 Bylo to tam pro nás moc těžké. Víš, v tom tichu. 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,786 Dcera mi právě odjela na vysokou školu. 119 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 Máme teď prázdné hnízdo. 120 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 Všechno v tom domě nám připomíná naši holčičku. 121 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 Znáš ji čtyři měsíce, ale... 122 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Podívejte. Phil si tu nechal helmu. 123 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 Jezdí do kampusu na kole. 124 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 Kampus... Bože. 125 00:05:43,217 --> 00:05:47,013 Dobře, poslouchej, musíš to jet hned teď dát tátovi. 126 00:05:47,096 --> 00:05:48,973 Hned, není času nazbyt. 127 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 A Janice, zlato, pojď se obléknout, 128 00:05:52,101 --> 00:05:55,146 abyste mohli v klidu vypařit, ano? 129 00:05:55,229 --> 00:05:57,398 Chtěla jsem si dát nějaký džus. 130 00:05:57,482 --> 00:06:00,401 Džus je pro tebe hrozný. Dej si vodu. 131 00:06:03,654 --> 00:06:08,159 Dobrá, je čas na mou přednášku o geologickém průzkumu. 132 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 Pane Dunphy? 133 00:06:13,581 --> 00:06:15,375 Promiňte, měli bychom počkat na Libby? 134 00:06:15,458 --> 00:06:16,542 Ještě se nevrátila z oběda. 135 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 Jo, slyšel jsem, že jela na kole a pak ji srazilo auto 136 00:06:19,295 --> 00:06:20,338 a převezli ji do nemocnice. 137 00:06:20,421 --> 00:06:22,673 Cože? Hrůza. Doufám, že je v pořádku. 138 00:06:22,757 --> 00:06:25,593 Ano, měla by být opatrnější. 139 00:06:27,553 --> 00:06:31,432 V kriminálním seriálu, který jsem sledoval, si 9 z 10 podezřelých žen 140 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 během policejního výslechu ležérně piluje nehty. 141 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 Byla to moje chyba? 142 00:06:36,437 --> 00:06:38,147 Zatlačil jsem Glorii příliš daleko? 143 00:06:38,773 --> 00:06:41,192 Ztratila nervy? 144 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 Glorie. Ahoj. 145 00:06:45,279 --> 00:06:48,199 Jen ze zvědavosti, kde jste byla na obědě? 146 00:06:48,282 --> 00:06:50,076 Šla jsem do Panery. Měla jsem poukaz. 147 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 A existuje nějaký způsob, jak ověřit, že jste tam byla, 148 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 Třeba nějaký zbytek? 149 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 Objednala jsem si polévku v chlebu a všechno jsem snědla. 150 00:06:58,918 --> 00:07:00,294 Kukuřice nebo škeble? 151 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 Brambory. 152 00:07:02,505 --> 00:07:03,881 O co jde? 153 00:07:03,965 --> 00:07:04,966 O nic. 154 00:07:06,259 --> 00:07:09,345 Myslíte, že mám něco společného s tím, že se Libby zranila? 155 00:07:09,429 --> 00:07:10,388 Cože? 156 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 Jak se opovažujete, Phile. 157 00:07:12,765 --> 00:07:17,687 Ne... Glorie, ne. Já jen... Neznám zdejší možnosti obědů. 158 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 Ne. Ne, je to... 159 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 Aha, ztratila nervy. 160 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 -To je skvělé, Claire -Díky. 161 00:07:30,616 --> 00:07:33,244 V tom světle je tu opravdu horko, co? 162 00:07:33,327 --> 00:07:35,538 Možná jen trochu vyvětrám 163 00:07:36,038 --> 00:07:38,166 - To by mohlo pomoct. -Ano. 164 00:07:41,627 --> 00:07:44,297 -Promiňte, já...Dejte mi vteřinku. -Jo. 165 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 Alex? 166 00:07:51,387 --> 00:07:53,764 Co děláš doma z Antarktidy? 167 00:07:53,848 --> 00:07:55,391 Už jsem tu zimu nemohla vydržet. 168 00:07:55,808 --> 00:07:59,020 Byla jsem tak zoufalá, že jsem část cesty domů jela japonskou rybářskou lodí. 169 00:07:59,520 --> 00:08:02,273 Zlato, jsem tak ráda, že jsi doma. 170 00:08:02,899 --> 00:08:05,359 Nejelas vpředu s kapitánem, že ne? 171 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 Zavolala bych, ale omrzliny mi udělaly divnou věc s rukama. 172 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 Mají pořád tvar zvednutých ukazováčků. 173 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 Lidi mi pořád říkají „kámo“. 174 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Zlato, vím, že jsi právě přišla domů, 175 00:08:15,161 --> 00:08:17,288 ale protože jsi zmrzlá a já moc nemocná, 176 00:08:17,371 --> 00:08:19,832 možná bys nám mohla skočit pro polévku. 177 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Teď hned? 178 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 Jo. Teď hned. Jsi nejlepší. Moc děkuju. 179 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 Dobře. 180 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 Omlouvám se. 181 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Ještě vteřinu. Já jen... 182 00:08:33,763 --> 00:08:35,473 Možná byste se mohli podívat na tuto kresbu uhlem. 183 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 Jsem do něho blázen. 184 00:08:36,724 --> 00:08:37,892 Co mu chybí? 185 00:08:42,146 --> 00:08:43,773 Co děláš doma? 186 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 No, byla to katastrofa. 187 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 George mě praštil do hlavy a udělal mi modráka. 188 00:08:47,944 --> 00:08:50,863 A Dylan se dočetl, že kůže na kůži je dobrý pro sblížení s dítětem, 189 00:08:50,947 --> 00:08:52,532 A hrozně se spálil od slunka. 190 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 Vidíš? 191 00:08:54,784 --> 00:08:56,869 Navíc jsme zapomněli tašku s plenama, 192 00:08:56,953 --> 00:08:58,829 takže jsme museli použít obaly z fastfoodů, 193 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 které jsme našli v Dylanově dodávce. 194 00:09:00,540 --> 00:09:03,918 Jo, tohle není tvůj nejlepší vzhled. 195 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 Víte o, myslím, že jsem možná nakažlivá, 196 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 takže byste měli nechat dvojčata prohlídnout 197 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 - Teď? - No, pokud je milujete. 198 00:09:10,174 --> 00:09:11,676 Jo, běžte, běžte, běžte. 199 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 Kdy jsme dostali glóbus? 200 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 Dále přidáme plátek jablka. 201 00:09:17,765 --> 00:09:19,642 Jablko? Na krůtí sendvič? 202 00:09:19,934 --> 00:09:21,018 Věř mi, Mitchelli. 203 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 Dobře. Jestli jsem se letos něco naučil, 204 00:09:23,062 --> 00:09:24,438 víc naslouchat ženám. 205 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 Dobře. 206 00:09:29,443 --> 00:09:31,404 Panebože. Vynikající. 207 00:09:39,537 --> 00:09:41,414 Bridget. Nemusíš... 208 00:09:41,497 --> 00:09:46,377 Jsem v hlubině, sleduj, jak se potápím 209 00:09:46,460 --> 00:09:50,548 Nikdy neopustím zem 210 00:09:51,257 --> 00:09:56,178 Prorazit hladinu, kde nám nemohou ublížit 211 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 Jsme daleko od mělčiny 212 00:10:01,934 --> 00:10:06,939 Na mělčině, mělčině, 213 00:10:07,023 --> 00:10:10,526 na mělčině 214 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Co to děláš? 215 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Ahoj. 216 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 Zpívám baladu Shallow z roku 2018. 217 00:10:15,906 --> 00:10:18,034 Zpíval jsi duet s ledničkou? 218 00:10:18,117 --> 00:10:21,078 No jo, Bridget má zjevně funkci karaoke. 219 00:10:21,162 --> 00:10:24,749 Tak jsem tu stál a jedl sendvič s krůtím masem a jablky, 220 00:10:24,832 --> 00:10:27,251 - když najednou... - Jablka na sendviči? 221 00:10:27,335 --> 00:10:31,088 Jo. Bridget, otevírá mi nové zážitky. 222 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 Jo, neměl bys být v práci? 223 00:10:34,800 --> 00:10:37,219 Přišel jsem domů, abych ti udělal speciální oběd, ale... 224 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 O to už bylo zjevně postaráno. 225 00:10:40,556 --> 00:10:43,059 Mitchell, dáte si jako dezert meloun? 226 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 Ne, to je v pořádku, Bridget, děkuji, právě jsem mu přinesl čerstvý kantalup. 227 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 - Takže v pohodě. - Mitchell nemá rád meloun. 228 00:10:48,814 --> 00:10:50,816 Jasně, samozřejmě, že má. 229 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Vlastně jsem... 230 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 Nikdy jsem ho moc neprožíval. 231 00:10:56,113 --> 00:10:58,074 Opravdu? No, 232 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 co dalšího o tobě Bridget ví, co já ne? 233 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 Může se seznámit s tvými kolegy? 234 00:11:01,702 --> 00:11:03,663 Snad fakt nežárlíš. 235 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 Ne, jen jsem si myslel, že si ji užijeme společně. 236 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 Nepočítal jsem s tím, že tu budu páté kolo u vozu. 237 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 Cam-- 238 00:11:09,251 --> 00:11:10,628 Ne, ne, je zřejmé, že jsem tu nechtěný, 239 00:11:10,711 --> 00:11:13,964 takže vás nechám, abyste si vybrali svá jablka na sendviče 240 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 a další úchylky, které vy dva máte rádi. 241 00:11:16,676 --> 00:11:20,429 Slyšíš se? Je to lednička. 242 00:11:21,514 --> 00:11:23,265 Chápeš, co tím myslím? 243 00:11:24,016 --> 00:11:28,187 Musela jsem Philovi dokázat, že nemám s Libbyinou nehodou nic společného. 244 00:11:33,401 --> 00:11:36,529 Panebože, takhle se mi rozbilo zrcátko. 245 00:11:36,612 --> 00:11:37,905 Na co se dívala? 246 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 Mám ještě jeden úhel pohledu. 247 00:11:42,952 --> 00:11:44,453 Byl to Phil. 248 00:11:45,579 --> 00:11:48,791 Mimochodem, tolik kabelů zapojených do jedné zásuvky 249 00:11:48,874 --> 00:11:53,462 je v rozporu s majetkovým zákoníkem 7974/9. Děkuji. 250 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 Ahoj, tati. 251 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 Jen jsem ti přišel dát helmu. 252 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 Promiň, jsem trochu nervózní. 253 00:12:04,223 --> 00:12:06,058 Asi jsem se moc díval na Snapped. 254 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 Můžu se tě na něco zeptat? 255 00:12:08,894 --> 00:12:12,106 Kolik toho o Glorii skutečně víme? 256 00:12:12,523 --> 00:12:15,317 Exotická cizinka, která se nám z ničeho nic objevila v životě? 257 00:12:15,401 --> 00:12:17,236 Je mi podezřelá už léta. 258 00:12:17,611 --> 00:12:21,532 Potřebuji, aby balíček dorazil ke mně domů do odpoledne. 259 00:12:21,991 --> 00:12:23,868 Skvělé, dobrý muži. 260 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Britský přízvuk mi zajistí lepší servis. 261 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 Ale jděte. 262 00:12:30,916 --> 00:12:32,585 Její přízvuk byl bezchybný. 263 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 Právě jsem ji vygooglil, nic jsem nenašel. 264 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 Taková krasavice že by nebyla online? 265 00:12:36,589 --> 00:12:38,090 Člověk si říká, co skrývá. 266 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 Nemyslíš si, že je nebezpečná, že ne? 267 00:12:40,092 --> 00:12:41,427 Každý má svůj bod zlomu. 268 00:12:42,178 --> 00:12:45,556 Ale asi je v pořádku. Myslím tím, že není Lily. 269 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 - Glorie? - Kde jsi? 270 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 Ve své třídě. 271 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 Proč? 272 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 Musíme si promluvit. Nikam nechoď. 273 00:13:06,076 --> 00:13:08,829 Dobře. Dobře, máš to. 274 00:13:18,005 --> 00:13:20,758 HORKÉ POLÉVKY 275 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 Jdi pryč. Nemám pro tebe žádnou rybu. 276 00:13:25,805 --> 00:13:27,848 Přestaň mě pronásledovat. Jsem alergička! 