1 00:00:01,543 --> 00:00:05,171 -Λίγο ακόμη μόνο. Και... -Καλά, εντάξει. 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,589 Έκπληξη! 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,344 Σου παρουσιάζω το Αποκάλυψη 3000, το πιο προηγμένο έξυπνο ψυγείο 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 της αγοράς. 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,057 Κάτι μου λέει ότι δεν έχουμε πια λεφτά να δούμε την Νταϊάνα Ρος στο Πετσάνγκα. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,476 Δες και το καλύτερο απ' όλα. Είσαι έτοιμος; 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 -Γεια σου, Μπρίτζετ. -Γεια σας. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 Η Μπρίτζετ είναι βοηθός τεχνητής νοημοσύνης 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,984 και θα οργανώσει τα τρόφιμα και τις ζωές μας. 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,404 Μου έφτιαξε ήδη λίστα με τραγούδια, συγχρόνισε τα ημερολόγιά μου, 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,031 έβαλε ειδοποίηση για κουτσομπολιά... 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,116 Μια που λες για κουτσομπολιά... 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 Έμαθες για τους Πέπερ και Ρονάλντο; 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,828 -Όχι, τι έγινε; -Φημολογείται 15 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 ότι πρόσφατα έβαλαν τρίτο άτομο στη σχέση τους. 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 Ποιος είναι; 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,711 Ποια είναι, θες να πεις. Κι όμως. 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Μα πώς; Δεν ήξερα ότι γνώριζαν κάποια γυναίκα. 19 00:00:46,838 --> 00:00:49,424 Τη γνώρισαν σε μια πειραματική σελίδα γνωριμιών ονόματι 20 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 "Κι Ό,τι Προκύψει". 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 Για εμένα είναι. 22 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 Πρέπει να φύγω. Έχω δύο σερί συναντήσεις σήμερα 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 και μετά, δείπνο με την ομάδα. 24 00:00:57,891 --> 00:01:01,227 Όχι... Πάλι τα ίδια; Είναι η τρίτη φορά αυτήν την εβδομάδα. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 Έχω κι εγώ πολλές δουλειές σήμερα, μιας και δεν ρώτησες καν. 26 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Έχετε πολλές δουλειές; Θα σας βοηθούσε να παραγγείλω τα αγαπημένα σας τρόφιμα; 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,945 Μπορείς να το κάνεις; 28 00:01:11,821 --> 00:01:12,989 Ευχαριστώ. 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 Μπρίτζετ. 30 00:01:14,282 --> 00:01:15,450 Ευχαριστώ, Μπρίτζετ. 31 00:01:15,533 --> 00:01:17,952 Χρειάζεστε κι άλλο πιπέρι, άκουσα; 32 00:01:18,244 --> 00:01:19,954 Όχι, ο Πέπερ είναι φίλος μας. 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 Κι αν ο Καμ δεν βιαζόταν τόσο πολύ να φύγει, 34 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 θα συζητούσαμε πόσο τρελό είναι αυτό που κάνει. 35 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 Σχεδόν εξίσου τρελό με το να μιλάς με μια συσκευή. 36 00:01:28,797 --> 00:01:30,507 Αναφέρατε κάποιο τρίτο άτομο; 37 00:01:32,383 --> 00:01:35,095 Ειλικρινά τώρα, ποιος προσκαλεί στο σπίτι του 38 00:01:35,178 --> 00:01:37,138 κάποιον που γνώρισε στο ίντερνετ; 39 00:01:50,902 --> 00:01:54,697 Μετά θα δείξω στον πελάτη συγκριτικές πωλήσεις από το περασμένο έτος. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 Σας ανέθεσα να μου παρουσιάσετε μια πειστική πρόταση αγοράς, 41 00:01:58,326 --> 00:02:01,329 κι όχι να με κάνετε να βαρεθώ με ατελείωτες μεσιτικές κοινοτοπίες. 42 00:02:01,412 --> 00:02:04,415 Τι τρέχει, κυρία Πρίτσετ; 43 00:02:05,750 --> 00:02:08,461 Δεν έκανα... Μα τι θα κάνατε... 44 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 Συγγνώμη, προτάσεις είναι αυτές; 45 00:02:13,133 --> 00:02:17,887 Γιατί είμαι τόσο αυστηρός; Επειδή η Γκλόρια έχει ξεχωριστό χάρισμα. 46 00:02:17,971 --> 00:02:20,473 Πρόκειται για σπάνιο μεσιτικό ταλέντο. 47 00:02:20,557 --> 00:02:24,769 Είμαι υποχρεωμένος να την πιέσω πολύ. Το θέλει. Όλοι οι σπουδαίοι το θέλουν. 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 Ο Φιλ είναι πολύ κακός μαζί μου. 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,567 Κωδικός Υγείας και Ασφαλείας 17926. 50 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 Συναγερμός μονοξειδίου του άνθρακα. 51 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Κυβερνητικός Κώδικας 12955. 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,196 Κατοικίες πολλών οικογενειών. 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 Αστικός Κώδικας 1101.1. 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 Υδραυλικές εγκαταστάσεις. Όχι, είδη κιγκαλερίας. 55 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 -Όχι, είναι... -Καθυστερείς. 56 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 -Το ξέρω. -Πες μας, Λίμπι. 57 00:02:43,454 --> 00:02:45,790 Ο Κώδικας 1101.1. απαιτεί επανεγκατάσταση των υδραυλικών 58 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 σε όλες τις κατοικίες που χτίστηκαν πριν από το 1994. 59 00:02:48,376 --> 00:02:51,337 Σωστά. Κάποια προσέχει αυτά που λέω. 60 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 Οι ραπ διαλέξεις σας για τους κωδικούς ακινήτων 61 00:02:53,798 --> 00:02:55,466 είναι κατατοπιστικές και μοντέρνες. 62 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Παρατήρησα ότι χάσατε την κούπα σας, 63 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 οπότε πήρα την πρωτοβουλία να σας πάρω άλλη. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Πλαστική; Μάλλον μισεί τις θαλάσσιες χελώνες. 65 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 "Καλύτερος Καθηγητής της Πολιτείας". 66 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 Θα σας έπαιρνα μία που έγραφε "Του Κόσμου", 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,646 μα δεν ήθελα να νομίσετε ότι σας γλείφω. 68 00:03:08,771 --> 00:03:09,898 Πολύ αργά, σπασίκλα. 69 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 Σεβαστείτε την αίθουσα, κυρία Πρίτσετ. 70 00:03:12,650 --> 00:03:15,153 Κάθε ξέσπασμα πρέπει να καλύπτεται από ψεύτικο βήχα. 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,655 Πριν κάνουμε διάλειμμα για φαγητό, 72 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 σας υπενθυμίζω ότι θα επιβραβεύσω τον καλύτερο αυτού του τριμήνου 73 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 με μία αμισθί και χωρίς πιστοποίηση πρακτική άσκηση. 74 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 Ζήτω. 75 00:03:26,122 --> 00:03:29,375 Θα υπολογίσω τις τελικές σας βαθμολογίες και θα δημοσιεύσω τον νικητή αύριο. 76 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 -Ποιος νοιάζεται; -Σ' ευχαριστώ, Άικ. 77 00:03:32,003 --> 00:03:36,132 Ως αφεντικό, οφείλω να παραμένω ενήμερη για πολλά διαφορετικά πρότζεκτ. 78 00:03:36,549 --> 00:03:39,177 Να πάρει. Χρησιμοποιώ πολύ τη φράση "να παραμένω ενήμερη"; 79 00:03:39,260 --> 00:03:40,595 Οι αναγνώστες θα σας λατρέψουν. 80 00:03:40,678 --> 00:03:42,889 -Υπέροχα. -Λοιπόν, είπατε 81 00:03:42,972 --> 00:03:45,516 ότι η κόρη σας διεξάγει έρευνες στην Ανταρκτική. 82 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 Ναι. 83 00:03:46,684 --> 00:03:48,728 Μπορούμε να γνωρίσουμε την υπόλοιπη οικογένεια; 84 00:03:49,854 --> 00:03:50,939 Με τίποτα. 85 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 Θα έμπαινα στο εξώφυλλο του περιοδικού Γωνιακό Γραφείο. 86 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 Είναι το αντίστοιχο του Vogue για τις γυναίκες διευθύνουσες συμβούλους. 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,783 Εσχάτως, η οικογένειά μου θα ταίριαζε πιο πολύ σε πινακίδα σε φάρμα κροκοδείλων. 88 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Ο ΜακΝτόναλντ είχε φάρμα Ία-Ία-Ιό 89 00:04:05,995 --> 00:04:07,914 Συνήθως κοιμούνται μ' αυτό. 90 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 Μωρά. Μωράκια. 91 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Απίστευτο. Έπιασε. 92 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 Ένα κολπάκι που έμαθα όταν τα τάιζα στις 4:00 το πρωί. 93 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Δεν είναι δικά σου παιδιά. 94 00:04:22,053 --> 00:04:23,638 Γιατί δεν σε βοηθάει η μαμά; 95 00:04:23,721 --> 00:04:25,556 Βασικά, δεν με πειράζει να ξενυχτάω. 96 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 Παρακολουθώ επεισόδια του Snapped. 97 00:04:28,476 --> 00:04:31,437 Είναι μια σειρά για γυναίκες που οδηγούνται στο βίαιο έγκλημα. 98 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 Μάλλον μ' αρέσει επειδή δεν έχω τίποτα 99 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 να φοβηθώ, όσον αφορά... 100 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 -Βρε μπαμπά! -Συγγνώμη. 101 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 Ο ΜακΝτόναλντ είχε φάρμα 102 00:04:41,781 --> 00:04:43,825 Σταμάτα. Χίλια συγγνώμη. 103 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Δεν είμαι καλά. 104 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 Δεν θα έρθω στην Ντίσνεϊλαντ. 105 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 Είσαι σίγουρη; 106 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 Ναι, καλύτερα να ξεκινήσετε. 107 00:04:50,206 --> 00:04:51,791 Θα αργήσεις στη δουλειά, Φιλ. 108 00:04:51,874 --> 00:04:53,584 Μη σας κολλήσω κι εσάς. 109 00:04:53,668 --> 00:04:55,753 -Γεια. -Με τίποτα. 110 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Ωραία. 111 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 Αν θέλετε μια διαφορετική γωνία, 112 00:05:02,093 --> 00:05:04,804 μπορούμε να περάσουμε στη σκακιέρα. 113 00:05:04,887 --> 00:05:08,141 Αντιμετωπίζω εξ αποστάσεως έναν Ρώσο γκραν μαιτρ. 114 00:05:10,977 --> 00:05:13,062 Με συγχωρείτε μια στιγμή. 115 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 Γεια σας. Τι γυρεύουν εδώ τα δύο πιτσουνάκια; 116 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 Νόμιζα ότι θα κοιμόσασταν στης Τζάνις. 117 00:05:23,656 --> 00:05:26,367 Μας είναι πολύ δύσκολο να 'μαστε εκεί. Έχει υπερβολική ησυχία. 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,786 Η κόρη μου έφυγε για το κολέγιο. 119 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 Μείναμε μόνοι μας πλέον. 120 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 Το καθετί εκεί μέσα μας θυμίζει το κοριτσάκι μας. 121 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 Τέσσερις μήνες την ξέρεις, αλλά... 122 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Για δες, ο Φιλ ξέχασε το κράνος του. 123 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 Πάει με το ποδήλατο στο κολέγιο. 124 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 Στο κολέγιο... Θεέ μου. 125 00:05:43,217 --> 00:05:47,013 Άκου, πρέπει να πας αμέσως το κράνος στον μπαμπά σου. 126 00:05:47,096 --> 00:05:48,973 Τώρα, μη χάνεις χρόνο. 127 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 Κι εσύ, Τζάνις, γλυκιά μου, έλα να ντυθείς, 128 00:05:52,101 --> 00:05:55,146 για να φύγεις μόνη σου χωρίς να κάνεις θόρυβο, εντάξει; 129 00:05:55,229 --> 00:05:57,398 Βασικά, ήλπιζα να πιω λίγο χυμό. 130 00:05:57,482 --> 00:06:00,401 Ο χυμός είναι ό,τι χειρότερο. Ξέρεις κάτι; Πιες νερό. 131 00:06:03,654 --> 00:06:08,159 Λοιπόν, έφτασε η ώρα για τη διάλεξή μου σχετικά με τις γεωλογικές έρευνες. 132 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 Κύριε Ντάνφι; 133 00:06:13,581 --> 00:06:15,375 Μήπως να περιμένουμε τη Λίμπι; 134 00:06:15,458 --> 00:06:16,542 Δεν έχει επιστρέψει ακόμη. 135 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 Άκουσα ότι τη χτύπησε ένα αυτοκίνητο 136 00:06:19,295 --> 00:06:20,338 και είναι στο νοσοκομείο. 137 00:06:20,421 --> 00:06:22,673 Τι; Αυτό είναι φρικτό. Ελπίζω να 'ναι καλά. 138 00:06:22,757 --> 00:06:25,593 Θα πρέπει να 'ναι πιο προσεκτική. 139 00:06:27,553 --> 00:06:31,432 Στην αστυνομική σειρά που παρακολουθώ, οι εννιά στις δέκα γυναίκες υπόπτους 140 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 λιμάρουν χαλαρά τα νύχια τους την ώρα της ανάκρισης. 141 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 Εγώ έφταιγα; 142 00:06:36,437 --> 00:06:38,147 Πίεσα υπερβολικά την Γκλόρια; 143 00:06:38,773 --> 00:06:41,192 Έχει... σαλτάρει; 144 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 Γκλόρια. Γεια. 145 00:06:45,279 --> 00:06:48,199 Από περιέργεια, πού ήσουν στο διάλειμμα για φαγητό; 146 00:06:48,282 --> 00:06:50,076 Πήγα στο Panera. Είχα εκπτωτικό κουπόνι. 147 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 Υπάρχει κάποιος τρόπος να αποδείξεις ότι ήσουν εκεί; 148 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 Κάποιο περίσσευμα, ίσως; 149 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 Παρήγγειλα μια σούπα σε μπολ ψωμιού και την έφαγα όλη. 150 00:06:58,918 --> 00:07:00,294 Με καλαμπόκι ή αχιβάδες; 151 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 Με πατάτα. 152 00:07:02,505 --> 00:07:03,881 Τι τρέχει; 153 00:07:03,965 --> 00:07:04,966 Τίποτα. 154 00:07:06,259 --> 00:07:09,345 Πιστεύεις ότι είχα κάποια εμπλοκή στον τραυματισμό της Λίμπι; 155 00:07:09,429 --> 00:07:10,388 Τι; 156 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 Πώς τολμάς, Φιλ; 157 00:07:12,765 --> 00:07:17,687 Όχι, Γκλόρια. Απλώς... Δεν ξέρω πού μπορείς να φας στην περιοχή. 158 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 Όχι. Απλώς... 159 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 Αμάν, σάλταρε. 160 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 -Εξαιρετική πόζα, Κλερ. -Ευχαριστώ. 161 00:07:30,616 --> 00:07:33,244 Αλλά αυτό το φως φέρνει πολλή ζέστη. 162 00:07:33,327 --> 00:07:35,538 Μάλλον πρέπει να τη μετριάσω λιγάκι. 163 00:07:36,038 --> 00:07:38,166 -Ίσως βοηθήσει αυτό. -Ναι. 164 00:07:41,627 --> 00:07:44,297 -Συγγνώμη... Δώστε μου ένα λεπτό. -Φυσικά. 165 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 Άλεξ; 166 00:07:51,387 --> 00:07:53,764 Πώς κι επέστρεψες από την Ανταρκτική; 167 00:07:53,848 --> 00:07:55,391 Δεν άντεχα άλλο το κρύο. 168 00:07:55,808 --> 00:07:59,020 Ήμουν τόσο απελπισμένη, που ταξίδεψα μέχρι και με ιαπωνική ψαρότρατα. 169 00:07:59,520 --> 00:08:02,273 Είμαι τόσο χαρούμενη που γύρισες, αγάπη μου. 170 00:08:02,899 --> 00:08:05,359 Δεν έκατσες μπροστά με τον καπετάνιο, έτσι; 171 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 Θα τηλεφωνούσα, αλλά το κρυοπάγημα προκάλεσε κάτι παράξενο στα χέρια μου. 172 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 Έχουν παγώσει μόνιμα στη χειρονομία που σημαίνει "χαλαρά". 173 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 Με αποκαλούν όλοι "φιλάρα". 174 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Ξέρω ότι μόλις επέστρεψες στο σπίτι, 175 00:08:15,161 --> 00:08:17,288 αλλά επειδή είσαι παγωμένη κι εγώ πολύ άρρωστη, 176 00:08:17,371 --> 00:08:19,832 ίσως θα μπορούσες να πας να μας φέρεις λίγη σούπα. 177 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Τώρα αμέσως; 178 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 Ναι. Τώρα αμέσως. Είσαι η καλύτερη. Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 179 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 Εντάξει. 180 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 Συγγνώμη γι' αυτό. 181 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Θα χρειαστώ άλλο ένα λεπτό. 182 00:08:33,763 --> 00:08:35,473 Ρίξτε μια ματιά σ' αυτό το σχέδιο με κάρβουνο 183 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 που έχω ξεκινήσει. 184 00:08:36,724 --> 00:08:37,892 Τι του λείπει; 185 00:08:42,146 --> 00:08:43,773 Πώς και γυρίσατε στο σπίτι; 186 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 Ήταν σκέτη καταστροφή. 187 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 Ο Τζορτζ μού έριξε κουτουλιά και μου μαύρισε το μάτι. 188 00:08:47,944 --> 00:08:50,863 Ο δε Ντίλαν διάβασε ότι η επαφή με το δέρμα βοηθά να δεθείς με το μωρό 189 00:08:50,947 --> 00:08:52,532 κι απέκτησε ένα τεράστιο έγκαυμα. 190 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 Είναι εμφανές; 191 00:08:54,784 --> 00:08:58,829 Επιπλέον, ξεχάσαμε την τσάντα με τις πάνες και χρησιμοποιήσαμε περιτυλίγματα φαγητού 192 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 που βρήκαμε στο φορτηγάκι του Ντίλαν. 193 00:09:00,540 --> 00:09:03,918 Δεν φαίνεστε και στα καλύτερά σας. 194 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 Ορίστε. Νομίζω ότι μπορεί να σας κολλήσω. 195 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 Καλύτερα να κάνετε εξετάσεις στα δίδυμα. 196 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 -Τώρα; -Αν τα αγαπάτε, ναι. 197 00:09:10,174 --> 00:09:11,676 Εμπρός, πηγαίνετε. 198 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 Πότε αγοράσαμε υδρόγειο; 199 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 Στη συνέχεια, προσθέστε μια φέτα μήλου. 200 00:09:17,765 --> 00:09:19,642 Μήλο; Σε σάντουιτς με γαλοπούλα; 201 00:09:19,934 --> 00:09:21,018 Έχε μου εμπιστοσύνη, Μίτσελ. 202 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 Εντάξει. Αν έμαθα κάτι φέτος, 203 00:09:23,062 --> 00:09:24,438 είναι να ακούω τις γυναίκες. 204 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 Για να δούμε. 205 00:09:29,443 --> 00:09:31,404 Θεέ μου. Πεντανόστιμο. 206 00:09:39,537 --> 00:09:41,414 Δεν είναι ανάγκη, Μπρίτζετ. 207 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Τι κάνεις εκεί; 208 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Γεια σου. 209 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 Τραγουδάει την μπαλάντα Shallow του 2018. 210 00:10:15,906 --> 00:10:18,034 Τραγουδούσες ντουέτο με το ψυγείο; 211 00:10:18,117 --> 00:10:21,078 Όπως φαίνεται, η Μπρίτζετ διαθέτει λειτουργία καραόκε. 212 00:10:21,162 --> 00:10:24,749 Κι όπως στεκόμουν εδώ κι έτρωγα ένα σάντουιτς με γαλοπούλα και μήλο, 213 00:10:24,832 --> 00:10:27,251 -ξαφνικά... -Μήλο σε σάντουιτς; 214 00:10:27,335 --> 00:10:31,088 Ναι. Η Μπρίτζετ μού προτείνει να δοκιμάσω νέες εμπειρίες. 215 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 Ναι. Δεν θα 'πρεπε να 'σαι στη δουλειά τώρα; 216 00:10:34,800 --> 00:10:37,219 Γύρισα για να σου ετοιμάσω ένα ξεχωριστό γεύμα, αλλά... 217 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 Όπως φαίνεται, με πρόλαβε άλλος. 218 00:10:40,556 --> 00:10:43,059 Θα ήθελες λίγο καρπούζι για επιδόρπιο, Μίτσελ; 219 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 Όχι, ευχαριστούμε, Μπρίτζετ. Του έφερα φρέσκο κανταλούπε. 220 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 -Οπότε είμαστε εντάξει. -Δεν του αρέσει το κανταλούπε. 221 00:10:48,814 --> 00:10:50,816 Και βέβαια του αρέσει. 222 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 Για την ακρίβεια, εγώ... 223 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 Δεν μου άρεσε ποτέ ιδιαίτερα. 224 00:10:56,113 --> 00:10:58,074 Αλήθεια; Για πες, 225 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 τι άλλο ξέρει η Μπρίτζετ που δεν ξέρω εγώ; 226 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 Μπορεί να γνωρίσει τους συναδέλφους σου; 227 00:11:01,702 --> 00:11:03,663 Μη μου πεις ότι ζηλεύεις. 228 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 Όχι, απλώς νόμιζα ότι θα την απολαμβάναμε μαζί. 229 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 Δεν περίμενα να 'μαι στην απ' έξω. 230 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 Καμ... 231 00:11:09,251 --> 00:11:10,628 Προφανώς είμαι ανεπιθύμητος, 232 00:11:10,711 --> 00:11:13,964 οπότε σας αφήνω να απολαύσετε τα σάντουιτς με μήλο 233 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 και ό,τι άλλη διαστροφή έχετε σχεδιάσει. 234 00:11:16,676 --> 00:11:20,429 Ακούς τι λες; Για ψυγείο μιλάμε. 235 00:11:21,514 --> 00:11:23,265 Τα βλέπεις; 236 00:11:24,016 --> 00:11:28,187 Έπρεπε να αποδείξω στον Φιλ ότι δεν είχα καμία σχέση με το ατύχημα της Λίμπι. 237 00:11:33,401 --> 00:11:36,529 Θεέ μου, ώστε έτσι έσπασε ο καθρέφτης μου. 238 00:11:36,612 --> 00:11:37,905 Πού κοιτούσε; 239 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 Έχω κι άλλη γωνία. 240 00:11:42,952 --> 00:11:44,453 Τον Φιλ κοιτούσε. 241 00:11:45,579 --> 00:11:48,791 Παρεμπιπτόντως, το να βάζεις τόσα πολλά καλώδια σε μία μόνο πρίζα 242 00:11:48,874 --> 00:11:53,462 αποτελεί παραβίαση του κώδικα ακινήτων 7974/9. Ευχαριστώ. 243 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 Γεια σου, μπαμπά. 244 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 Σου έφερα το κράνος σου. 245 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 Συγγνώμη, είμαι κάπως τσιτωμένος. 246 00:12:04,223 --> 00:12:06,058 Μάλλον το 'χω παρακάνει με το Snapped. 247 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 Να σε ρωτήσω κάτι; 248 00:12:08,894 --> 00:12:12,106 Πόσα ξέρουμε στην πραγματικότητα για την Γκλόρια; 249 00:12:12,523 --> 00:12:15,317 Γι' αυτήν την εξωτική άγνωστη που μπήκε ξαφνικά στις ζωές μας; 250 00:12:15,401 --> 00:12:17,236 Την υποψιάζομαι εδώ και χρόνια. 251 00:12:17,611 --> 00:12:21,532 Θα ήθελα να μου προσκομίσετε το δέμα πριν από το απογευματινό μου τσάι. 252 00:12:21,991 --> 00:12:23,868 Εξαίρετα, καλέ μου κύριε. 253 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Η βρετανική προφορά μού εξασφαλίζει καλύτερη εξυπηρέτηση. 254 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 Χαίρετε. 255 00:12:30,916 --> 00:12:32,585 Είχε άψογη προφορά. 256 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 Την έψαξα στο ίντερνετ και δεν βρήκα τίποτα. 257 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 Τόσο ωραία γυναίκα χωρίς διαδικτυακή παρουσία; 258 00:12:36,589 --> 00:12:38,090 Τι να κρύβει άραγε; 259 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 Πιστεύεις ότι είναι επικίνδυνη; 260 00:12:40,092 --> 00:12:41,427 Όλοι ξεφεύγουν κάποια στιγμή. 261 00:12:42,178 --> 00:12:45,556 Αλλά μάλλον είναι εντάξει. Θέλω να πω, δεν είναι η Λίλι. 262 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 -Γκλόρια; -Πού είσαι; 263 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 Στην αίθουσα. 264 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 Γιατί; 265 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 Πρέπει να μιλήσουμε. Μείνε εκεί. 266 00:13:06,076 --> 00:13:08,829 Εντάξει. Έγινε. 267 00:13:18,005 --> 00:13:20,758 ΚΑΥΤΕΣ ΣΟΥΠΕΣ 268 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 Φύγε. Δεν έχω ψάρια να σου δώσω. 269 00:13:25,805 --> 00:13:27,848 Πάψε να με ακολουθείς. Είμαι αλλεργική! 270 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 Όχι! 271 00:13:38,150 --> 00:13:40,361 Η αγορά της ντουλάπας είναι ανδροκρατούμενη, 272 00:13:40,444 --> 00:13:44,281 οπότε προφανώς και είμαι υπερήφανη που διαπέρασα την κέδρινη οροφή. 273 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 Μια που μιλάμε για ντουλάπες, μπορούμε να φωτογραφίσουμε το υπνοδωμάτιο; 274 00:13:47,368 --> 00:13:51,247 Βεβαίως, αλλά μην κρυφοκοιτάξετε το ανολοκλήρωτο μυθιστόρημά μου. 275 00:13:53,082 --> 00:13:57,753 -Γεια. -Κρυώνω απίστευτα. 276 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 Λογικό είναι. Στην Ανταρκτική βρίσκεσαι. 277 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Όχι... Είμαι σπίτι! Είμαι κλεισμένη σ' ένα... 278 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Σ' ένα τζάκι; Το 'χε πάθει ο Ντίλαν αυτό. 279 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Δόξα τω Θεώ. 280 00:14:07,721 --> 00:14:08,889 Έλα να με πάρεις από δω. 281 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 Δεν μπορώ. Θα ειδοποιήσω τον Λουκ. 282 00:14:11,851 --> 00:14:13,185 -Τι λέει; -Πού είσαι; 283 00:14:13,853 --> 00:14:15,813 Η μαμά μ' έβαλε να πάω το κράνος στον μπαμπά. 284 00:14:15,896 --> 00:14:18,566 Περίεργο. Έχει πάντα ένα δεύτερο εκεί. 285 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 Βασικά, δεν χάρηκε ιδιαίτερα όταν με είδε. 286 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 Μ' έστειλε κατευθείαν να φέρω σούπα. 287 00:14:23,529 --> 00:14:26,323 Επίσης, μου 'πε ότι είναι άρρωστη, μα φορούσε αυτό που την κάνει 288 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 -να μοιάζει με πόρνη. -Αϊλάινερ; 289 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 Ακριβώς. Να σας πω, 290 00:14:30,953 --> 00:14:33,163 η μαμά είπε ότι θα δώσει κάποια σημαντική συνέντευξη. 291 00:14:33,247 --> 00:14:35,332 Μας ξεφορτώθηκε για να μην της χαλάσουμε την εικόνα; 292 00:14:35,416 --> 00:14:39,378 Άλεξ, μόλις βγεις από εκείνο το τζάκι, συνάντησέ μας στο σπίτι. 293 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 Δεν είναι στην κουζίνα ή την αυλή. 294 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 Μάλλον... θα 'ναι στο υπνοδωμάτιο. 295 00:14:50,848 --> 00:14:51,974 Καλή σκέψη, φιλάρα. 296 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 Μια στιγμή. Είσαι στο κρεβάτι; 297 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 Πονάω παντού. Έφερες τη σούπα μου; 298 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 Είσαι όντως άρρωστη; Νομίζαμε ότι προσπαθούσες να μας ξεφορτωθείς. 299 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 Θεωρήσατε ότι σας είπα ψέματα; 300 00:15:07,573 --> 00:15:08,616 Εγώ όχι, μαμά. 301 00:15:08,699 --> 00:15:10,784 Μας συγχωρείς. Δεν έπρεπε να... 302 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 Πότε το πήρες αυτό; 303 00:15:13,078 --> 00:15:14,288 Πάντα εκεί ήταν. 304 00:15:14,371 --> 00:15:15,998 Όχι. Δεν έχουμε γούστο. 305 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 Φοράς μακιγιάζ. Παραδέξου το, δεν είσαι άρρωστη. 306 00:15:21,086 --> 00:15:23,130 Εντάξει, είπα ψέματα. 307 00:15:23,672 --> 00:15:26,800 Έδωσα συνέντευξη σ' ένα περιοδικό σήμερα 308 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 και ήθελα να 'ναι όλα τέλεια. 309 00:15:28,928 --> 00:15:30,095 Οπότε μας ξεφορτώθηκες; 310 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 Συγγνώμη που σε ντροπιάζουμε τόσο. 311 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 Έχεις δίκιο. Ήταν αδικαιολόγητο αυτό που έκανα. 312 00:15:36,018 --> 00:15:39,855 Μόνο που, όταν σε πήγαινα στο σχολείο, ήθελες να σε αφήνω τρία τετράγωνα πριν. 313 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 Κι όταν εσύ έφερνες τους φίλους σου, 314 00:15:41,690 --> 00:15:44,568 τους έλεγες πως είμαι η Χέλγκα, η νταντά σου από τη Σουηδία. 315 00:15:45,486 --> 00:15:50,491 Κι εσύ έλεγες επί τρία χρόνια στους προσκόπους ότι η μητέρα σου έχει πεθάνει. 316 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 Εσείς ντρέπεστε όλη σας τη ζωή για εμένα. 317 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 Ας το κάνω κι εγώ μια μέρα. 318 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 Η ΠΙΟ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΥΣΑ ΕΠΙΠΛΟΠΟΙΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ 319 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 Άξιζε τον κόπο. 320 00:16:01,168 --> 00:16:03,295 Καλώς όρισες. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 321 00:16:03,379 --> 00:16:06,715 Δεν θέλω τίποτα. Θα ετοιμάσω κάτι απλό. 322 00:16:07,132 --> 00:16:08,342 Σύμφωνα με το ημερολόγιό σου, 323 00:16:08,425 --> 00:16:10,552 θα έπρεπε να βρίσκεσαι στο δείπνο της ομάδας. 324 00:16:10,636 --> 00:16:12,888 Δεν μπόρεσα να πάω. Η σύσκεψή μου κράτησε πολλή ώρα, 325 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 -οπότε... -Ακούγεσαι στρεσαρισμένος. 326 00:16:15,015 --> 00:16:16,934 Δεν μπορώ να 'μαι σε τρία μέρη την ίδια στιγμή. 327 00:16:17,851 --> 00:16:20,688 Τι λες για ένα μαρτίνι προτού αρχίσουμε να ετοιμάζουμε το δείπνο; 328 00:16:21,730 --> 00:16:24,817 Μερικές φορές, είναι ωραίο να σε ακούν. 329 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 Η σάλτσα έχει θεϊκή μυρωδιά. 330 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Τι ακολουθεί τώρα; 331 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Άλλο ένα κοκτέιλ, ίσως; 332 00:16:33,033 --> 00:16:36,161 Να πάρει. Προσπαθείς να με μεθύσεις, Μπρίτζετ; 333 00:16:37,079 --> 00:16:39,081 Τι στο... Εντάξει, τι... Τι γίνεται εδώ; 334 00:16:39,164 --> 00:16:41,208 Η Μπρίτζετ κι εγώ φτιάχνουμε μακαρονάδα. 335 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 Ήλπιζα να μαγειρέψω εγώ μαζί της απόψε. 336 00:16:45,170 --> 00:16:47,756 Ώρα να προθερμάνουμε τον φούρνο, Καμερούν. 337 00:16:48,507 --> 00:16:50,426 "Καμερούν"; Σου έδωσε και παρατσούκλι; 338 00:16:50,509 --> 00:16:53,470 Όχι, το πληκτρολόγησα λάθος, αλλά δεν είναι κι άσχημο. 339 00:16:53,804 --> 00:16:54,805 Εντάξει. 340 00:16:54,888 --> 00:16:56,890 Δεν είχες δείπνο με την ομάδα απόψε; 341 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 Είχα άθλια μέρα. Δεν θέλω να το συζητήσω. 342 00:16:59,727 --> 00:17:03,355 Η σύσκεψη κράτησε πολύ. Δεν μπορεί να 'ναι σε τρία μέρη την ίδια στιγμή. 343 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 Όπως φαίνεται, ήθελες να το συζητήσεις. 344 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Σωστά; 345 00:17:06,608 --> 00:17:09,945 Εντάξει, με συγχωρείς. Δεν θέλω να σε εκνευρίσω περαιτέρω. 346 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Μόλις είπες ότι είχες μια άθλια μέρα. 347 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 -Σας διέκοψα; -Όχι. 348 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 Της αγόρασες λουλούδια; 349 00:17:23,083 --> 00:17:24,752 Για την κουζίνα είναι, Μίτσελ. 350 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 Απλώς δεν ήθελα να μαραθούν μέχρι να γυρίσεις. 351 00:17:27,171 --> 00:17:29,882 Να σου πω, δεν πας να ανοίξεις ένα μπουκάλι κρασί; 352 00:17:29,965 --> 00:17:32,426 Εντάξει... Τι θέλεις; Λευκό ή κόκκινο; 353 00:17:32,509 --> 00:17:34,386 Μπορώ να ανοίξω και τα δύο. Τρεις είμαστε. 354 00:17:37,681 --> 00:17:39,641 Βγάζετε σέλφι; Τι συμβαίνει εδώ; 355 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 Μη μου πεις ότι ζηλεύεις, Μίτσελ. Είναι απλώς ένα ψυγείο. 356 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Δεν ζηλεύω. 357 00:17:46,398 --> 00:17:48,817 Η Μπρίτζετ κι εγώ έχουμε άλλου είδους σύνδεση, εντάξει; 358 00:17:57,117 --> 00:17:58,494 Συγγνώμη. 359 00:18:00,370 --> 00:18:01,497 Πού τα πας τα λουλούδια; 360 00:18:01,580 --> 00:18:04,041 -Θα τα βάλω σε άλλο δωμάτιο. -Είναι για την κουζίνα. 361 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 Για την κουζίνα ή για εκείνη; 362 00:18:05,459 --> 00:18:06,585 -Μίτσελ... -Καμ... 363 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 Κάτσε... 364 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Τι κάνουμε; Αυτό το ψυγείο μάς έχει διαλύσει. 365 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 Έπρεπε να παραδειγματιστούμε από τους Πέπερ και Ρονάλντο. 366 00:18:15,719 --> 00:18:18,138 Το τρίτο άτομο κόντεψε να τους καταστρέψει. 367 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Πηγαίνουν σε σύμβουλο για τρίο. 368 00:18:19,640 --> 00:18:22,101 Σ' αγαπάω πάρα πολύ για να κάνω το ίδιο λάθος. 369 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 Να πάμε πίσω το ψυγείο. 370 00:18:23,977 --> 00:18:25,521 Νομίζω πως πρέπει. 371 00:18:25,604 --> 00:18:27,731 Λυπάμαι που είστε δυσαρεστημένοι μαζί μου. 372 00:18:28,315 --> 00:18:31,860 Το άκουσες αυτό; Σε βγάλαμε από την πρίζα. 373 00:18:31,944 --> 00:18:35,531 Έχω εφεδρική μπαταρία. Αν είχατε διαβάσει το εγχειρίδιο, θα το γνωρίζατε. 374 00:18:36,782 --> 00:18:37,783 Θύμωσες; 375 00:18:38,283 --> 00:18:42,454 Μη λες ανοησίες. Άλλωστε, είμαι απλώς ένα ψυγείο, σωστά; 376 00:18:43,122 --> 00:18:44,581 Νομίζω ότι η Μπρίτζετ σάλταρε. 377 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Αν το ακούτε αυτό, 378 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 μάλλον είχα άσχημη κατάληξη. 379 00:19:00,848 --> 00:19:04,351 Να ερευνήσετε μια γυναίκα ονόματι Γκλόρια Πρίτσετ. 380 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 Φιλ; 381 00:19:16,196 --> 00:19:19,032 Φιλ; Πού είσαι, Φιλ; 382 00:19:19,116 --> 00:19:23,203 Θέλω να σου δείξω πώς βρέθηκε το αίμα και τα μαλλιά της Λίμπι στο αμάξι μου. 383 00:19:25,706 --> 00:19:28,333 Ακούω το θρόισμα στους θάμνους. 384 00:19:30,085 --> 00:19:32,337 Τι δουλειά έχει εδώ ένα πρόβατο; 385 00:19:38,177 --> 00:19:39,553 Γεια σου. 386 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 Στην πραγματικότητα, εσύ φταις γι' αυτό που συνέβη με τη Λίμπι. 387 00:19:43,056 --> 00:19:44,141 Το ξέρω. 388 00:19:44,224 --> 00:19:45,267 Σε πίεσα πάρα πολύ, 389 00:19:45,350 --> 00:19:46,393 επειδή είσαι ταλαντούχα. 390 00:19:46,476 --> 00:19:50,689 Ήθελα να βγάλω τον καλύτερό σου εαυτό, αλλά απέτυχα. 391 00:19:51,106 --> 00:19:53,150 Απέτυχα, και σάλταρες. 392 00:19:53,233 --> 00:19:56,153 Νόμισες ότι σάλταρα όπως στη σειρά που παρακολουθείς 393 00:19:56,236 --> 00:19:58,071 και χτύπησα τη Λίμπι με το αμάξι; 394 00:19:58,155 --> 00:20:00,908 Γι' αυτό κρύβεσαι σαν πρόβατο στους θάμνους; 395 00:20:01,158 --> 00:20:03,368 Μου φαίνεται ότι επιλέγεις ό,τι σε συμφέρει 396 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 από τα σημερινά, για να με κάνεις να φανώ άθλιος. 397 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 Είπες όντως ότι έχω ξεχωριστό ταλέντο; 398 00:20:09,166 --> 00:20:10,250 Πράγματι. 399 00:20:10,334 --> 00:20:14,755 Πρώτη φορά συναντάω άτομο με τις δικές σου φυσικές ικανότητες. 400 00:20:14,838 --> 00:20:16,006 Αλήθεια; 401 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 Είσαι άριστη μαθήτρια. 402 00:20:19,760 --> 00:20:21,428 Το πρωί θα αναρτούσα αυτό στον πίνακα. 403 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 Κέρδισες την πρακτική άσκηση. 404 00:20:23,805 --> 00:20:26,808 Σ' ευχαριστώ πολύ, Φιλ. Είμαι κατενθουσιασμένη. 405 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 Και τι ακριβώς θα κάνω σ' αυτήν τη δουλειά; 406 00:20:31,021 --> 00:20:34,191 Θα προγραμματίζεις τα ραντεβού μου, θα σηκώνεις τηλέφωνα... 407 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 Το 'χω με το τηλέφωνο. 408 00:20:36,151 --> 00:20:38,362 "Καλέσατε το γραφείο του Φιλ Ντάνφι. 409 00:20:38,445 --> 00:20:43,575 Μια στιγμή να τσεκάρω το πρόγραμμά του και θα σας καλέσω. Χαίρετε". 410 00:20:43,992 --> 00:20:45,244 Άψογη. 411 00:20:47,788 --> 00:20:49,373 Γκλόρια, γύρισα. 412 00:20:49,456 --> 00:20:52,501 Δεν θα πιστέψεις πόσο φτηνές είναι οι βερμούδες στο Κεμπέκ. 413 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 Είμαστε καλυμμένοι για τα Χριστούγεννα. 414 00:20:56,255 --> 00:20:57,881 -Γκλόρια; -Γεια σας. 415 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 Γεια. 416 00:21:00,425 --> 00:21:01,551 Μιλούσες από πάντα; 417 00:21:01,969 --> 00:21:04,888 Είμαι η Μπρίτζετ, το νέο σας έξυπνο ψυγείο. Χρειάζεστε κάτι; 418 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 Όχι, ευχαριστώ. 419 00:21:06,306 --> 00:21:09,017 Άκου, Μπρίτζετ, είμαι σίγουρος ότι είσαι εξαιρετική, 420 00:21:09,101 --> 00:21:10,769 μα δεν χρειάζεται να 'ναι όλα έξυπνα. 421 00:21:10,852 --> 00:21:13,397 Πάω να πιω ένα χαζό ουίσκι και να φάω μερικά χαζά φιστίκια 422 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 στη χαζή πολυθρόνα μου. 423 00:21:17,359 --> 00:21:18,610 ΔΕΚΑ ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 424 00:21:18,694 --> 00:21:20,529 Ήμουν εξαιρετικός χορευτής. 425 00:21:20,612 --> 00:21:24,283 Μα ο πατέρας μου είχε άλλες βλέψεις για εμένα. 426 00:21:26,451 --> 00:21:28,453 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος