1
00:00:01,543 --> 00:00:05,171
-Λίγο ακόμη μόνο. Και...
-Καλά, εντάξει.
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,589
Έκπληξη!
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,344
Σου παρουσιάζω το Αποκάλυψη 3000,
το πιο προηγμένο έξυπνο ψυγείο
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,762
της αγοράς.
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,057
Κάτι μου λέει ότι δεν έχουμε πια λεφτά
να δούμε την Νταϊάνα Ρος στο Πετσάνγκα.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,476
Δες και το καλύτερο απ' όλα.
Είσαι έτοιμος;
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,146
-Γεια σου, Μπρίτζετ.
-Γεια σας. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
8
00:00:21,604 --> 00:00:23,732
Η Μπρίτζετ είναι
βοηθός τεχνητής νοημοσύνης
9
00:00:23,815 --> 00:00:25,984
και θα οργανώσει
τα τρόφιμα και τις ζωές μας.
10
00:00:26,276 --> 00:00:29,404
Μου έφτιαξε ήδη λίστα με τραγούδια,
συγχρόνισε τα ημερολόγιά μου,
11
00:00:29,487 --> 00:00:31,031
έβαλε ειδοποίηση για κουτσομπολιά...
12
00:00:31,906 --> 00:00:33,116
Μια που λες για κουτσομπολιά...
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
Έμαθες για τους Πέπερ και Ρονάλντο;
14
00:00:35,243 --> 00:00:36,828
-Όχι, τι έγινε;
-Φημολογείται
15
00:00:36,911 --> 00:00:40,373
ότι πρόσφατα έβαλαν
τρίτο άτομο στη σχέση τους.
16
00:00:40,623 --> 00:00:41,624
Ποιος είναι;
17
00:00:41,708 --> 00:00:44,711
Ποια είναι, θες να πεις. Κι όμως.
18
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Μα πώς;
Δεν ήξερα ότι γνώριζαν κάποια γυναίκα.
19
00:00:46,838 --> 00:00:49,424
Τη γνώρισαν σε μια πειραματική
σελίδα γνωριμιών ονόματι
20
00:00:49,507 --> 00:00:50,842
"Κι Ό,τι Προκύψει".
21
00:00:51,968 --> 00:00:53,094
Για εμένα είναι.
22
00:00:53,803 --> 00:00:55,972
Πρέπει να φύγω.
Έχω δύο σερί συναντήσεις σήμερα
23
00:00:56,056 --> 00:00:57,807
και μετά, δείπνο με την ομάδα.
24
00:00:57,891 --> 00:01:01,227
Όχι... Πάλι τα ίδια;
Είναι η τρίτη φορά αυτήν την εβδομάδα.
25
00:01:01,728 --> 00:01:04,272
Έχω κι εγώ πολλές δουλειές σήμερα,
μιας και δεν ρώτησες καν.
26
00:01:05,023 --> 00:01:08,985
Έχετε πολλές δουλειές; Θα σας βοηθούσε
να παραγγείλω τα αγαπημένα σας τρόφιμα;
27
00:01:09,319 --> 00:01:10,945
Μπορείς να το κάνεις;
28
00:01:11,821 --> 00:01:12,989
Ευχαριστώ.
29
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
Μπρίτζετ.
30
00:01:14,282 --> 00:01:15,450
Ευχαριστώ, Μπρίτζετ.
31
00:01:15,533 --> 00:01:17,952
Χρειάζεστε κι άλλο πιπέρι, άκουσα;
32
00:01:18,244 --> 00:01:19,954
Όχι, ο Πέπερ είναι φίλος μας.
33
00:01:20,038 --> 00:01:22,373
Κι αν ο Καμ δεν βιαζόταν
τόσο πολύ να φύγει,
34
00:01:22,457 --> 00:01:25,502
θα συζητούσαμε
πόσο τρελό είναι αυτό που κάνει.
35
00:01:26,044 --> 00:01:28,254
Σχεδόν εξίσου τρελό
με το να μιλάς με μια συσκευή.
36
00:01:28,797 --> 00:01:30,507
Αναφέρατε κάποιο τρίτο άτομο;
37
00:01:32,383 --> 00:01:35,095
Ειλικρινά τώρα,
ποιος προσκαλεί στο σπίτι του
38
00:01:35,178 --> 00:01:37,138
κάποιον που γνώρισε στο ίντερνετ;
39
00:01:50,902 --> 00:01:54,697
Μετά θα δείξω στον πελάτη συγκριτικές
πωλήσεις από το περασμένο έτος.
40
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
Σας ανέθεσα να μου παρουσιάσετε
μια πειστική πρόταση αγοράς,
41
00:01:58,326 --> 00:02:01,329
κι όχι να με κάνετε να βαρεθώ
με ατελείωτες μεσιτικές κοινοτοπίες.
42
00:02:01,412 --> 00:02:04,415
Τι τρέχει, κυρία Πρίτσετ;
43
00:02:05,750 --> 00:02:08,461
Δεν έκανα... Μα τι θα κάνατε...
44
00:02:09,838 --> 00:02:12,382
Συγγνώμη, προτάσεις είναι αυτές;
45
00:02:13,133 --> 00:02:17,887
Γιατί είμαι τόσο αυστηρός;
Επειδή η Γκλόρια έχει ξεχωριστό χάρισμα.
46
00:02:17,971 --> 00:02:20,473
Πρόκειται για σπάνιο μεσιτικό ταλέντο.
47
00:02:20,557 --> 00:02:24,769
Είμαι υποχρεωμένος να την πιέσω πολύ.
Το θέλει. Όλοι οι σπουδαίοι το θέλουν.
48
00:02:24,853 --> 00:02:27,689
Ο Φιλ είναι πολύ κακός μαζί μου.
49
00:02:28,523 --> 00:02:30,567
Κωδικός Υγείας και Ασφαλείας 17926.
50
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
Συναγερμός μονοξειδίου του άνθρακα.
51
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
Κυβερνητικός Κώδικας 12955.
52
00:02:33,820 --> 00:02:35,196
Κατοικίες πολλών οικογενειών.
53
00:02:35,280 --> 00:02:37,157
Αστικός Κώδικας 1101.1.