277 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 Ne! 278 00:13:38,150 --> 00:13:40,361 Skříňový byznys je tak trochu pánská záležitost, 279 00:13:40,444 --> 00:13:44,281 takže ano, jsem hrdá na to, že jsem prolomila cedrový strop. 280 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 Když mluvíme o skříních, nemohly bychom pořídit nějaké záběry v ložnici? 281 00:13:47,368 --> 00:13:51,372 Jistě, ale žádné nahlížení do mého rozepsaného románu. 282 00:13:53,082 --> 00:13:57,753 - Hej. -Je mi hrozná zima. 283 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 Tomu rozumíme, na Antarktidě je zima. 284 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Ne, vy... Já jsem doma! Uvízla jsem v... 285 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Krb? To se stalo Dylanovi. 286 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Díky Bohu. 287 00:14:07,721 --> 00:14:08,889 Přijď si pro mě. 288 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 Nemůžu. Zavolám Lukovi. 289 00:14:11,851 --> 00:14:13,185 - Jo. - Kde jsi? 290 00:14:13,853 --> 00:14:15,813 Máma mě donutila odnést tátovu helmu do školy. 291 00:14:15,896 --> 00:14:18,566 To je divné. Nutí ho, aby tam měl jednu navíc. 292 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 Víš, ani nevypadala, že mě ráda vidí. 293 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 Chtěla po mně, abych přinesla polévku. 294 00:14:23,529 --> 00:14:26,323 A k tomu říkala, že je jí špatně, ale měla na sobě ty věci, že 295 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - vypadala jako prostitutka. - Oční linky? 296 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 Přesně tak. Víš, 297 00:14:30,953 --> 00:14:33,163 máma se zmínila o nějakém velkém rozhovoru, který se blíží. 298 00:14:33,247 --> 00:14:35,332 Zbavila se nás, aby kvůli nám vypadala dobře? 299 00:14:35,416 --> 00:14:39,378 Alex, přijď za námi domů, až vylezeš z toho krbu. 300 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 Máma není v kuchyni ani na dvoře. 301 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 Ona... Musí být ve svém pokoji. 302 00:14:50,848 --> 00:14:51,974 Pálí ti to, člověče. 303 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 Počkej, ty jsi v posteli? 304 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 Všechno mě bolí. Doneslas mi polévku? 305 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 Počkej, ty jsi fakt nemocná? Mysleli jsme, že se nás chceš jen zbavit. 306 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 Myslela sis, že jsem ti lhala? 307 00:15:07,573 --> 00:15:08,616 Ne, mami. 308 00:15:08,699 --> 00:15:10,784 Omlouváme se. Nikdy jsme neměli... 309 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 Kde se to tu vzalo? 310 00:15:13,078 --> 00:15:14,288 Vždycky to tu bylo. 311 00:15:14,371 --> 00:15:15,998 Ne, nebylo. Nemáme vkus. 312 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 Jsi nalíčená. Přiznej, že nejsi nemocná. 313 00:15:21,086 --> 00:15:23,130 Fajn, lhala jsem. 314 00:15:23,672 --> 00:15:26,800 Dnes jsem měla rozhovor s jedním časopisem a chtěla jsem, aby všechno 315 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 bylo dokonalý. 316 00:15:28,928 --> 00:15:30,095 Takže ses nás zbavila? 317 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 Omlouváme se, že ti děláme ostudu. 318 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 Máš pravdu, není pro to omluva. 319 00:15:36,018 --> 00:15:39,855 Tedy až na to, že jsi mě nutil, abych tě vysadila tři bloky od školy. 320 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 A když jste měli přátele, 321 00:15:41,690 --> 00:15:44,568 Mluvil jsi o mně jako o Helze, své švédské chůvě. 322 00:15:45,486 --> 00:15:50,491 A tys celému svému skautskému oddílu tři roky tvrdila, že tvoje matka je mrtvá. 323 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Celý život jste se za mě styděli. 324 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 Já jsem si vzala jeden den. 325 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 CORNER OFFICE – DOMA S NEJÚŽASNĚJŠÍ AMERICKOU SAMOTÁŘKOU CLAIRE DUNPHYOVOU 326 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 Stálo to za to. 327 00:16:01,168 --> 00:16:03,295 Vítejte doma. Jak vám mohu pomoci? 328 00:16:03,379 --> 00:16:06,715 Jsem v pohodě. Udělám si jen něco jednoduchého. 329 00:16:07,132 --> 00:16:08,342 Podle vašeho kalendáře 330 00:16:08,425 --> 00:16:10,552 Byste teď měl být na týmové večeři. 331 00:16:10,636 --> 00:16:12,888 Nestihl jsem to kvůli předchozí schůzce. 332 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 - Takže... - Zníte vystresovaně. 333 00:16:15,015 --> 00:16:16,934 Nemůžu být na třech místech najednou. 334 00:16:17,851 --> 00:16:20,688 Co si dát martini, než se pustíme do večeře? 335 00:16:21,730 --> 00:16:24,817 Někdy je prostě příjemné být vyslyšen. 336 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 Ta omáčka božsky voní. 337 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Dobře, co bude dál? 338 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Další koktejl? 339 00:16:33,033 --> 00:16:36,161 Ach, bože. Bridget, snažíš se mě opít? 340 00:16:37,079 --> 00:16:39,081 - Co... Dobře, co... - Co se to tu děje? 341 00:16:39,164 --> 00:16:41,208 No, Bridget a já děláme těstoviny. 342 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 Tak nějak jsem doufal, že s ní dnes večer budu vařit. 343 00:16:45,170 --> 00:16:47,756 Je čas předehřát troubu, Kamerune. 344 00:16:48,507 --> 00:16:50,426 „Kamerun“? Co je to, jméno mazlíčka? 345 00:16:50,509 --> 00:16:53,470 Ne, špatně jsem to napsal, ale docela se mi to líbí. 346 00:16:53,804 --> 00:16:54,805 Dobře. 347 00:16:54,888 --> 00:16:56,890 Neměl jsi být dnes večer na týmové večeři? 348 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 Je to moc špatný den. Nechci o tom mluvit. 349 00:16:59,727 --> 00:17:03,355 Schůzka trvala dlouho, nemůže být na třech místech najednou. 350 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 Vypadá, že si o tom chceš s někým promluvit. 351 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Ty to víš? 352 00:17:06,608 --> 00:17:09,945 Dobře, pardon, pardon, neměl bych se do toho pouštět. 353 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Právě jsi řekl, že jsi měl špatný den. 354 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 - Přerušuju něco? - Ne. 355 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 Koupil jsi Bridget květiny? 356 00:17:23,083 --> 00:17:24,752 Mitchelli, ty jsou do kuchyně. 357 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 Dal jsem je tam jen proto, aby neuvadly, než se vrátíš domů. 358 00:17:27,171 --> 00:17:29,882 Hele, proč si nejdeš otevřít láhev vína? 359 00:17:29,965 --> 00:17:32,426 Dobře... Chceš červené nebo bílé? 360 00:17:32,509 --> 00:17:34,386 Mohl bych otevřít obě. Jsme tři. 361 00:17:37,681 --> 00:17:39,641 Selfie? Co se to tu děje? 362 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 Mitchelli, nemůžeš žárlit. Je to jen lednička. 363 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Nežárlím. 364 00:17:46,398 --> 00:17:48,817 Bridget a já máme své vlastní věci. Dobře? 365 00:17:48,901 --> 00:17:52,196 Na mělčině 366 00:17:52,613 --> 00:17:56,700 Na mělčině 367 00:17:57,117 --> 00:17:58,494 Jejda, kopretina.. 368 00:18:00,370 --> 00:18:01,497 Co děláš s těmi květinami? 369 00:18:01,580 --> 00:18:04,041 - Dávám je do jiného pokoje. - Ne, jsou určeny do kuchyně. 370 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 Jsou do kuchyně, nebo pro ni? 371 00:18:05,459 --> 00:18:06,585 - Mitchelli... - Cam. 372 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 Dobře... 373 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Co to děláme? Ta lednička nás rozděluje. 374 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 Měli jsme se poučit od Peppera a Ronalda, 375 00:18:15,719 --> 00:18:18,138 jejich trojka je skoro zničila. 376 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Chodí do poradny pro páry. 377 00:18:19,640 --> 00:18:22,101 A já tě mám příliš rád na to, abych udělal stejnou chybu. 378 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 Měli bychom tu ledničku vrátit. 379 00:18:23,977 --> 00:18:25,521 Myslím, že musíme. 380 00:18:25,604 --> 00:18:27,731 Je mi líto, že jste se mnou nespokojení. 381 00:18:28,315 --> 00:18:31,860 Slyšelas to? Odpojili jsme tě. 382 00:18:31,944 --> 00:18:35,531 Mám záložní baterii. To byste věděli, kdybyste si přečetli můj manuál. 383 00:18:36,782 --> 00:18:37,783 Zbláznila ses? 384 00:18:38,283 --> 00:18:42,454 Nebuďte hloupí. Jsem jen lednička, pamatujete? 385 00:18:43,122 --> 00:18:44,581 Myslím, že Bridget ztratila nervy. 386 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Pokud to slyšíte, 387 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 Znamená to, že to pro mě skončilo špatně. 388 00:19:00,848 --> 00:19:04,351 Měli byste proklepnout někoho, kdo si říká Gloria Pritchettová. 389 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 Phile? 390 00:19:16,196 --> 00:19:19,032 Phile? Phile, kde jsi? 391 00:19:19,116 --> 00:19:23,203 Chci vám ukázat, jak se Libbyiny vlasy a krev dostaly na moje auto. 392 00:19:25,706 --> 00:19:28,333 Slyším šustění v křoví. 393 00:19:30,085 --> 00:19:32,337 Proč by tu měla být ovce? 394 00:19:38,177 --> 00:19:39,553 Hej, vy. 395 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 Víte, že celá ta věc s Libby je ve skutečnosti vaše chyba? 396 00:19:43,056 --> 00:19:44,141 Já vím. Já vím. 397 00:19:44,224 --> 00:19:45,267 Moc jsem na vás tlačil, protože jsem 398 00:19:45,350 --> 00:19:46,393 myslel, že máte zvláštní talent. 399 00:19:46,476 --> 00:19:50,689 Chtěl jsem z vás vytáhnout to nejlepší, ale pokazil jsem to. 400 00:19:51,106 --> 00:19:53,150 Zkazil jsem to a vy jste vyletěla. 401 00:19:53,233 --> 00:19:56,153 Myslel jste, že jsem se utrhla jako v tom bláznivém seriálu 402 00:19:56,236 --> 00:19:58,071 a přejela Libby, 403 00:19:58,155 --> 00:20:00,908 a proto se schováváš v křoví jako ovce? 404 00:20:01,158 --> 00:20:03,368 No, teď to vypadá, že vybíráte, 405 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 co se dnes stalo, aby to na mě vrhlo to nejhorší možné světlo. 406 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 Řekl jste právě, že mám zvláštní talent? 407 00:20:09,166 --> 00:20:10,250 Ano. 408 00:20:10,334 --> 00:20:14,755 Za celou dobu, co učím, jsem nepotkal nikoho, kdo by měl vaše schopnosti. 409 00:20:14,838 --> 00:20:16,006 Opravdu? 410 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 Nejlepší studentka. 411 00:20:19,760 --> 00:20:21,428 Ráno jsem to chtěl dát na nástěnku, 412 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 máte tu stáž. 413 00:20:23,805 --> 00:20:26,808 Phile, moc vám děkuji. Je to tak vzrušující. 414 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 Dobře, co tedy musí stážista udělat? 415 00:20:31,021 --> 00:20:34,191 Budete mi domlouvat schůzky, budete vyřizovat telefony... 416 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 S telefony to umím skvěle. 417 00:20:36,151 --> 00:20:38,362 „Haló, kancelář Phila Dunphyho. 418 00:20:38,445 --> 00:20:43,575 Podívám se na jeho rozvrh a zavolám vám zpět. Trefa.“ 419 00:20:43,992 --> 00:20:45,244 Bezchybné. 420 00:20:47,788 --> 00:20:49,373 Glorie, jsem zpátky. 421 00:20:49,456 --> 00:20:52,501 Nevěřili byste, jak levné jsou v Quebecu cargo šortky. 422 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 Všechny vánoční nákupy jsou hotové. 423 00:20:56,255 --> 00:20:57,881 - Glorie? - Ahoj. 424 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 Nazdar. 425 00:21:00,425 --> 00:21:01,551 Umělas vždycky mluvit? 426 00:21:01,969 --> 00:21:04,888 Jsem Bridget, vaše nová chytrá lednička. Můžu vám něco nabídnout? 427 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 Ne, děkuji. 428 00:21:06,306 --> 00:21:09,017 Bridget, poslyš, určitě jsi moc milá a tak, 429 00:21:09,101 --> 00:21:10,769 ale nepotřebuju, aby všechno bylo chytré. 430 00:21:10,852 --> 00:21:13,397 Jdu si dát pitomou skotskou a sníst pár pitomých arašídů, 431 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 sedět na blbé židli. 432 00:21:17,359 --> 00:21:18,610 O 10 MINUT POZDĚJI 433 00:21:18,694 --> 00:21:20,529 Byl jsem skvělý tanečník, 434 00:21:20,612 --> 00:21:24,283 ale neodpovídalo to tomu, co pro mě chtěl můj otec. 435 00:21:26,451 --> 00:21:28,453 Překlad: Daniela Skotnicová