1
00:00:01,585 --> 00:00:04,880
-Solo un poquito más. Y...
-Muy bien.
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,632
¡Sorpresa!
3
00:00:07,758 --> 00:00:11,386
Saluda a la Revelation 3000,
el refrigerador inteligente
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,721
más avanzado del mercado.
5
00:00:12,888 --> 00:00:15,974
Algo me dice que ya no podremos
pagar por ver a Diana Ross.
6
00:00:16,183 --> 00:00:18,101
Aquí está la mejor parte, ¿estás listo?
7
00:00:18,393 --> 00:00:21,188
-Hola, Bridget.
-Hola, ¿cómo puedo ayudarlo?
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,774
Bridget es la asistente
de IA que nos ayudará
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,026
a organizar nuestras compras
y nuestras vidas.
10
00:00:26,318 --> 00:00:29,446
Ya me creó una lista de reproducción,
sincronizó mis calendarios,
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,073
creó una alerta
para chismes de las celebridades...
12
00:00:31,949 --> 00:00:33,158
Hablando de chismes...
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,160
¿Te enteraste de lo de Pepper y Ronaldo?
14
00:00:35,285 --> 00:00:36,870
-No, ¿qué?
-Dicen
15
00:00:36,954 --> 00:00:40,415
que hace poco invitaron
a alguien más a su relación.
16
00:00:40,666 --> 00:00:41,667
¿A quién?
17
00:00:41,750 --> 00:00:44,753
A una mujer. Así es.
18
00:00:44,837 --> 00:00:46,713
¿Cómo? No sabía que conocían a una mujer.
19
00:00:46,880 --> 00:00:49,466
Parece ser que la conocieron
en un sitio de citas experimental
20
00:00:49,550 --> 00:00:50,884
llamado "Veamos qué Pasa".
21
00:00:52,010 --> 00:00:53,136
Es para mí.
22
00:00:53,846 --> 00:00:56,014
Debo apurarme. Tengo muchas reuniones hoy,
23
00:00:56,098 --> 00:00:57,850
y más tarde una cena del equipo.
24
00:00:57,933 --> 00:01:01,270
Cam, no... ¿Otra?
Es la tercera esta semana.
25
00:01:01,770 --> 00:01:04,314
Yo también tengo un día ocupado,
gracias por preguntar.
26
00:01:05,065 --> 00:01:09,027
¿Día ocupado? ¿Sería útil que pidiera
algunas de sus comidas favoritas?
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
¿Puedes hacer eso?
28
00:01:11,864 --> 00:01:12,948
Gracias.
29
00:01:13,115 --> 00:01:14,199
Bridget.
30
00:01:14,324 --> 00:01:15,492
Gracias, Bridget.
31
00:01:15,576 --> 00:01:17,870
¿Dijeron que necesitaban más pimienta?
32
00:01:18,287 --> 00:01:19,997
No, te habrás confundido.
33
00:01:20,080 --> 00:01:22,416
Y si Cam no estuviera
tan apurado por irse,
34
00:01:22,499 --> 00:01:25,544
estaríamos hablando
de la locura que está haciendo.
35
00:01:26,086 --> 00:01:28,297
Casi tan ridículo
como hablarle a un electrodoméstico.
36
00:01:28,839 --> 00:01:30,549
¿Mencionaron a un tercero?
37
00:01:32,426 --> 00:01:35,137
Sí, dime, ¿quién conoce
a alguien por internet
38
00:01:35,220 --> 00:01:37,181
y luego lo invita a su casa?
39
00:01:50,944 --> 00:01:54,740
Y luego le mostraría al cliente
las ventas del año pasado.
40
00:01:55,574 --> 00:01:58,285
La tarea era presentar
un discurso de venta convincente,
41
00:01:58,368 --> 00:02:01,330
no aburrirme con interminables clichés
de los bienes raíces.
42
00:02:01,455 --> 00:02:04,458
¿Qué es esto, señora Pritchett?
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,504
Yo no... ¿Usted qué...?
44
00:02:09,880 --> 00:02:12,424
Disculpe, ¿son oraciones?
45
00:02:13,217 --> 00:02:17,804
¿Por qué fui tan duro?
Porque el don de Gloria es muy especial.
46
00:02:18,013 --> 00:02:20,432
Un talento generacional
de los bienes raíces.
47
00:02:20,641 --> 00:02:24,811
Debo presionarla así.
Ella quiere que lo haga. Como los mejores.
48
00:02:25,145 --> 00:02:27,731
Phil es muy malo conmigo.
49
00:02:28,732 --> 00:02:30,526
Código de Salud y Seguridad 17926.
50
00:02:30,692 --> 00:02:31,944
Alarma de monóxido de carbono.
51
00:02:32,110 --> 00:02:33,695
Código del Gobierno 12955.
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,113
Viviendas multifamiliares.
53
00:02:35,322 --> 00:02:37,199
Código Civil 1101,1.
54
00:02:37,282 --> 00:02:39,451
Plomería. No, grifería.
55
00:02:39,993 --> 00:02:40,994
Espere, es...
56
00:02:41,078 --> 00:02:42,079
Estás dudando.
57
00:02:42,246 --> 00:02:43,413
-Yo los sé.
-Libby, tu turno.
58
00:02:43,497 --> 00:02:45,832
Código Civil 1101,1. Requiere
la reinstalación de las cañerías
59
00:02:45,916 --> 00:02:48,252
en las propiedades residenciales
construidas antes de 1994.
60
00:02:48,418 --> 00:02:51,338
Sí. Alguien está prestando atención.
61
00:02:51,463 --> 00:02:53,757
Es difícil no hacerlo.
Sus clases sobre códigos de la propiedad
62
00:02:53,841 --> 00:02:55,509
son informativas y vibrantes.
63
00:02:56,218 --> 00:02:57,761
Noté que perdió su taza,
64
00:02:57,845 --> 00:02:59,721
así que le compré una nueva.
65
00:03:00,639 --> 00:03:02,933
¿De plástico?
Debe odiar a las tortugas marinas.
66
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
"El Mejor Profesor del Estado".
67
00:03:05,143 --> 00:03:06,979
Iba a comprarle una que decía:
"El Mejor del mundo",
68
00:03:07,062 --> 00:03:08,689
pero no quería parecer muy aduladora.
69
00:03:08,856 --> 00:03:09,940
Demasiado tarde, ñoña.
70
00:03:10,023 --> 00:03:12,609
Señora Pritchett, respete a la clase.
71
00:03:12,693 --> 00:03:15,195
Los insultos deben ocultarse
detrás de una tos falsa.
72
00:03:15,946 --> 00:03:17,698
Antes de cortar para almorzar,
73
00:03:19,116 --> 00:03:21,827
les recuerdo que recompensaré
al mejor alumno del trimestre
74
00:03:21,910 --> 00:03:24,955
con una pasantía
no reconocida y no remunerada.
75
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Sí.
76
00:03:26,164 --> 00:03:29,293
Pondré las notas finales
y anunciaré al ganador mañana.
77
00:03:29,501 --> 00:03:31,253
-¿A quién le importa?
-Gracias, Ike.
78
00:03:32,045 --> 00:03:36,175
Como jefa, debo estar al tanto
de muchos proyectos a la vez.
79
00:03:36,592 --> 00:03:39,052
¿Estoy diciendo "al tanto" muchas veces?
80
00:03:39,303 --> 00:03:40,637
No, nuestros lectores te adorarán.
81
00:03:40,721 --> 00:03:42,931
-Genial, lo tengo.
-Veamos, dijiste
82
00:03:43,015 --> 00:03:45,559
que tu hija estaba
investigando en la Antártida.
83
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Sí.
84
00:03:46,727 --> 00:03:48,770
¿Podríamos conocer al resto del clan?
85
00:03:49,897 --> 00:03:50,981
Claro que no.
86
00:03:51,064 --> 00:03:54,193
Esto era para la portada
de la revista Corner Office.
87
00:03:54,401 --> 00:03:57,154
Es como la Vogue
para las directoras mujeres.
88
00:03:57,404 --> 00:04:01,575
Y últimamente, mi familia parece
más material de cartelera.
89
00:04:01,992 --> 00:04:05,746
A cantar esta canción
La-la, la-la
90
00:04:06,079 --> 00:04:07,789
Esto suele hacerlos dormir.
91
00:04:08,081 --> 00:04:12,377
Bebés.
92
00:04:15,422 --> 00:04:16,632
Santo cielo, funcionó.
93
00:04:16,715 --> 00:04:19,092
Sí, un truco que aprendí
dándoles de comer a las 4:00 a. m.
94
00:04:19,176 --> 00:04:22,012
No tienes que hacer eso, no son tus bebés.
95
00:04:22,095 --> 00:04:23,555
¿Por qué no te ayuda mamá?
96
00:04:23,764 --> 00:04:25,599
No me molesta quedarme despierto.
97
00:04:25,682 --> 00:04:27,643
Estuve viendo maratones de Atrapadas.
98
00:04:28,519 --> 00:04:31,480
Es un programa sobre mujeres
que cometen crímenes violentos.
99
00:04:32,147 --> 00:04:33,815
Debe gustarme porque sé que no tengo nada
100
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
de qué preocuparme con...
101
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
-¡Papá!
-Lo siento.
102
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
A cantar esta canción
103
00:04:41,823 --> 00:04:43,909
Ya basta. Lo siento mucho.
104
00:04:44,034 --> 00:04:45,244
No me siento bien.
105
00:04:45,327 --> 00:04:46,787
Deberán ir a Disneylandia sin mí.
106
00:04:46,870 --> 00:04:47,913
¿Estás segura?
107
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
Sí, totalmente, ya salgan.
108
00:04:50,249 --> 00:04:51,750
Phil, no llegues tarde al trabajo.
109
00:04:51,959 --> 00:04:53,627
No quieren contagiarse esto.
110
00:04:53,710 --> 00:04:55,796
-Adiós.
-No.
111
00:04:56,922 --> 00:04:57,923
Muy bien.
112
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
Si quieren un ángulo diferente,
113
00:05:02,135 --> 00:05:04,847
podemos pasar al tablero de ajedrez.
114
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Estoy jugando por internet
con un gran maestro ruso.
115
00:05:11,019 --> 00:05:13,105
Denme un segundo.
116
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
Hola, tortolitos. ¿Qué hacen aquí?
117
00:05:21,613 --> 00:05:23,448
Creí que se quedarían
a dormir en lo de Janice.
118
00:05:23,699 --> 00:05:26,451
Era difícil estar ahí. Mucho silencio.
119
00:05:26,618 --> 00:05:28,829
Mi hija acaba de irse a la universidad.
120
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Tenemos el nido vacío.
121
00:05:31,081 --> 00:05:33,333
Todo en esa casa nos recuerda
a nuestra pequeña.
122
00:05:33,417 --> 00:05:35,460
La conoces hace cuatro meses, pero...
123
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Mira eso. Phil se olvidó el casco.
124
00:05:39,047 --> 00:05:40,465
Va al campus en bicicleta.
125
00:05:40,757 --> 00:05:42,426
Campus... Santo cielo.
126
00:05:43,260 --> 00:05:47,055
Debes llevarle esto a tu papá.
127
00:05:47,139 --> 00:05:49,016
Ahora mismo, no pierdas tiempo.
128
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
Y, Janice. Ve a vestirte
129
00:05:52,144 --> 00:05:55,189
así puedes salir en silencio, ¿sí?
130
00:05:55,272 --> 00:05:57,441
Quería un poco de jugo.
131
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
El jugo te hace muy mal.
¿Sabes qué? Bebe agua.
132
00:06:03,697 --> 00:06:08,202
Hora de la clase de sondeos geológicos.
133
00:06:12,331 --> 00:06:13,540
¿Señor Dunphy?
134
00:06:13,624 --> 00:06:15,417
¿No deberíamos esperar a Libby?
135
00:06:15,501 --> 00:06:16,543
No volvió de almorzar.
136
00:06:17,085 --> 00:06:19,379
Sí, dicen que iba en bicicleta
y la atropelló un auto,
137
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
la llevaron al hospital.
138
00:06:20,547 --> 00:06:22,716
¿Qué? Es terrible. Espero que esté bien.
139
00:06:22,799 --> 00:06:25,636
Sí, debería tener más cuidado.
140
00:06:27,763 --> 00:06:31,475
En el programa de crímenes que veo,
nueve de diez sospechosas
141
00:06:31,558 --> 00:06:34,645
casualmente se liman las uñas
durante el interrogatorio.
142
00:06:35,354 --> 00:06:36,396
¿Fue mi culpa?
143
00:06:36,480 --> 00:06:38,190
¿Presioné demasiado a Gloria?
144
00:06:38,815 --> 00:06:41,235
¿Habrá enloquecido?
145
00:06:42,152 --> 00:06:43,904
Gloria. Oye.
146
00:06:45,322 --> 00:06:48,116
Solo por curiosidad,
¿dónde estuviste durante el almuerzo?
147
00:06:48,325 --> 00:06:50,118
Fui a Panera. Tenía un cupón.
148
00:06:50,410 --> 00:06:53,580
¿Tienes forma de verificar
que estuviste ahí,
149
00:06:53,664 --> 00:06:55,040
como alguna sobra?
150
00:06:55,123 --> 00:06:58,836
Pedí sopa en cuenco de pan,
me comí absolutamente todo.
151
00:06:59,002 --> 00:07:00,212
¿Maíz o almejas?
152
00:07:00,462 --> 00:07:01,713
Papa.
153
00:07:02,548 --> 00:07:03,799
¿Por qué lo preguntas?
154
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
Por nada.
155
00:07:06,301 --> 00:07:09,096
¿Crees que tuve algo que ver
con el accidente de Libby?
156
00:07:09,263 --> 00:07:10,389
¿Qué?
157
00:07:10,848 --> 00:07:12,432
Cómo te atreves, Phil.
158
00:07:12,683 --> 00:07:17,271
No... Gloria, no. Yo solo...
No sé dónde almorzar por aquí.
159
00:07:18,313 --> 00:07:20,399
No. Es...
160
00:07:23,235 --> 00:07:25,445
Enloqueció.
161
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
-Va muy bien, Claire.
-Gracias.
162
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
La luz da mucho calor, ¿no?
163
00:07:33,287 --> 00:07:35,581
Voy a refrescar un poco.
164
00:07:36,081 --> 00:07:38,208
-Esto podría ayudar.
-Sí.
165
00:07:41,670 --> 00:07:44,339
Lo siento... Denme un momento.
166
00:07:49,803 --> 00:07:50,846
¿Alex?
167
00:07:51,430 --> 00:07:53,557
¿Qué haces de regreso de la Antártida?
168
00:07:53,891 --> 00:07:55,434
Ya no soportaba el frío.
169
00:07:55,851 --> 00:07:59,062
Estaba tan desesperada que subí
a un bote de pesca japonés para venir.
170
00:07:59,563 --> 00:08:02,316
Cariño, me alegra tanto tenerte en casa.
171
00:08:02,941 --> 00:08:05,402
No fuiste adelante con el capitán, ¿no?
172
00:08:05,485 --> 00:08:08,947
Habría llamado, pero el frío
les hizo algo raro a mis manos.
173
00:08:09,323 --> 00:08:11,575
Se congelaron con la forma de "todo bien".
174
00:08:12,034 --> 00:08:13,452
La gente me llama "hermano".
175
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
Cariño, sé que recién llegas a casa,
176
00:08:15,204 --> 00:08:17,331
pero como tú estás congelada
y yo me siento muy mal,
177
00:08:17,414 --> 00:08:19,750
podrías ir a comprarnos una sopa.
178
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
¿Ahora?
179
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Sí. Ahora. Eres la mejor. Muchas gracias.
180
00:08:24,129 --> 00:08:25,130
De acuerdo.
181
00:08:29,092 --> 00:08:31,553
Perdón por eso.
182
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Un segundo más. Solo...
183
00:08:33,805 --> 00:08:35,516
Si quieren, pueden ver
el dibujo de carboncillo
184
00:08:35,599 --> 00:08:36,683
que estuve haciendo.
185
00:08:36,767 --> 00:08:37,935
¿Qué le falta?
186
00:08:42,189 --> 00:08:43,690
¿Qué hacen en casa?
187
00:08:43,774 --> 00:08:45,526
Fue un desastre.
188
00:08:45,609 --> 00:08:47,861
George me dio un cabezazo
y me quedó el ojo morado.
189
00:08:47,986 --> 00:08:50,864
Y Dylan leyó que el contacto directo
era bueno para vincularse con el bebé,
190
00:08:50,948 --> 00:08:52,491
y terminó con una masiva quemadura de sol.
191
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
¿Se nota?
192
00:08:54,826 --> 00:08:58,872
Además, olvidamos el bolso de pañales,
así que usamos envoltorios de comida
193
00:08:58,956 --> 00:09:00,499
que había en la furgoneta de Dylan.
194
00:09:00,582 --> 00:09:03,961
Sí, no se ven muy bien.
195
00:09:04,044 --> 00:09:06,255
Toma esto. Creo que puedo contagiar,
196
00:09:06,338 --> 00:09:08,090
deberían hacer revisar a los mellizos.
197
00:09:08,173 --> 00:09:09,967
-¿Ahora?
-Si los aman.
198
00:09:10,217 --> 00:09:11,718
Sí, vayan.
199
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
¿Cuándo compramos un globo terráqueo?
200
00:09:15,514 --> 00:09:17,474
Ahora, añade una rodaja de manzana.
201
00:09:17,558 --> 00:09:19,685
¿Manzana? ¿A un sándwich de pavo?
202
00:09:19,977 --> 00:09:21,061
Confía en mí, Mitchell.
203
00:09:21,144 --> 00:09:23,021
Una cosa que aprendí este año
204
00:09:23,105 --> 00:09:24,481
es a escuchar más a las mujeres.
205
00:09:24,815 --> 00:09:26,149
Aquí vamos.
206
00:09:29,486 --> 00:09:31,446
Dios mío. Delicioso.
207
00:09:39,580 --> 00:09:41,248
Bridget. No tienes que...
208
00:09:41,623 --> 00:09:46,420
Me voy a las profundidades
Mira mientras me zambullo
209
00:09:46,503 --> 00:09:50,591
Nunca tocaré el suelo
210
00:09:51,300 --> 00:09:56,221
Bajo la superficie
No pueden hacernos daño
211
00:09:56,305 --> 00:10:00,726
Lejos de la superficie
212
00:10:01,977 --> 00:10:06,231
En la superficie
213
00:10:07,065 --> 00:10:10,569
En la superficie
214
00:10:10,652 --> 00:10:11,737
¿Qué estás haciendo?
215
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Hola.
216
00:10:13,488 --> 00:10:15,782
Cantando la balada Shallow de 2018.
217
00:10:15,949 --> 00:10:17,910
¿Cantabas a dúo con el refrigerador?
218
00:10:18,202 --> 00:10:21,163
Sí, parece que Bridget
tiene una función karaoke.
219
00:10:21,371 --> 00:10:24,750
Estaba aquí comiendo
mi sándwich de pavo y manzana,
220
00:10:24,958 --> 00:10:27,211
-cuando, de repente...
-¿Manzana en un sándwich?
221
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Sí. Bridget está presentándome
nuevas experiencias.
222
00:10:32,007 --> 00:10:34,676
¿No deberías estar en el trabajo?
223
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
Vine a casa a prepararte
un almuerzo especial, pero...
224
00:10:37,888 --> 00:10:40,182
Parece que ya se ocuparon de eso.
225
00:10:40,599 --> 00:10:43,101
Mitchell, ¿quieres sandía de postre?
226
00:10:43,185 --> 00:10:45,938
No, gracias, Bridget.
Le compré melón fresco.
227
00:10:46,021 --> 00:10:48,315
-Estamos bien.
-A Mitchell no le gusta el melón.
228
00:10:48,941 --> 00:10:50,567
Claro que le gusta.
229
00:10:50,943 --> 00:10:52,194
De hecho, yo...
230
00:10:53,570 --> 00:10:54,780
Nunca me gustó demasiado.
231
00:10:56,156 --> 00:10:57,908
¿De verdad?
232
00:10:58,200 --> 00:10:59,952
¿Qué más sabe Bridget de ti
que no sepa yo?
233
00:11:00,035 --> 00:11:01,537
¿Puede conocer a tus amigos del trabajo?
234
00:11:01,745 --> 00:11:03,705
No puedes estar celoso de verdad.
235
00:11:03,789 --> 00:11:06,166
No, solo pensaba
que la disfrutaríamos juntos.
236
00:11:06,250 --> 00:11:08,043
No pensé que sería
el tercero en discordia.
237
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Cam...
238
00:11:09,294 --> 00:11:10,671
No, es obvio que no me quieren aquí,
239
00:11:10,754 --> 00:11:14,007
así que los dejaré
con sus sándwiches de manzana
240
00:11:14,341 --> 00:11:16,635
y cualquier otra perversión
que tengan ustedes.
241
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
¿Te estás escuchando? Es un refrigerador.
242
00:11:21,640 --> 00:11:23,308
¿Ves lo que te digo de él?
243
00:11:24,059 --> 00:11:28,230
Tenía que probarle a Phil que era
inocente del accidente de Libby.
244
00:11:33,443 --> 00:11:36,572
Dios mío. Así fue
como se rompió mi espejo.
245
00:11:36,655 --> 00:11:37,948
¿Qué estaba mirando?
246
00:11:38,073 --> 00:11:39,074
Tengo otro ángulo.
247
00:11:42,995 --> 00:11:44,496
Fue Phil.
248
00:11:45,622 --> 00:11:48,834
Por cierto, tantos cables
en el mismo tomacorriente
249
00:11:48,917 --> 00:11:53,505
viola el código de propiedad
número 7974/9. Gracias.
250
00:11:57,593 --> 00:11:58,760
Hola, papá.
251
00:11:59,219 --> 00:12:01,138
Vine a traerte tu casco.
252
00:12:01,388 --> 00:12:04,183
Lo siento, estoy un poco nervioso.
253
00:12:04,266 --> 00:12:06,101
Creo que miré mucho Atrapadas.
254
00:12:07,352 --> 00:12:08,562
¿Puedo preguntarte algo?
255
00:12:08,937 --> 00:12:12,149
¿Cuánto sabemos de Gloria?
256
00:12:12,566 --> 00:12:15,277
¿La exótica extraña que entró
a nuestras vidas de la nada?
257
00:12:15,485 --> 00:12:17,279
Sospeché de ella por años.
258
00:12:17,654 --> 00:12:21,575
Necesito que el paquete
llegue a mi casa a la hora del té.
259
00:12:22,034 --> 00:12:23,911
Espléndido, buen hombre.
260
00:12:25,287 --> 00:12:28,207
Si uso acento británico
el servicio es mejor.
261
00:12:29,750 --> 00:12:30,834
Hasta la vista.
262
00:12:31,126 --> 00:12:32,586
Su acento era impecable.
263
00:12:32,711 --> 00:12:34,505
La busqué en Google y no encontré nada.
264
00:12:34,713 --> 00:12:36,548
¿Una mujer tan atractiva
no está en internet?
265
00:12:36,632 --> 00:12:38,050
Te hace dudar de por qué se esconde.
266
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
No crees que sea peligrosa, ¿no?
267
00:12:40,135 --> 00:12:41,470
Todos tienen un punto de quiebre.
268
00:12:42,221 --> 00:12:45,599
Pero debe ser buena. No es Lily.
269
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
-¿Gloria?
-¿Dónde estás?
270
00:12:57,653 --> 00:12:58,862
En mi aula.
271
00:13:02,658 --> 00:13:03,659
¿Por qué?
272
00:13:03,742 --> 00:13:05,911
Tenemos que hablar. No te vayas.
273
00:13:06,119 --> 00:13:08,872
De acuerdo.
274
00:13:18,048 --> 00:13:20,801
SOPAS CALIENTES
275
00:13:22,427 --> 00:13:25,013
Vete. No tengo pescado para ti.
276
00:13:25,848 --> 00:13:27,891
Deja de seguirme. ¡Soy alérgica!
277
00:13:34,314 --> 00:13:37,526
¡No!
278
00:13:38,277 --> 00:13:40,404
El negocio de los armarios
suele ser tema de hombres,
279
00:13:40,487 --> 00:13:44,032
así que estoy orgullosa
de haber atravesado la barrera.
280
00:13:44,366 --> 00:13:47,244
Hablando de armarios, ¿podríamos
filmar en la habitación principal?
281
00:13:47,703 --> 00:13:51,290
Claro, pero nada de husmear en mi novela.
282
00:13:53,125 --> 00:13:57,754
-Hola.
-Tengo mucho frío.
283
00:13:57,880 --> 00:13:59,798
Ya sabemos, hace frío en la Antártida.
284
00:14:00,007 --> 00:14:04,178
No... ¡Ya estoy en casa!
Estoy encerrada en...
285
00:14:04,386 --> 00:14:06,305
¿La chimenea? A Dylan le pasó.
286
00:14:06,513 --> 00:14:07,681
Gracias a Dios.
287
00:14:07,764 --> 00:14:08,932
Solo ven a buscarme.
288
00:14:09,016 --> 00:14:10,893
No puedo. Llamaré a Luke.
289
00:14:11,894 --> 00:14:13,228
-Hola.
-¿Dónde estás?
290
00:14:13,896 --> 00:14:15,856
Mamá me pidió que le llevara
el casco a papá a la escuela.
291
00:14:15,939 --> 00:14:18,609
Qué raro. Le dio uno de más
para que dejara allá.
292
00:14:18,692 --> 00:14:21,111
Ni siquiera pareció feliz de verme.
293
00:14:21,195 --> 00:14:23,488
Solo me pidió que saliera a comprar sopa.
294
00:14:23,572 --> 00:14:26,366
Además, mamá dijo que estaba enferma
pero tenía puesto eso que la hace
295
00:14:26,450 --> 00:14:28,368
-verse como una prostituta.
-¿Delineador?
296
00:14:28,619 --> 00:14:30,579
Exacto.
297
00:14:30,996 --> 00:14:33,207
Mamá mencionó
que tendría una gran entrevista.
298
00:14:33,290 --> 00:14:35,375
¿Se deshizo de nosotros
para no quedar mal?
299
00:14:35,459 --> 00:14:39,421
Alex, ve a casa
en cuanto salgas de esa chimenea.
300
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
Mamá no está en la cocina ni en el patio.
301
00:14:47,054 --> 00:14:50,557
Debe estar en su habitación.
302
00:14:50,891 --> 00:14:52,017
Buena idea, hermano.
303
00:14:57,147 --> 00:14:59,358
¿Estás en cama?
304
00:14:59,525 --> 00:15:02,319
Me duele todo. ¿Me trajiste la sopa?
305
00:15:02,528 --> 00:15:05,572
¿Estás enferma? Creímos que querías
deshacerte de nosotros.
306
00:15:05,697 --> 00:15:07,407
¿Pensaron que les había mentido?
307
00:15:07,616 --> 00:15:08,659
Yo no, mami.
308
00:15:08,742 --> 00:15:10,827
Perdón. No debimos...
309
00:15:11,828 --> 00:15:12,955
¿De dónde salió eso?
310
00:15:13,121 --> 00:15:14,373
Siempre estuvo ahí.
311
00:15:14,498 --> 00:15:16,041
No. No nos gusta el arte.
312
00:15:16,750 --> 00:15:19,503
Tienes puesto maquillaje.
Admítelo, no estás enferma.
313
00:15:21,129 --> 00:15:23,173
Bien, mentí.
314
00:15:23,715 --> 00:15:26,844
Hoy tenía una entrevista
con una revista y quería
315
00:15:26,927 --> 00:15:28,637
que todo saliera perfecto.
316
00:15:28,971 --> 00:15:30,138
¿Deshaciéndote de nosotros?
317
00:15:30,222 --> 00:15:31,849
Perdón por ser una vergüenza.
318
00:15:31,932 --> 00:15:35,185
Tienen razón,
no hay excusa para lo que hice.
319
00:15:36,061 --> 00:15:39,898
Aunque tú me pedías que te dejara
a tres cuadras de la escuela.
320
00:15:40,190 --> 00:15:41,650
Y cuando tú invitabas amigos,
321
00:15:41,733 --> 00:15:44,611
me llamabas Helga, tu niñera sueca.
322
00:15:45,529 --> 00:15:50,450
Y tú les dijiste a las niñas exploradoras
que tu mamá estaba muerta.
323
00:15:50,701 --> 00:15:53,203
Toda su vida se avergonzaron de mí.
324
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Me merezco un día.
325
00:15:57,833 --> 00:15:59,126
Valió la pena.
326
00:16:01,211 --> 00:16:03,338
Bienvenido a casa. ¿Cómo puedo ayudarte?
327
00:16:03,422 --> 00:16:06,758
Estoy bien. Me prepararé algo sencillo.
328
00:16:07,176 --> 00:16:10,470
Según tu calendario, deberías estar
en la cena de tu equipo.
329
00:16:10,679 --> 00:16:12,973
No llegué porque la última reunión
se hizo muy larga.
330
00:16:13,140 --> 00:16:14,975
-Así que...
-Pareces estresado.
331
00:16:15,058 --> 00:16:16,977
No puedo estar en tres lugares a la vez.
332
00:16:17,811 --> 00:16:20,731
¿Quieres un martini
antes de hacer la cena?
333
00:16:21,773 --> 00:16:24,860
A veces es lindo que te escuchen.
334
00:16:26,570 --> 00:16:29,281
Esta salsa huele muy bien.
335
00:16:29,364 --> 00:16:31,074
¿Ahora, qué?
336
00:16:31,366 --> 00:16:32,576
¿Otro cóctel?
337
00:16:33,160 --> 00:16:36,205
Dios mío. Bridget, ¿quieres emborracharme?
338
00:16:37,122 --> 00:16:39,124
¿Qué está pasando aquí?
339
00:16:39,208 --> 00:16:41,251
Bridget y yo estamos cocinando pastas.
340
00:16:42,711 --> 00:16:44,755
Yo esperaba cocinar con ella hoy.
341
00:16:45,214 --> 00:16:47,799
Hora de precalentar el horno, Cameroon.
342
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
¿"Cameroon"? ¿Es el nombre de una mascota?
343
00:16:50,552 --> 00:16:53,514
No, lo escribí mal, pero me gusta.
344
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Está bien.
345
00:16:54,932 --> 00:16:56,934
¿No tenías la cena
con tu equipo esta noche?
346
00:16:58,060 --> 00:16:59,728
Es un día muy malo.
No quiero hablar del tema.
347
00:16:59,853 --> 00:17:03,148
Su reunión fue larga, no puede
estar en tres lugares a la vez.
348
00:17:03,398 --> 00:17:05,234
Parece que necesitas hablar con alguien.
349
00:17:05,317 --> 00:17:06,318
¿Sabes?
350
00:17:06,652 --> 00:17:09,988
Lo siento, no quiero exagerar.
351
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
Dijiste que tuviste un mal día.
352
00:17:15,536 --> 00:17:17,913
-¿Interrumpo algo?
-No.
353
00:17:21,500 --> 00:17:23,043
¿Le compraste flores a Bridget?
354
00:17:23,126 --> 00:17:24,795
Mitchell, son para la cocina.
355
00:17:24,878 --> 00:17:27,130
Las puse ahí así no se marchitaban
antes de que llegaras a casa.
356
00:17:27,214 --> 00:17:29,967
¿Por qué no abres una botella de vino?
357
00:17:30,050 --> 00:17:32,469
De acuerdo... ¿Tinto o blanco?
358
00:17:32,553 --> 00:17:34,429
Podría abrir las dos. Somos tres.
359
00:17:37,724 --> 00:17:39,685
¿Una selfi? ¿Qué está pasando aquí?
360
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
Mitchell, no te pongas celoso,
es solo un refrigerador.
361
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
No estoy celoso.
362
00:17:46,441 --> 00:17:48,861
Bridget y yo tenemos lo nuestro.
363
00:17:48,944 --> 00:17:52,239
En la superficie
364
00:17:52,656 --> 00:17:56,743
En la superficie
365
00:17:57,160 --> 00:17:58,537
Ouch.
366
00:18:00,414 --> 00:18:01,540
¿Qué haces con las flores?
367
00:18:01,623 --> 00:18:04,084
-Las llevo a otra habitación.
-No. Son para la cocina.
368
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
¿Son para la cocina o son para ella?
369
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
-Mitchell...
-Cam.
370
00:18:08,380 --> 00:18:09,381
Bueno...
371
00:18:10,215 --> 00:18:12,634
¿Qué estamos haciendo?
El refrigerador nos está destruyendo.
372
00:18:13,093 --> 00:18:15,679
Debimos aprender de Pepper y Ronaldo,
373
00:18:15,762 --> 00:18:18,182
el trío casi los destruye.
374
00:18:18,265 --> 00:18:19,600
Están haciendo terapia de tríos.
375
00:18:19,683 --> 00:18:22,144
Y te amo demasiado
como para cometer el mismo error.
376
00:18:22,811 --> 00:18:23,979
Deberíamos devolver el refrigerador.
377
00:18:24,146 --> 00:18:25,564
Creo que debemos hacerlo.
378
00:18:25,647 --> 00:18:27,774
Lamento que no estén felices conmigo.
379
00:18:28,358 --> 00:18:31,904
¿Oíste eso? Te desenchufamos.
380
00:18:31,987 --> 00:18:35,574
Tengo batería de respaldo.
Lo sabrían si hubieran leído el manual.
381
00:18:36,825 --> 00:18:37,826
¿Estás molesta?
382
00:18:38,327 --> 00:18:42,497
No seas tonto,
soy solo un refrigerador, ¿recuerdas?
383
00:18:43,165 --> 00:18:44,625
Creo que Bridget se enfadó.
384
00:18:57,304 --> 00:18:58,597
Si están escuchando esto,
385
00:18:58,680 --> 00:19:00,349
es porque las cosas terminaron mal.
386
00:19:00,891 --> 00:19:04,394
Deberían investigar a una mujer
llamada Gloria Pritchett.
387
00:19:12,528 --> 00:19:13,737
¿Phil?
388
00:19:16,240 --> 00:19:18,992
¿Phil? ¿Dónde estás?
389
00:19:19,159 --> 00:19:23,247
Quiero mostrarte por qué hay cabello
y sangre de Libby en mi auto.
390
00:19:25,749 --> 00:19:28,377
Escucho crujir a los arbustos.
391
00:19:30,128 --> 00:19:32,381
¿Por qué habría una oveja aquí?
392
00:19:38,011 --> 00:19:39,429
Hola.
393
00:19:39,680 --> 00:19:43,016
Sabes que todo esto de Libby
es culpa tuya.
394
00:19:43,100 --> 00:19:44,184
Lo sé.
395
00:19:44,268 --> 00:19:45,310
Te presioné mucho porque creía
396
00:19:45,394 --> 00:19:46,436
que tenías un talento especial.
397
00:19:46,520 --> 00:19:50,732
Solo quería sacar lo mejor de ti,
pero lo arruiné.
398
00:19:51,149 --> 00:19:53,193
Lo arruiné, y enloqueciste.
399
00:19:53,277 --> 00:19:56,196
¿Creíste que había enloquecido
como en ese programa ridículo
400
00:19:56,280 --> 00:19:58,115
y que atropellé a Libby,
401
00:19:58,198 --> 00:20:00,951
y por eso te escondes
en los arbustos como una oveja?
402
00:20:01,201 --> 00:20:03,412
Parece que te estás aprovechando
403
00:20:03,495 --> 00:20:06,164
de lo que pasó hoy
para hacerme quedar mal.
404
00:20:06,540 --> 00:20:08,625
¿Dijiste que tenía un talento especial?
405
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
Lo tienes.
406
00:20:10,377 --> 00:20:14,756
En todos mis años como profesor,
nunca conocí a alguien tan habilidoso.
407
00:20:14,882 --> 00:20:16,049
¿De verdad?
408
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
La mejor estudiante.
409
00:20:19,803 --> 00:20:21,471
Iba a poner esto
en la cartelera por la mañana,
410
00:20:21,555 --> 00:20:23,307
te ganaste la pasantía.
411
00:20:23,849 --> 00:20:26,852
Phil, muchas gracias. Es muy emocionante.
412
00:20:28,103 --> 00:20:30,772
Entonces, ¿que tiene que hacer el pasante?
413
00:20:31,064 --> 00:20:34,234
Organizarás mis citas,
atenderás los teléfonos...
414
00:20:34,526 --> 00:20:36,069
Soy muy buena con los teléfonos.
415
00:20:36,195 --> 00:20:38,405
"Hola, oficina de Phil Dunphy.
416
00:20:38,488 --> 00:20:43,619
"Revisaré su agenda y lo llamaré".
417
00:20:44,036 --> 00:20:45,287
Perfecto.
418
00:20:47,831 --> 00:20:49,416
Gloria, ya volví.
419
00:20:49,499 --> 00:20:52,544
No creerías lo baratos que son
los pantalones cortos en Quebec.
420
00:20:52,961 --> 00:20:54,838
Terminé con las compras de Navidad.
421
00:20:56,298 --> 00:20:57,925
-¿Gloria?
-Hola.
422
00:20:58,008 --> 00:20:59,259
Hola.
423
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
¿Siempre pudiste hablar?
424
00:21:02,012 --> 00:21:04,932
Soy Bridget, su nuevo refrigerador
con IA. ¿Le sirvo algo?
425
00:21:05,015 --> 00:21:06,058
No, gracias.
426
00:21:06,350 --> 00:21:09,061
Bridget, seguro eres muy buena y todo eso,
427
00:21:09,144 --> 00:21:10,812
pero no necesito que todo sea inteligente.
428
00:21:10,896 --> 00:21:13,440
Iré a buscar un tonto whisky,
unos tontos maníes,
429
00:21:13,524 --> 00:21:14,691
y me sentaré en un tonto sillón.
430
00:21:18,320 --> 00:21:20,280
Era un bailarín maravilloso. Lo era.
431
00:21:20,864 --> 00:21:24,326
Pero eso no era
lo que mi papá quería para mí.
432
00:21:26,537 --> 00:21:28,539
Traducción: Nora G. Glembocki