54
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
Υδραυλικές εγκαταστάσεις.
Όχι, είδη κιγκαλερίας.
55
00:02:40,201 --> 00:02:42,120
-Όχι, είναι...
-Καθυστερείς.
56
00:02:42,203 --> 00:02:43,371
-Το ξέρω.
-Πες μας, Λίμπι.
57
00:02:43,454 --> 00:02:45,790
Ο Κώδικας 1101.1. απαιτεί
επανεγκατάσταση των υδραυλικών
58
00:02:45,874 --> 00:02:48,293
σε όλες τις κατοικίες
που χτίστηκαν πριν από το 1994.
59
00:02:48,376 --> 00:02:51,337
Σωστά. Κάποια προσέχει αυτά που λέω.
60
00:02:51,421 --> 00:02:53,715
Οι ραπ διαλέξεις σας
για τους κωδικούς ακινήτων
61
00:02:53,798 --> 00:02:55,466
είναι κατατοπιστικές και μοντέρνες.
62
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Παρατήρησα ότι χάσατε την κούπα σας,
63
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
οπότε πήρα την πρωτοβουλία
να σας πάρω άλλη.
64
00:03:00,597 --> 00:03:02,974
Πλαστική; Μάλλον μισεί
τις θαλάσσιες χελώνες.
65
00:03:03,057 --> 00:03:05,018
"Καλύτερος Καθηγητής της Πολιτείας".
66
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
Θα σας έπαιρνα
μία που έγραφε "Του Κόσμου",
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,646
μα δεν ήθελα να νομίσετε ότι σας γλείφω.
68
00:03:08,771 --> 00:03:09,898
Πολύ αργά, σπασίκλα.
69
00:03:09,981 --> 00:03:12,567
Σεβαστείτε την αίθουσα, κυρία Πρίτσετ.
70
00:03:12,650 --> 00:03:15,153
Κάθε ξέσπασμα πρέπει
να καλύπτεται από ψεύτικο βήχα.
71
00:03:15,904 --> 00:03:17,655
Πριν κάνουμε διάλειμμα για φαγητό,
72
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
σας υπενθυμίζω ότι θα επιβραβεύσω
τον καλύτερο αυτού του τριμήνου
73
00:03:21,868 --> 00:03:24,913
με μία αμισθί και χωρίς πιστοποίηση
πρακτική άσκηση.
74
00:03:24,996 --> 00:03:26,039
Ζήτω.
75
00:03:26,122 --> 00:03:29,375
Θα υπολογίσω τις τελικές σας βαθμολογίες
και θα δημοσιεύσω τον νικητή αύριο.
76
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
-Ποιος νοιάζεται;
-Σ' ευχαριστώ, Άικ.
77
00:03:32,003 --> 00:03:36,132
Ως αφεντικό, οφείλω να παραμένω
ενήμερη για πολλά διαφορετικά πρότζεκτ.
78
00:03:36,549 --> 00:03:39,177
Να πάρει. Χρησιμοποιώ πολύ
τη φράση "να παραμένω ενήμερη";
79
00:03:39,260 --> 00:03:40,595
Οι αναγνώστες θα σας λατρέψουν.
80
00:03:40,678 --> 00:03:42,889
-Υπέροχα.
-Λοιπόν, είπατε
81
00:03:42,972 --> 00:03:45,516
ότι η κόρη σας διεξάγει έρευνες
στην Ανταρκτική.
82
00:03:45,600 --> 00:03:46,601
Ναι.
83
00:03:46,684 --> 00:03:48,728
Μπορούμε να γνωρίσουμε
την υπόλοιπη οικογένεια;
84
00:03:49,854 --> 00:03:50,939
Με τίποτα.
85
00:03:51,022 --> 00:03:54,275
Θα έμπαινα στο εξώφυλλο
του περιοδικού Γωνιακό Γραφείο.
86
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Είναι το αντίστοιχο του Vogue
για τις γυναίκες διευθύνουσες συμβούλους.
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,783
Εσχάτως, η οικογένειά μου θα ταίριαζε
πιο πολύ σε πινακίδα σε φάρμα κροκοδείλων.
88
00:04:01,866 --> 00:04:05,912
Ο ΜακΝτόναλντ είχε φάρμα
Ία-Ία-Ιό
89
00:04:05,995 --> 00:04:07,914
Συνήθως κοιμούνται μ' αυτό.
90
00:04:07,997 --> 00:04:12,335
Μωρά. Μωράκια.
91
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
Απίστευτο. Έπιασε.
92
00:04:16,798 --> 00:04:19,050
Ένα κολπάκι που έμαθα
όταν τα τάιζα στις 4:00 το πρωί.
93
00:04:19,133 --> 00:04:21,970
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
Δεν είναι δικά σου παιδιά.
94
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
Γιατί δεν σε βοηθάει η μαμά;
95
00:04:23,721 --> 00:04:25,556
Βασικά, δεν με πειράζει να ξενυχτάω.
96
00:04:25,640 --> 00:04:27,600
Παρακολουθώ επεισόδια του Snapped.
97
00:04:28,476 --> 00:04:31,437
Είναι μια σειρά για γυναίκες
που οδηγούνται στο βίαιο έγκλημα.
98
00:04:32,105 --> 00:04:33,773
Μάλλον μ' αρέσει επειδή δεν έχω τίποτα
99
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
να φοβηθώ, όσον αφορά...
100
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
-Βρε μπαμπά!
-Συγγνώμη.
101
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
Ο ΜακΝτόναλντ είχε φάρμα
102
00:04:41,781 --> 00:04:43,825
Σταμάτα. Χίλια συγγνώμη.
103
00:04:43,908 --> 00:04:45,201
Δεν είμαι καλά.
104
00:04:45,285 --> 00:04:46,744
Δεν θα έρθω στην Ντίσνεϊλαντ.
105
00:04:46,828 --> 00:04:47,870
Είσαι σίγουρη;
106
00:04:47,954 --> 00:04:49,372
Ναι, καλύτερα να ξεκινήσετε.
107
00:04:50,206 --> 00:04:51,791
Θα αργήσεις στη δουλειά, Φιλ.
108
00:04:51,874 --> 00:04:53,584
Μη σας κολλήσω κι εσάς.
109
00:04:53,668 --> 00:04:55,753
-Γεια.
-Με τίποτα.
110
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
Ωραία.
111
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
Αν θέλετε μια διαφορετική γωνία,
112
00:05:02,093 --> 00:05:04,804
μπορούμε να περάσουμε στη σκακιέρα.
113
00:05:04,887 --> 00:05:08,141
Αντιμετωπίζω εξ αποστάσεως
έναν Ρώσο γκραν μαιτρ.
114
00:05:10,977 --> 00:05:13,062
Με συγχωρείτε μια στιγμή.
115
00:05:18,693 --> 00:05:21,487
Γεια σας.
Τι γυρεύουν εδώ τα δύο πιτσουνάκια;
116
00:05:21,571 --> 00:05:23,573
Νόμιζα ότι θα κοιμόσασταν στης Τζάνις.
117
00:05:23,656 --> 00:05:26,367
Μας είναι πολύ δύσκολο να 'μαστε εκεί.
Έχει υπερβολική ησυχία.
118
00:05:26,451 --> 00:05:28,786
Η κόρη μου έφυγε για το κολέγιο.
119
00:05:29,203 --> 00:05:30,580
Μείναμε μόνοι μας πλέον.
120
00:05:31,039 --> 00:05:33,291
Το καθετί εκεί μέσα
μας θυμίζει το κοριτσάκι μας.
121
00:05:33,374 --> 00:05:35,418
Τέσσερις μήνες την ξέρεις, αλλά...
122
00:05:36,919 --> 00:05:38,921
Για δες, ο Φιλ ξέχασε το κράνος του.
123
00:05:39,005 --> 00:05:40,423
Πάει με το ποδήλατο στο κολέγιο.
124
00:05:40,715 --> 00:05:42,383
Στο κολέγιο... Θεέ μου.
125
00:05:43,217 --> 00:05:47,013
Άκου, πρέπει να πας αμέσως
το κράνος στον μπαμπά σου.
126
00:05:47,096 --> 00:05:48,973
Τώρα, μη χάνεις χρόνο.
127
00:05:49,057 --> 00:05:52,018
Κι εσύ, Τζάνις, γλυκιά μου,
έλα να ντυθείς,
128
00:05:52,101 --> 00:05:55,146
για να φύγεις μόνη σου
χωρίς να κάνεις θόρυβο, εντάξει;
129
00:05:55,229 --> 00:05:57,398
Βασικά, ήλπιζα να πιω λίγο χυμό.
130
00:05:57,482 --> 00:06:00,401
Ο χυμός είναι ό,τι χειρότερο.
Ξέρεις κάτι; Πιες νερό.
131
00:06:03,654 --> 00:06:08,159
Λοιπόν, έφτασε η ώρα για τη διάλεξή μου
σχετικά με τις γεωλογικές έρευνες.
132
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
Κύριε Ντάνφι;
133
00:06:13,581 --> 00:06:15,375
Μήπως να περιμένουμε τη Λίμπι;
134
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
Δεν έχει επιστρέψει ακόμη.
135
00:06:17,043 --> 00:06:19,212
Άκουσα ότι τη χτύπησε ένα αυτοκίνητο
136
00:06:19,295 --> 00:06:20,338
και είναι στο νοσοκομείο.
137
00:06:20,421 --> 00:06:22,673
Τι; Αυτό είναι φρικτό.
Ελπίζω να 'ναι καλά.
138
00:06:22,757 --> 00:06:25,593
Θα πρέπει να 'ναι πιο προσεκτική.
139
00:06:27,553 --> 00:06:31,432
Στην αστυνομική σειρά που παρακολουθώ,
οι εννιά στις δέκα γυναίκες υπόπτους
140
00:06:31,516 --> 00:06:34,685
λιμάρουν χαλαρά τα νύχια τους
την ώρα της ανάκρισης.
141
00:06:35,311 --> 00:06:36,354
Εγώ έφταιγα;
142
00:06:36,437 --> 00:06:38,147
Πίεσα υπερβολικά την Γκλόρια;
143
00:06:38,773 --> 00:06:41,192
Έχει... σαλτάρει;
144
00:06:42,110 --> 00:06:43,861
Γκλόρια. Γεια.
145
00:06:45,279 --> 00:06:48,199
Από περιέργεια,
πού ήσουν στο διάλειμμα για φαγητό;
146
00:06:48,282 --> 00:06:50,076
Πήγα στο Panera. Είχα εκπτωτικό κουπόνι.
147
00:06:50,368 --> 00:06:53,538
Υπάρχει κάποιος τρόπος
να αποδείξεις ότι ήσουν εκεί;
148
00:06:53,621 --> 00:06:55,164
Κάποιο περίσσευμα, ίσως;
149
00:06:55,248 --> 00:06:58,835
Παρήγγειλα μια σούπα σε μπολ ψωμιού
και την έφαγα όλη.
150
00:06:58,918 --> 00:07:00,294
Με καλαμπόκι ή αχιβάδες;
151
00:07:00,378 --> 00:07:01,671
Με πατάτα.
152
00:07:02,505 --> 00:07:03,881
Τι τρέχει;
153
00:07:03,965 --> 00:07:04,966
Τίποτα.
154
00:07:06,259 --> 00:07:09,345
Πιστεύεις ότι είχα κάποια εμπλοκή
στον τραυματισμό της Λίμπι;
155
00:07:09,429 --> 00:07:10,388
Τι;
156
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
Πώς τολμάς, Φιλ;
157
00:07:12,765 --> 00:07:17,687
Όχι, Γκλόρια. Απλώς...
Δεν ξέρω πού μπορείς να φας στην περιοχή.
158
00:07:18,271 --> 00:07:20,356
Όχι. Απλώς...
159
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
Αμάν, σάλταρε.
160
00:07:28,489 --> 00:07:30,533
-Εξαιρετική πόζα, Κλερ.
-Ευχαριστώ.
161
00:07:30,616 --> 00:07:33,244
Αλλά αυτό το φως φέρνει πολλή ζέστη.
162
00:07:33,327 --> 00:07:35,538
Μάλλον πρέπει να τη μετριάσω λιγάκι.
163
00:07:36,038 --> 00:07:38,166
-Ίσως βοηθήσει αυτό.
-Ναι.
164
00:07:41,627 --> 00:07:44,297
-Συγγνώμη... Δώστε μου ένα λεπτό.
-Φυσικά.
165
00:07:49,760 --> 00:07:51,012
Άλεξ;
166
00:07:51,387 --> 00:07:53,764
Πώς κι επέστρεψες από την Ανταρκτική;
167
00:07:53,848 --> 00:07:55,391
Δεν άντεχα άλλο το κρύο.
168
00:07:55,808 --> 00:07:59,020
Ήμουν τόσο απελπισμένη, που ταξίδεψα
μέχρι και με ιαπωνική ψαρότρατα.
169
00:07:59,520 --> 00:08:02,273
Είμαι τόσο χαρούμενη που γύρισες,
αγάπη μου.
170
00:08:02,899 --> 00:08:05,359
Δεν έκατσες μπροστά
με τον καπετάνιο, έτσι;
171
00:08:05,443 --> 00:08:08,905
Θα τηλεφωνούσα, αλλά το κρυοπάγημα
προκάλεσε κάτι παράξενο στα χέρια μου.
172
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
Έχουν παγώσει μόνιμα
στη χειρονομία που σημαίνει "χαλαρά".
173
00:08:11,991 --> 00:08:13,409
Με αποκαλούν όλοι "φιλάρα".
174
00:08:13,493 --> 00:08:15,077
Ξέρω ότι μόλις επέστρεψες στο σπίτι,
175
00:08:15,161 --> 00:08:17,288
αλλά επειδή είσαι παγωμένη
κι εγώ πολύ άρρωστη,
176
00:08:17,371 --> 00:08:19,832
ίσως θα μπορούσες
να πας να μας φέρεις λίγη σούπα.
177
00:08:19,916 --> 00:08:20,917
Τώρα αμέσως;
178
00:08:21,000 --> 00:08:24,003
Ναι. Τώρα αμέσως.
Είσαι η καλύτερη. Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
179
00:08:24,086 --> 00:08:25,087
Εντάξει.
180
00:08:29,050 --> 00:08:31,594
Συγγνώμη γι' αυτό.
181
00:08:31,677 --> 00:08:33,679
Θα χρειαστώ άλλο ένα λεπτό.
182
00:08:33,763 --> 00:08:35,473
Ρίξτε μια ματιά
σ' αυτό το σχέδιο με κάρβουνο
183
00:08:35,556 --> 00:08:36,641
που έχω ξεκινήσει.
184
00:08:36,724 --> 00:08:37,892
Τι του λείπει;
185
00:08:42,146 --> 00:08:43,773
Πώς και γυρίσατε στο σπίτι;
186
00:08:43,856 --> 00:08:45,483
Ήταν σκέτη καταστροφή.
187
00:08:45,566 --> 00:08:47,860
Ο Τζορτζ μού έριξε κουτουλιά
και μου μαύρισε το μάτι.
188
00:08:47,944 --> 00:08:50,863
Ο δε Ντίλαν διάβασε ότι η επαφή
με το δέρμα βοηθά να δεθείς με το μωρό
189
00:08:50,947 --> 00:08:52,532
κι απέκτησε ένα τεράστιο έγκαυμα.
190
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
Είναι εμφανές;
191
00:08:54,784 --> 00:08:58,829
Επιπλέον, ξεχάσαμε την τσάντα με τις πάνες
και χρησιμοποιήσαμε περιτυλίγματα φαγητού
192
00:08:58,913 --> 00:09:00,456
που βρήκαμε στο φορτηγάκι του Ντίλαν.
193
00:09:00,540 --> 00:09:03,918
Δεν φαίνεστε και στα καλύτερά σας.
194
00:09:04,001 --> 00:09:06,212
Ορίστε. Νομίζω ότι μπορεί να σας κολλήσω.
195
00:09:06,295 --> 00:09:08,047
Καλύτερα να κάνετε εξετάσεις στα δίδυμα.
196
00:09:08,130 --> 00:09:09,924
-Τώρα;
-Αν τα αγαπάτε, ναι.
197
00:09:10,174 --> 00:09:11,676
Εμπρός, πηγαίνετε.
198
00:09:11,759 --> 00:09:13,678
Πότε αγοράσαμε υδρόγειο;
199
00:09:15,471 --> 00:09:17,682
Στη συνέχεια, προσθέστε μια φέτα μήλου.
200
00:09:17,765 --> 00:09:19,642
Μήλο; Σε σάντουιτς με γαλοπούλα;
201
00:09:19,934 --> 00:09:21,018
Έχε μου εμπιστοσύνη, Μίτσελ.
202
00:09:21,102 --> 00:09:22,979
Εντάξει. Αν έμαθα κάτι φέτος,
203
00:09:23,062 --> 00:09:24,438
είναι να ακούω τις γυναίκες.
204
00:09:24,772 --> 00:09:26,107
Για να δούμε.
205
00:09:29,443 --> 00:09:31,404
Θεέ μου. Πεντανόστιμο.
206
00:09:39,537 --> 00:09:41,414
Δεν είναι ανάγκη, Μπρίτζετ.
207
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Τι κάνεις εκεί;
208
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Γεια σου.
209
00:10:13,446 --> 00:10:15,823
Τραγουδάει την μπαλάντα Shallow του 2018.
210
00:10:15,906 --> 00:10:18,034
Τραγουδούσες ντουέτο με το ψυγείο;
211
00:10:18,117 --> 00:10:21,078
Όπως φαίνεται, η Μπρίτζετ
διαθέτει λειτουργία καραόκε.
212
00:10:21,162 --> 00:10:24,749
Κι όπως στεκόμουν εδώ κι έτρωγα
ένα σάντουιτς με γαλοπούλα και μήλο,
213
00:10:24,832 --> 00:10:27,251
-ξαφνικά...
-Μήλο σε σάντουιτς;
214
00:10:27,335 --> 00:10:31,088
Ναι. Η Μπρίτζετ μού προτείνει
να δοκιμάσω νέες εμπειρίες.
215
00:10:31,881 --> 00:10:34,717
Ναι. Δεν θα 'πρεπε να 'σαι
στη δουλειά τώρα;
216
00:10:34,800 --> 00:10:37,219
Γύρισα για να σου ετοιμάσω
ένα ξεχωριστό γεύμα, αλλά...
217
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
Όπως φαίνεται, με πρόλαβε άλλος.
218
00:10:40,556 --> 00:10:43,059
Θα ήθελες λίγο καρπούζι
για επιδόρπιο, Μίτσελ;
219
00:10:43,142 --> 00:10:45,895
Όχι, ευχαριστούμε, Μπρίτζετ.
Του έφερα φρέσκο κανταλούπε.
220
00:10:45,978 --> 00:10:48,272
-Οπότε είμαστε εντάξει.
-Δεν του αρέσει το κανταλούπε.
221
00:10:48,814 --> 00:10:50,816
Και βέβαια του αρέσει.
222
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
Για την ακρίβεια, εγώ...
223
00:10:53,527 --> 00:10:54,737
Δεν μου άρεσε ποτέ ιδιαίτερα.
224
00:10:56,113 --> 00:10:58,074
Αλήθεια; Για πες,
225
00:10:58,157 --> 00:10:59,909
τι άλλο ξέρει η Μπρίτζετ που δεν ξέρω εγώ;
226
00:10:59,992 --> 00:11:01,619
Μπορεί να γνωρίσει τους συναδέλφους σου;
227
00:11:01,702 --> 00:11:03,663
Μη μου πεις ότι ζηλεύεις.
228
00:11:03,746 --> 00:11:06,123
Όχι, απλώς νόμιζα
ότι θα την απολαμβάναμε μαζί.
229
00:11:06,207 --> 00:11:08,084
Δεν περίμενα να 'μαι στην απ' έξω.
230
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
Καμ...
231
00:11:09,251 --> 00:11:10,628
Προφανώς είμαι ανεπιθύμητος,
232
00:11:10,711 --> 00:11:13,964
οπότε σας αφήνω να απολαύσετε
τα σάντουιτς με μήλο
233
00:11:14,298 --> 00:11:16,592
και ό,τι άλλη διαστροφή έχετε σχεδιάσει.
234
00:11:16,676 --> 00:11:20,429
Ακούς τι λες; Για ψυγείο μιλάμε.
235
00:11:21,514 --> 00:11:23,265
Τα βλέπεις;
236
00:11:24,016 --> 00:11:28,187
Έπρεπε να αποδείξω στον Φιλ ότι δεν είχα
καμία σχέση με το ατύχημα της Λίμπι.
237
00:11:33,401 --> 00:11:36,529
Θεέ μου, ώστε έτσι έσπασε ο καθρέφτης μου.
238
00:11:36,612 --> 00:11:37,905
Πού κοιτούσε;
239
00:11:38,030 --> 00:11:39,031
Έχω κι άλλη γωνία.
240
00:11:42,952 --> 00:11:44,453
Τον Φιλ κοιτούσε.
241
00:11:45,579 --> 00:11:48,791
Παρεμπιπτόντως, το να βάζεις
τόσα πολλά καλώδια σε μία μόνο πρίζα
242
00:11:48,874 --> 00:11:53,462
αποτελεί παραβίαση
του κώδικα ακινήτων 7974/9. Ευχαριστώ.
243
00:11:57,550 --> 00:11:58,718
Γεια σου, μπαμπά.
244
00:11:59,176 --> 00:12:01,262
Σου έφερα το κράνος σου.
245
00:12:01,345 --> 00:12:04,140
Συγγνώμη, είμαι κάπως τσιτωμένος.
246
00:12:04,223 --> 00:12:06,058
Μάλλον το 'χω παρακάνει με το Snapped.
247
00:12:07,309 --> 00:12:08,519
Να σε ρωτήσω κάτι;
248
00:12:08,894 --> 00:12:12,106
Πόσα ξέρουμε στην πραγματικότητα
για την Γκλόρια;
249
00:12:12,523 --> 00:12:15,317
Γι' αυτήν την εξωτική άγνωστη
που μπήκε ξαφνικά στις ζωές μας;
250
00:12:15,401 --> 00:12:17,236
Την υποψιάζομαι εδώ και χρόνια.
251
00:12:17,611 --> 00:12:21,532
Θα ήθελα να μου προσκομίσετε το δέμα
πριν από το απογευματινό μου τσάι.
252
00:12:21,991 --> 00:12:23,868
Εξαίρετα, καλέ μου κύριε.
253
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
Η βρετανική προφορά
μού εξασφαλίζει καλύτερη εξυπηρέτηση.
254
00:12:29,707 --> 00:12:30,833
Χαίρετε.
255
00:12:30,916 --> 00:12:32,585
Είχε άψογη προφορά.
256
00:12:32,668 --> 00:12:34,587
Την έψαξα στο ίντερνετ
και δεν βρήκα τίποτα.
257
00:12:34,670 --> 00:12:36,505
Τόσο ωραία γυναίκα
χωρίς διαδικτυακή παρουσία;
258
00:12:36,589 --> 00:12:38,090
Τι να κρύβει άραγε;
259
00:12:38,174 --> 00:12:40,009
Πιστεύεις ότι είναι επικίνδυνη;
260
00:12:40,092 --> 00:12:41,427
Όλοι ξεφεύγουν κάποια στιγμή.
261
00:12:42,178 --> 00:12:45,556
Αλλά μάλλον είναι εντάξει.
Θέλω να πω, δεν είναι η Λίλι.
262
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
-Γκλόρια;
-Πού είσαι;
263
00:12:57,610 --> 00:12:58,819
Στην αίθουσα.
264
00:13:02,615 --> 00:13:03,616
Γιατί;
265
00:13:03,699 --> 00:13:05,868
Πρέπει να μιλήσουμε. Μείνε εκεί.
266
00:13:06,076 --> 00:13:08,829
Εντάξει. Έγινε.
267
00:13:18,005 --> 00:13:20,758
ΚΑΥΤΕΣ ΣΟΥΠΕΣ
268
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
Φύγε. Δεν έχω ψάρια να σου δώσω.
269
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
Πάψε να με ακολουθείς. Είμαι αλλεργική!
270
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
Όχι!
271
00:13:38,150 --> 00:13:40,361
Η αγορά της ντουλάπας
είναι ανδροκρατούμενη,
272
00:13:40,444 --> 00:13:44,281
οπότε προφανώς και είμαι υπερήφανη
που διαπέρασα την κέδρινη οροφή.
273
00:13:44,365 --> 00:13:47,284
Μια που μιλάμε για ντουλάπες, μπορούμε
να φωτογραφίσουμε το υπνοδωμάτιο;
274
00:13:47,368 --> 00:13:51,247
Βεβαίως, αλλά μην κρυφοκοιτάξετε
το ανολοκλήρωτο μυθιστόρημά μου.
275
00:13:53,082 --> 00:13:57,753
-Γεια.
-Κρυώνω απίστευτα.
276
00:13:57,837 --> 00:13:59,839
Λογικό είναι. Στην Ανταρκτική βρίσκεσαι.
277
00:13:59,922 --> 00:14:04,093
Όχι... Είμαι σπίτι!
Είμαι κλεισμένη σ' ένα...
278
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Σ' ένα τζάκι; Το 'χε πάθει ο Ντίλαν αυτό.
279
00:14:06,470 --> 00:14:07,638
Δόξα τω Θεώ.
280
00:14:07,721 --> 00:14:08,889
Έλα να με πάρεις από δω.
281
00:14:08,973 --> 00:14:10,850
Δεν μπορώ. Θα ειδοποιήσω τον Λουκ.
282
00:14:11,851 --> 00:14:13,185
-Τι λέει;
-Πού είσαι;
283
00:14:13,853 --> 00:14:15,813
Η μαμά μ' έβαλε
να πάω το κράνος στον μπαμπά.
284
00:14:15,896 --> 00:14:18,566
Περίεργο. Έχει πάντα ένα δεύτερο εκεί.
285
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
Βασικά, δεν χάρηκε ιδιαίτερα όταν με είδε.
286
00:14:21,151 --> 00:14:23,445
Μ' έστειλε κατευθείαν να φέρω σούπα.
287
00:14:23,529 --> 00:14:26,323
Επίσης, μου 'πε ότι είναι άρρωστη,
μα φορούσε αυτό που την κάνει
288
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
-να μοιάζει με πόρνη.
-Αϊλάινερ;
289
00:14:28,576 --> 00:14:30,536
Ακριβώς. Να σας πω,
290
00:14:30,953 --> 00:14:33,163
η μαμά είπε ότι θα δώσει
κάποια σημαντική συνέντευξη.
291
00:14:33,247 --> 00:14:35,332
Μας ξεφορτώθηκε
για να μην της χαλάσουμε την εικόνα;
292
00:14:35,416 --> 00:14:39,378
Άλεξ, μόλις βγεις από εκείνο το τζάκι,
συνάντησέ μας στο σπίτι.
293
00:14:45,426 --> 00:14:46,927
Δεν είναι στην κουζίνα ή την αυλή.
294
00:14:47,011 --> 00:14:50,764
Μάλλον... θα 'ναι στο υπνοδωμάτιο.
295
00:14:50,848 --> 00:14:51,974
Καλή σκέψη, φιλάρα.
296
00:14:57,104 --> 00:14:59,356
Μια στιγμή. Είσαι στο κρεβάτι;
297
00:14:59,440 --> 00:15:02,401
Πονάω παντού. Έφερες τη σούπα μου;
298
00:15:02,484 --> 00:15:05,571
Είσαι όντως άρρωστη; Νομίζαμε
ότι προσπαθούσες να μας ξεφορτωθείς.
299
00:15:05,654 --> 00:15:07,489
Θεωρήσατε ότι σας είπα ψέματα;
300
00:15:07,573 --> 00:15:08,616
Εγώ όχι, μαμά.
301
00:15:08,699 --> 00:15:10,784
Μας συγχωρείς. Δεν έπρεπε να...
302
00:15:11,785 --> 00:15:12,995
Πότε το πήρες αυτό;
303
00:15:13,078 --> 00:15:14,288
Πάντα εκεί ήταν.
304
00:15:14,371 --> 00:15:15,998
Όχι. Δεν έχουμε γούστο.
305
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
Φοράς μακιγιάζ.
Παραδέξου το, δεν είσαι άρρωστη.
306
00:15:21,086 --> 00:15:23,130
Εντάξει, είπα ψέματα.
307
00:15:23,672 --> 00:15:26,800
Έδωσα συνέντευξη σ' ένα περιοδικό σήμερα
308
00:15:26,884 --> 00:15:28,594
και ήθελα να 'ναι όλα τέλεια.
309
00:15:28,928 --> 00:15:30,095
Οπότε μας ξεφορτώθηκες;
310
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
Συγγνώμη που σε ντροπιάζουμε τόσο.
311
00:15:31,889 --> 00:15:35,142
Έχεις δίκιο.
Ήταν αδικαιολόγητο αυτό που έκανα.
312
00:15:36,018 --> 00:15:39,855
Μόνο που, όταν σε πήγαινα στο σχολείο,
ήθελες να σε αφήνω τρία τετράγωνα πριν.
313
00:15:39,939 --> 00:15:41,607
Κι όταν εσύ έφερνες τους φίλους σου,
314
00:15:41,690 --> 00:15:44,568
τους έλεγες πως είμαι η Χέλγκα,
η νταντά σου από τη Σουηδία.
315
00:15:45,486 --> 00:15:50,491
Κι εσύ έλεγες επί τρία χρόνια στους
προσκόπους ότι η μητέρα σου έχει πεθάνει.
316
00:15:50,574 --> 00:15:53,160
Εσείς ντρέπεστε όλη σας τη ζωή για εμένα.
317
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
Ας το κάνω κι εγώ μια μέρα.
318
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
Η ΠΙΟ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΥΣΑ ΕΠΙΠΛΟΠΟΙΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ
319
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
Άξιζε τον κόπο.
320
00:16:01,168 --> 00:16:03,295
Καλώς όρισες. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
321
00:16:03,379 --> 00:16:06,715
Δεν θέλω τίποτα. Θα ετοιμάσω κάτι απλό.
322
00:16:07,132 --> 00:16:08,342
Σύμφωνα με το ημερολόγιό σου,
323
00:16:08,425 --> 00:16:10,552
θα έπρεπε να βρίσκεσαι
στο δείπνο της ομάδας.
324
00:16:10,636 --> 00:16:12,888
Δεν μπόρεσα να πάω.
Η σύσκεψή μου κράτησε πολλή ώρα,
325
00:16:12,972 --> 00:16:14,932
-οπότε...
-Ακούγεσαι στρεσαρισμένος.
326
00:16:15,015 --> 00:16:16,934
Δεν μπορώ να 'μαι σε τρία μέρη
την ίδια στιγμή.
327
00:16:17,851 --> 00:16:20,688
Τι λες για ένα μαρτίνι
προτού αρχίσουμε να ετοιμάζουμε το δείπνο;
328
00:16:21,730 --> 00:16:24,817
Μερικές φορές, είναι ωραίο να σε ακούν.
329
00:16:26,527 --> 00:16:29,238
Η σάλτσα έχει θεϊκή μυρωδιά.
330
00:16:29,321 --> 00:16:31,031
Τι ακολουθεί τώρα;
331
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Άλλο ένα κοκτέιλ, ίσως;
332
00:16:33,033 --> 00:16:36,161
Να πάρει.
Προσπαθείς να με μεθύσεις, Μπρίτζετ;
333
00:16:37,079 --> 00:16:39,081
Τι στο... Εντάξει, τι... Τι γίνεται εδώ;
334
00:16:39,164 --> 00:16:41,208
Η Μπρίτζετ κι εγώ φτιάχνουμε μακαρονάδα.
335
00:16:42,668 --> 00:16:44,712
Ήλπιζα να μαγειρέψω εγώ μαζί της απόψε.
336
00:16:45,170 --> 00:16:47,756
Ώρα να προθερμάνουμε τον φούρνο, Καμερούν.
337
00:16:48,507 --> 00:16:50,426
"Καμερούν"; Σου έδωσε και παρατσούκλι;
338
00:16:50,509 --> 00:16:53,470
Όχι, το πληκτρολόγησα λάθος,
αλλά δεν είναι κι άσχημο.
339
00:16:53,804 --> 00:16:54,805
Εντάξει.
340
00:16:54,888 --> 00:16:56,890
Δεν είχες δείπνο με την ομάδα απόψε;
341
00:16:58,017 --> 00:16:59,643
Είχα άθλια μέρα. Δεν θέλω να το συζητήσω.
342
00:16:59,727 --> 00:17:03,355
Η σύσκεψη κράτησε πολύ. Δεν μπορεί
να 'ναι σε τρία μέρη την ίδια στιγμή.
343
00:17:03,439 --> 00:17:05,190
Όπως φαίνεται, ήθελες να το συζητήσεις.
344
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Σωστά;
345
00:17:06,608 --> 00:17:09,945
Εντάξει, με συγχωρείς.
Δεν θέλω να σε εκνευρίσω περαιτέρω.
346
00:17:10,029 --> 00:17:12,531
Μόλις είπες ότι είχες μια άθλια μέρα.
347
00:17:15,492 --> 00:17:17,870
-Σας διέκοψα;
-Όχι.
348
00:17:21,457 --> 00:17:23,000
Της αγόρασες λουλούδια;
349
00:17:23,083 --> 00:17:24,752
Για την κουζίνα είναι, Μίτσελ.
350
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Απλώς δεν ήθελα να μαραθούν
μέχρι να γυρίσεις.
351
00:17:27,171 --> 00:17:29,882
Να σου πω, δεν πας να ανοίξεις
ένα μπουκάλι κρασί;
352
00:17:29,965 --> 00:17:32,426
Εντάξει... Τι θέλεις; Λευκό ή κόκκινο;
353
00:17:32,509 --> 00:17:34,386
Μπορώ να ανοίξω και τα δύο. Τρεις είμαστε.
354
00:17:37,681 --> 00:17:39,641
Βγάζετε σέλφι; Τι συμβαίνει εδώ;
355
00:17:39,725 --> 00:17:43,187
Μη μου πεις ότι ζηλεύεις, Μίτσελ.
Είναι απλώς ένα ψυγείο.
356
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Δεν ζηλεύω.
357
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
Η Μπρίτζετ κι εγώ έχουμε
άλλου είδους σύνδεση, εντάξει;
358
00:17:57,117 --> 00:17:58,494
Συγγνώμη.
359
00:18:00,370 --> 00:18:01,497
Πού τα πας τα λουλούδια;
360
00:18:01,580 --> 00:18:04,041
-Θα τα βάλω σε άλλο δωμάτιο.
-Είναι για την κουζίνα.
361
00:18:04,124 --> 00:18:05,375
Για την κουζίνα ή για εκείνη;
362
00:18:05,459 --> 00:18:06,585
-Μίτσελ...
-Καμ...
363
00:18:08,337 --> 00:18:09,338
Κάτσε...
364
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Τι κάνουμε;
Αυτό το ψυγείο μάς έχει διαλύσει.
365
00:18:13,050 --> 00:18:15,636
Έπρεπε να παραδειγματιστούμε
από τους Πέπερ και Ρονάλντο.
366
00:18:15,719 --> 00:18:18,138
Το τρίτο άτομο
κόντεψε να τους καταστρέψει.
367
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Πηγαίνουν σε σύμβουλο για τρίο.
368
00:18:19,640 --> 00:18:22,101
Σ' αγαπάω πάρα πολύ
για να κάνω το ίδιο λάθος.
369
00:18:22,768 --> 00:18:23,894
Να πάμε πίσω το ψυγείο.
370
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
Νομίζω πως πρέπει.
371
00:18:25,604 --> 00:18:27,731
Λυπάμαι που είστε δυσαρεστημένοι μαζί μου.
372
00:18:28,315 --> 00:18:31,860
Το άκουσες αυτό; Σε βγάλαμε από την πρίζα.
373
00:18:31,944 --> 00:18:35,531
Έχω εφεδρική μπαταρία. Αν είχατε
διαβάσει το εγχειρίδιο, θα το γνωρίζατε.
374
00:18:36,782 --> 00:18:37,783
Θύμωσες;
375
00:18:38,283 --> 00:18:42,454
Μη λες ανοησίες.
Άλλωστε, είμαι απλώς ένα ψυγείο, σωστά;
376
00:18:43,122 --> 00:18:44,581
Νομίζω ότι η Μπρίτζετ σάλταρε.
377
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Αν το ακούτε αυτό,
378
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
μάλλον είχα άσχημη κατάληξη.
379
00:19:00,848 --> 00:19:04,351
Να ερευνήσετε μια γυναίκα
ονόματι Γκλόρια Πρίτσετ.
380
00:19:12,484 --> 00:19:13,694
Φιλ;
381
00:19:16,196 --> 00:19:19,032
Φιλ; Πού είσαι, Φιλ;
382
00:19:19,116 --> 00:19:23,203
Θέλω να σου δείξω πώς βρέθηκε το αίμα
και τα μαλλιά της Λίμπι στο αμάξι μου.
383
00:19:25,706 --> 00:19:28,333
Ακούω το θρόισμα στους θάμνους.
384
00:19:30,085 --> 00:19:32,337
Τι δουλειά έχει εδώ ένα πρόβατο;
385
00:19:38,177 --> 00:19:39,553
Γεια σου.
386
00:19:39,636 --> 00:19:42,973
Στην πραγματικότητα, εσύ φταις
γι' αυτό που συνέβη με τη Λίμπι.
387
00:19:43,056 --> 00:19:44,141
Το ξέρω.
388
00:19:44,224 --> 00:19:45,267
Σε πίεσα πάρα πολύ,
389
00:19:45,350 --> 00:19:46,393
επειδή είσαι ταλαντούχα.
390
00:19:46,476 --> 00:19:50,689
Ήθελα να βγάλω τον καλύτερό σου εαυτό,
αλλά απέτυχα.
391
00:19:51,106 --> 00:19:53,150
Απέτυχα, και σάλταρες.
392
00:19:53,233 --> 00:19:56,153
Νόμισες ότι σάλταρα
όπως στη σειρά που παρακολουθείς
393
00:19:56,236 --> 00:19:58,071
και χτύπησα τη Λίμπι με το αμάξι;
394
00:19:58,155 --> 00:20:00,908
Γι' αυτό κρύβεσαι σαν πρόβατο
στους θάμνους;
395
00:20:01,158 --> 00:20:03,368
Μου φαίνεται ότι επιλέγεις
ό,τι σε συμφέρει
396
00:20:03,452 --> 00:20:06,121
από τα σημερινά,
για να με κάνεις να φανώ άθλιος.
397
00:20:06,496 --> 00:20:08,582
Είπες όντως ότι έχω ξεχωριστό ταλέντο;
398
00:20:09,166 --> 00:20:10,250
Πράγματι.
399
00:20:10,334 --> 00:20:14,755
Πρώτη φορά συναντάω άτομο
με τις δικές σου φυσικές ικανότητες.
400
00:20:14,838 --> 00:20:16,006
Αλήθεια;
401
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
Είσαι άριστη μαθήτρια.
402
00:20:19,760 --> 00:20:21,428
Το πρωί θα αναρτούσα αυτό στον πίνακα.
403
00:20:21,511 --> 00:20:23,263
Κέρδισες την πρακτική άσκηση.
404
00:20:23,805 --> 00:20:26,808
Σ' ευχαριστώ πολύ, Φιλ.
Είμαι κατενθουσιασμένη.
405
00:20:28,060 --> 00:20:30,729
Και τι ακριβώς θα κάνω
σ' αυτήν τη δουλειά;
406
00:20:31,021 --> 00:20:34,191
Θα προγραμματίζεις τα ραντεβού μου,
θα σηκώνεις τηλέφωνα...
407
00:20:34,483 --> 00:20:36,026
Το 'χω με το τηλέφωνο.
408
00:20:36,151 --> 00:20:38,362
"Καλέσατε το γραφείο του Φιλ Ντάνφι.
409
00:20:38,445 --> 00:20:43,575
Μια στιγμή να τσεκάρω το πρόγραμμά του
και θα σας καλέσω. Χαίρετε".
410
00:20:43,992 --> 00:20:45,244
Άψογη.
411
00:20:47,788 --> 00:20:49,373
Γκλόρια, γύρισα.
412
00:20:49,456 --> 00:20:52,501
Δεν θα πιστέψεις πόσο φτηνές
είναι οι βερμούδες στο Κεμπέκ.
413
00:20:52,918 --> 00:20:54,795
Είμαστε καλυμμένοι για τα Χριστούγεννα.
414
00:20:56,255 --> 00:20:57,881
-Γκλόρια;
-Γεια σας.
415
00:20:57,965 --> 00:20:59,216
Γεια.
416
00:21:00,425 --> 00:21:01,551
Μιλούσες από πάντα;
417
00:21:01,969 --> 00:21:04,888
Είμαι η Μπρίτζετ, το νέο σας
έξυπνο ψυγείο. Χρειάζεστε κάτι;
418
00:21:04,972 --> 00:21:06,014
Όχι, ευχαριστώ.
419
00:21:06,306 --> 00:21:09,017
Άκου, Μπρίτζετ,
είμαι σίγουρος ότι είσαι εξαιρετική,
420
00:21:09,101 --> 00:21:10,769
μα δεν χρειάζεται να 'ναι όλα έξυπνα.
421
00:21:10,852 --> 00:21:13,397
Πάω να πιω ένα χαζό ουίσκι
και να φάω μερικά χαζά φιστίκια
422
00:21:13,480 --> 00:21:14,648
στη χαζή πολυθρόνα μου.
423
00:21:17,359 --> 00:21:18,610
ΔΕΚΑ ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
424
00:21:18,694 --> 00:21:20,529
Ήμουν εξαιρετικός χορευτής.
425
00:21:20,612 --> 00:21:24,283
Μα ο πατέρας μου
είχε άλλες βλέψεις για εμένα.
426
00:21:26,451 --> 00:21:28,453
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος