1
00:00:01,585 --> 00:00:04,880
-Un poco más. Y...
-Vale.
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,632
¡Sorpresa!
3
00:00:07,758 --> 00:00:11,386
Saluda a Revelation 3000,
la nevera inteligente más avanzada
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,721
del mercado.
5
00:00:12,888 --> 00:00:15,974
Algo me dice que ya no podremos ir a ver
a Diana Ross en Pechanga.
6
00:00:16,183 --> 00:00:18,101
Y esto es lo mejor. ¿Preparado?
7
00:00:18,393 --> 00:00:21,188
-Hola, Bridget.
-Hola, ¿en qué puedo ayudarte?
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,774
Bridget es la asistente inteligente
que nos ayudará
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,026
a organizar nuestra comida y nuestra vida.
10
00:00:26,318 --> 00:00:29,446
Ya me ha creado una lista de reproducción,
ha sincronizado mis calendarios,
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,073
ha creado una alerta
de cotilleos de famosos...
12
00:00:31,949 --> 00:00:33,158
Hablando de cotilleos...
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,160
¿Has oído lo de Pepper y Ronaldo?
14
00:00:35,285 --> 00:00:36,870
-No, ¿qué pasa?
-Se rumorea
15
00:00:36,954 --> 00:00:40,415
que hace poco invitaron a una tercera
persona a formar parte de la relación.
16
00:00:40,666 --> 00:00:41,667
¿Y quién es él?
17
00:00:41,750 --> 00:00:44,753
Querrás decir ella. ¡Sí!
18
00:00:44,837 --> 00:00:46,713
¿Cómo? No sabía
que conocieran a ninguna mujer.
19
00:00:46,880 --> 00:00:49,466
Al parecer la conocieron
en una web de citas experimentales llamada
20
00:00:49,550 --> 00:00:50,884
"A ver qué pasa".
21
00:00:52,010 --> 00:00:53,136
Es para mí.
22
00:00:53,846 --> 00:00:56,014
Me voy. Tengo varias reuniones seguidas
23
00:00:56,098 --> 00:00:57,850
y por la noche tengo cena con el equipo.
24
00:00:57,933 --> 00:01:01,270
Cam, no... ¿Otra vez?
Es la tercera esta semana.
25
00:01:01,770 --> 00:01:04,314
Yo también estoy muy ocupado,
gracias por preguntar.
26
00:01:05,065 --> 00:01:09,027
¿Estás ocupado? ¿Te ayudaría que pidiese
algunas de tus cosas favoritas?
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
¿Puedes hacer eso?
28
00:01:11,864 --> 00:01:12,948
Gracias.
29
00:01:13,115 --> 00:01:14,199
Bridget.
30
00:01:14,324 --> 00:01:15,492
Gracias, Bridget.
31
00:01:15,576 --> 00:01:17,870
¿Has dicho que necesitas
refresco Dr. Pepper?
32
00:01:18,287 --> 00:01:19,997
No, Pepper es un amigo.
33
00:01:20,080 --> 00:01:22,416
Y si Cam no hubiese tenido tanta prisa
por salir de aquí,
34
00:01:22,499 --> 00:01:25,544
estaríamos comentando
la locura en la que se está metiendo.
35
00:01:26,086 --> 00:01:28,297
Casi tanta locura
como hablar con un electrodoméstico.
36
00:01:28,839 --> 00:01:30,549
¿Hablabas de una tercera persona?
37
00:01:32,426 --> 00:01:35,137
Sí, a ver,
¿quién conoce a alguien en internet
38
00:01:35,220 --> 00:01:37,181
y lo invita a su casa?
39
00:01:50,944 --> 00:01:54,740
Y después le mostraría al cliente
las ventas equivalentes del año anterior.
40
00:01:55,574 --> 00:01:58,285
La tarea era presentar
una charla de ventas convincente,
41
00:01:58,368 --> 00:02:01,330
no aburrirme con tópicos
sobre el negocio inmobiliario.
42
00:02:01,455 --> 00:02:04,458
¿Qué ha pasado, señora Pritchett?
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,504
Yo no he... Pero ¿qué...?
44
00:02:09,880 --> 00:02:12,424
Lo siento, ¿se supone que eso son frases?
45
00:02:13,217 --> 00:02:17,804
¿Que por qué soy tan duro?
Porque Gloria tiene un don extraordinario.
46
00:02:18,013 --> 00:02:20,432
Un talento inmobiliario generacional.
47
00:02:20,641 --> 00:02:24,811
Tengo que presionarla.
Es lo que quiere. Así son los mejores.
48
00:02:25,145 --> 00:02:27,731
Phil es muy cruel conmigo.
49
00:02:28,732 --> 00:02:30,526
Código de Salud y Seguridad 17926.
50
00:02:30,692 --> 00:02:31,944
Alarma de monóxido de carbono.
51
00:02:32,110 --> 00:02:33,695
Código del Gobierno 12955.
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,113
Viviendas multifamiliares.
53
00:02:35,322 --> 00:02:37,199
Código Civil 1101.1.
54
00:02:37,282 --> 00:02:39,451
Fontanería. No, instalaciones.
55
00:02:39,993 --> 00:02:40,994
Espera, es...
56
00:02:41,078 --> 00:02:42,079
Demasiado lenta.
57
00:02:42,246 --> 00:02:43,413
-Yo lo sé.
-Adelante, Libby.
58
00:02:43,497 --> 00:02:45,832
El Código Civil 1101.1 exige
la reinstalación de la fontanería
59
00:02:45,916 --> 00:02:48,252
de todas las viviendas residenciales
construidas antes de 1994.
60
00:02:48,418 --> 00:02:51,338
Sí. Veo que alguien presta atención.
61
00:02:51,463 --> 00:02:53,757
Es difícil no hacerlo.
Sus charlas sobre códigos de propiedad
62
00:02:53,841 --> 00:02:55,509
son informativas y originales.
63
00:02:56,218 --> 00:02:57,761
He visto que ha perdido su taza,
64
00:02:57,845 --> 00:02:59,721
así que me he adelantado
y le he comprado una.
65
00:03:00,639 --> 00:03:02,933
¿De plástico?
Seguro que odia a las tortugas.
66
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
"Mejor profesor del estado".
67
00:03:05,143 --> 00:03:06,979
Iba a comprarle una que ponía:
"El mejor del mundo",
68
00:03:07,062 --> 00:03:08,689
pero no quería parecer pelota.
69
00:03:08,856 --> 00:03:09,940
Demasiado tarde, empollona.
70
00:03:10,023 --> 00:03:12,609
Señora Pritchett,
respete a sus compañeros.
71
00:03:12,693 --> 00:03:15,195
Reprima sus arrebatos fingiendo que tose.
72
00:03:15,946 --> 00:03:17,698
Bien, antes del descanso para comer,
73
00:03:19,116 --> 00:03:21,827
quiero recordarles que premiaré
al mejor alumno del trimestre
74
00:03:21,910 --> 00:03:24,955
con unas prácticas extracurriculares
no remuneradas.
75
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
¡Bien!
76
00:03:26,164 --> 00:03:29,293
Calcularé las notas finales
y mañana anunciaré al ganador.
77
00:03:29,501 --> 00:03:31,253
-¿A quién le importa?
-Gracias, Ike.
78
00:03:32,045 --> 00:03:36,175
Como jefa, tengo que estar al tanto
de varios proyectos al mismo tiempo.
79
00:03:36,592 --> 00:03:39,052
Ay, madre. ¿Estoy diciendo
"estar al tanto" demasiadas veces?
80
00:03:39,303 --> 00:03:40,637
No, nuestros lectores la adorarán.
81
00:03:40,721 --> 00:03:42,931
-Genial, vale.
-A ver, ha dicho
82
00:03:43,015 --> 00:03:45,559
que su hija está haciendo
una investigación en la Antártida.
83
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Sí.
84
00:03:46,727 --> 00:03:48,770
¿Podríamos conocer al resto de la familia?
85
00:03:49,897 --> 00:03:50,981
Ni de coña.
86
00:03:51,064 --> 00:03:54,193
La entrevista era para la portada
de Corner Office Magazine.
87
00:03:54,401 --> 00:03:57,154
Es como la Vogue
de las presidentas ejecutivas.
88
00:03:57,404 --> 00:04:01,575
Y últimamente mi familia encajaría más
en el anuncio de una granja de caimanes.
89
00:04:01,992 --> 00:04:05,746
En Camptown cantan esta canción
Du-da, du-da
90
00:04:06,079 --> 00:04:07,789
Con esto se suelen dormir.
91
00:04:08,081 --> 00:04:12,377
Bebés.
92
00:04:15,422 --> 00:04:16,632
Madre mía, ha funcionado.
93
00:04:16,715 --> 00:04:19,092
Es un truquito que he aprendido
dándoles el biberón de las 4:00.
94
00:04:19,176 --> 00:04:22,012
No tienes por qué hacer eso,
no son tus bebés.
95
00:04:22,095 --> 00:04:23,555
¿Por qué mamá no ayuda?
96
00:04:23,764 --> 00:04:25,599
A mí no me importa quedarme despierto.
97
00:04:25,682 --> 00:04:27,643
Me quedo viendo
un programa sobre asesinatos.
98
00:04:28,519 --> 00:04:31,480
Va sobre mujeres
que cometen crímenes violentos.
99
00:04:32,147 --> 00:04:33,815
Me gusta porque sé que no tengo
100
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
nada que temer en ese...
101
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
-¡Papá!
-Lo siento.
102
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
En Camptown cantan esta canción
103
00:04:41,823 --> 00:04:43,909
Para. Lo siento.
104
00:04:44,034 --> 00:04:45,244
No me encuentro bien.
105
00:04:45,327 --> 00:04:46,787
Vais a tener que ir a Disneyland sin mí.
106
00:04:46,870 --> 00:04:47,913
¿Estás segura?
107
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
Totalmente. Marchaos ya.
108
00:04:50,249 --> 00:04:51,750
Phil, no llegues tarde a trabajar.
109
00:04:51,959 --> 00:04:53,627
Mejor que no os contagie.
110
00:04:53,710 --> 00:04:55,796
-Adiós.
-No.
111
00:04:56,922 --> 00:04:57,923
Vale.
112
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
Si queréis que muestre otro ángulo,
113
00:05:02,135 --> 00:05:04,847
puedo ponerme junto al tablero de ajedrez.
114
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Juego a distancia con un maestro ruso.
115
00:05:11,019 --> 00:05:13,105
Dadme un segundo.
116
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
Hola. ¿Qué hacéis aquí, tortolitos?
117
00:05:21,613 --> 00:05:23,448
Pensaba que habíais dormido
en casa de Janice.
118
00:05:23,699 --> 00:05:26,451
Se nos hacía muy difícil estar allí.
Por el silencio y eso.
119
00:05:26,618 --> 00:05:28,829
Mi hija se acaba de ir a la universidad.
120
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Nuestro nido está vacío.
121
00:05:31,081 --> 00:05:33,333
Todo lo que hay en la casa
nos recuerda a nuestra niña.
122
00:05:33,417 --> 00:05:35,460
Solo la conoces
desde hace cuatro meses, pero...
123
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Vaya. Phil se ha dejado el casco.
124
00:05:39,047 --> 00:05:40,465
Últimamente va al campus en bici.
125
00:05:40,757 --> 00:05:42,426
Campus... Ay, Dios.
126
00:05:43,260 --> 00:05:47,055
Escucha, tienes que llevarle esto
a tu padre ahora mismo.
127
00:05:47,139 --> 00:05:49,016
No hay tiempo que perder.
128
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
Y, Janice. Cielo, ve a vestirte
129
00:05:52,144 --> 00:05:55,189
y no hagas mucho ruido al salir, ¿vale?
130
00:05:55,272 --> 00:05:57,441
Quería tomar un poco de zumo.
131
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
El zumo es malísimo. Toma agua.
132
00:06:03,697 --> 00:06:08,202
De acuerdo, hoy vamos a hablar
de estudios geológicos.
133
00:06:12,331 --> 00:06:13,540
¿Señor Dunphy?
134
00:06:13,624 --> 00:06:15,417
Perdón, ¿no deberíamos esperar a Libby?
135
00:06:15,501 --> 00:06:16,543
Aún no ha vuelto de comer.
136
00:06:17,085 --> 00:06:19,379
Sí, dicen que la han atropellado
cuando iba en la bici
137
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
y la han llevado al hospital.
138
00:06:20,547 --> 00:06:22,716
¿Cómo? Qué horror. Espero que esté bien.
139
00:06:22,799 --> 00:06:25,636
Sí, debería ir con más cuidado.
140
00:06:27,763 --> 00:06:31,475
En el programa de asesinatos que veo,
nueve de cada diez sospechosas
141
00:06:31,558 --> 00:06:34,645
se liman las uñas
durante los interrogatorios.
142
00:06:35,354 --> 00:06:36,396
¿Ha sido culpa mía?
143
00:06:36,480 --> 00:06:38,190
¿He presionado a Gloria demasiado?
144
00:06:38,815 --> 00:06:41,235
¿Se ha vuelto loca?
145
00:06:42,152 --> 00:06:43,904
Gloria. ¡Hola!
146
00:06:45,322 --> 00:06:48,116
Solo por curiosidad,
¿dónde estabas a la hora de comer?
147
00:06:48,325 --> 00:06:50,118
Fui a Panera. Tenía un cupón.
148
00:06:50,410 --> 00:06:53,580
¿Tienes algún modo de demostrar
que estuviste allí,
149
00:06:53,664 --> 00:06:55,040
como algunas sobras?
150
00:06:55,123 --> 00:06:58,836
Pedí la sopa en cuenco de pan.
Me comí hasta la última miga.
151
00:06:59,002 --> 00:07:00,212
¿La de maíz o la de almejas?
152
00:07:00,462 --> 00:07:01,713
De patata.
153
00:07:02,548 --> 00:07:03,799
¿De qué va esto?
154
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
De nada.
155
00:07:06,301 --> 00:07:09,096
¿Crees que he tenido algo que ver
con el accidente de Libby?
156
00:07:09,263 --> 00:07:10,389
¿Qué?
157
00:07:10,848 --> 00:07:12,432
Phil, cómo te atreves.
158
00:07:12,683 --> 00:07:17,271
No... Gloria, no. Es que no sé
qué restaurantes hay por aquí.
159
00:07:18,313 --> 00:07:20,399
No, es...
160
00:07:23,235 --> 00:07:25,445
Se ha vuelto loca.
161
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
-Estupendo, Claire.
-Gracias.
162
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Esa luz da mucho calor, ¿no?
163
00:07:33,287 --> 00:07:35,581
A lo mejor así se está más fresco.
164
00:07:36,081 --> 00:07:38,208
-Seguro que ayuda.
-Sí.
165
00:07:41,670 --> 00:07:44,339
Perdón, yo... Dadme un segundo.
166
00:07:49,803 --> 00:07:50,846
¿Alex?
167
00:07:51,430 --> 00:07:53,557
¿Cómo es que has vuelto de la Antártida?
168
00:07:53,891 --> 00:07:55,434
Ya no aguantaba más el frío.
169
00:07:55,851 --> 00:07:59,062
Estaba tan desesperada que he hecho
parte del viaje en un pesquero japonés.
170
00:07:59,563 --> 00:08:02,316
Cariño, me alegro mucho
de que hayas vuelto.
171
00:08:02,941 --> 00:08:05,402
No ibas delante con el capitán, ¿verdad?
172
00:08:05,485 --> 00:08:08,947
Habría llamado, pero tengo los dedos raros
por la congelación.
173
00:08:09,323 --> 00:08:11,575
Mira cómo se me han quedado.
174
00:08:12,034 --> 00:08:13,452
La gente no deja de decirme "tronca".
175
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
Cariño, sé que acabas de volver,
176
00:08:15,204 --> 00:08:17,331
pero como estás congelada
y yo estoy muy enferma,
177
00:08:17,414 --> 00:08:19,750
a lo mejor podrías ir
a comprar un poco de sopa.
178
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
¿Ahora?
179
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Sí. Ahora. Eres la mejor. Muchas gracias.
180
00:08:24,129 --> 00:08:25,130
Vale.
181
00:08:29,092 --> 00:08:31,553
Lo siento mucho.
182
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Un segundo más. Solo...
183
00:08:33,805 --> 00:08:35,516
Mientras, echad un vistazo a ese dibujo
184
00:08:35,599 --> 00:08:36,683
que he estado haciendo.
185
00:08:36,767 --> 00:08:37,935
¿Qué le falta?
186
00:08:42,189 --> 00:08:43,690
¿Qué hacéis en casa?
187
00:08:43,774 --> 00:08:45,526
Ha sido un desastre.
188
00:08:45,609 --> 00:08:47,861
George me ha dado un cabezazo
y me ha puesto el ojo morado.
189
00:08:47,986 --> 00:08:50,864
Y Dylan había leído que el contacto
con la piel ayuda a crear vínculos
190
00:08:50,948 --> 00:08:52,491
y se ha quemado con el sol.
191
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
¿Se nota?
192
00:08:54,826 --> 00:08:58,872
Además, nos dejamos los pañales,
así que hemos usado envoltorios de comida
193
00:08:58,956 --> 00:09:00,499
que había en la furgoneta de Dylan.
194
00:09:00,582 --> 00:09:03,961
Sí, os he visto mejor.
195
00:09:04,044 --> 00:09:06,255
Toma. Por cierto,
creo que lo que tengo es contagioso,
196
00:09:06,338 --> 00:09:08,090
así que deberíais llevar
a los gemelos al médico.
197
00:09:08,173 --> 00:09:09,967
-¿Ahora?
-Solo si los queréis.
198
00:09:10,217 --> 00:09:11,718
Sí, venga.
199
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
¿Desde cuándo tenemos un globo terráqueo?
200
00:09:15,514 --> 00:09:17,474
Ahora, añade una rodaja de manzana.
201
00:09:17,558 --> 00:09:19,685
¿Manzana? ¿A un sándwich de pavo?
202
00:09:19,977 --> 00:09:21,061
Confía en mí, Mitchell.
203
00:09:21,144 --> 00:09:23,021
Vale. Si he aprendido algo este año
204
00:09:23,105 --> 00:09:24,481
es a hacer más caso a las mujeres.
205
00:09:24,815 --> 00:09:26,149
Vale.
206
00:09:29,486 --> 00:09:31,446
Madrecita. Está delicioso.
207
00:09:39,580 --> 00:09:41,248
Bridget, no tienes que...
208
00:09:41,623 --> 00:09:46,420
Salgo del fondo
Mira cómo me sumerjo
209
00:09:46,503 --> 00:09:50,591
No me separaré del suelo
210
00:09:51,300 --> 00:09:56,221
Atravesaremos la superficie
Donde no puedan hacernos daño
211
00:09:56,305 --> 00:10:00,726
Ya estamos lejos de la superficie
212
00:10:01,977 --> 00:10:06,231
En la superficie
213
00:10:07,065 --> 00:10:10,569
En la superficie
214
00:10:10,652 --> 00:10:11,737
¿Qué estás haciendo?
215
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Hola.
216
00:10:13,488 --> 00:10:15,782
Cantando la balada de 2018 Shallow.
217
00:10:15,949 --> 00:10:17,910
¿Estabas haciendo un dueto con la nevera?
218
00:10:18,202 --> 00:10:21,163
Sí, parece ser que Bridget
tiene una función de karaoke.
219
00:10:21,371 --> 00:10:24,750
Estaba aquí comiéndome
mi sándwich de pavo y manzana,
220
00:10:24,958 --> 00:10:27,211
-cuando de repente...
-¿Manzana en un sándwich?
221
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Sí. Bridget me está ayudando
a probar cosas nuevas.
222
00:10:32,007 --> 00:10:34,676
¿No deberías estar en el trabajo?
223
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
He vuelto para hacerte
algo especial de comer, pero...
224
00:10:37,888 --> 00:10:40,182
Parece ser que ya se ha encargado otra.
225
00:10:40,599 --> 00:10:43,101
Mitchell, ¿quieres un poco de sandía
de postre?
226
00:10:43,185 --> 00:10:45,938
No te preocupes, Bridget, gracias.
Le he traído melón fresco.
227
00:10:46,021 --> 00:10:48,315
-Estamos servidos.
-A Mitchell no le gusta el melón.
228
00:10:48,941 --> 00:10:50,567
Venga ya, claro que le gusta.
229
00:10:50,943 --> 00:10:52,194
En realidad, yo...
230
00:10:53,570 --> 00:10:54,780
Nunca me ha apasionado.
231
00:10:56,156 --> 00:10:57,908
¿En serio? Bueno,
232
00:10:58,200 --> 00:10:59,952
¿y qué más sabe Bridget de ti
que yo no sepa?
233
00:11:00,035 --> 00:11:01,537
¿Ella puede conocer
a tus amigos del trabajo?
234
00:11:01,745 --> 00:11:03,705
No me puedo creer que estés celoso.
235
00:11:03,789 --> 00:11:06,166
No, es que pensaba
que íbamos a disfrutar de ella juntos.
236
00:11:06,250 --> 00:11:08,043
No contaba con ser el sujetavelas.
237
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Cam...
238
00:11:09,294 --> 00:11:10,671
No, es evidente que sobro,
239
00:11:10,754 --> 00:11:14,007
así que os dejo
con vuestros sándwiches de manzana
240
00:11:14,341 --> 00:11:16,635
y todas las demás perversiones
que os gusten.
241
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
¿Te estás escuchando? Es una nevera.
242
00:11:21,640 --> 00:11:23,308
¿Ves lo que te decía de él?
243
00:11:24,059 --> 00:11:28,230
Tenía que demostrarle a Phil que no
había tenido nada que ver con lo de Libby.
244
00:11:33,443 --> 00:11:36,572
Ay, madre,
así es como se me rompió el retrovisor.
245
00:11:36,655 --> 00:11:37,948
¿Qué estaba mirando?
246
00:11:38,073 --> 00:11:39,074
Tengo otro ángulo.
247
00:11:42,995 --> 00:11:44,496
Era Phil.
248
00:11:45,622 --> 00:11:48,834
Por cierto, tener tantos cables
conectados a un solo enchufe
249
00:11:48,917 --> 00:11:53,505
viola el código
de propiedad 7974/9. Gracias.
250
00:11:57,593 --> 00:11:58,760
Hola, papá.
251
00:11:59,219 --> 00:12:01,138
He venido a traerte el casco.
252
00:12:01,388 --> 00:12:04,183
Lo siento, estoy un poco de los nervios.
253
00:12:04,266 --> 00:12:06,101
Creo que veo
demasiados programas de crímenes.
254
00:12:07,352 --> 00:12:08,562
¿Puedo preguntarte algo?
255
00:12:08,937 --> 00:12:12,149
¿Qué sabemos de Gloria en realidad?
256
00:12:12,566 --> 00:12:15,277
¿La exótica extranjera
que de repente entró en nuestras vidas?
257
00:12:15,485 --> 00:12:17,279
Hace años que sospecho de ella.
258
00:12:17,654 --> 00:12:21,575
Desearía recibir el paquete
antes de la hora del té.
259
00:12:22,034 --> 00:12:23,911
Espléndido, buen hombre.
260
00:12:25,287 --> 00:12:28,207
Si pongo acento británico,
me atienden mejor.
261
00:12:29,750 --> 00:12:30,834
Buen día.
262
00:12:31,126 --> 00:12:32,586
Tenía un acento perfecto.
263
00:12:32,711 --> 00:12:34,505
La he buscado en Google
y no he encontrado nada.
264
00:12:34,713 --> 00:12:36,548
¿Una belleza como esa
no aparece en internet?
265
00:12:36,632 --> 00:12:38,050
Hace que te preguntes qué esconde.
266
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
No creerás que es peligrosa, ¿verdad?
267
00:12:40,135 --> 00:12:41,470
Todo el mundo tiene un límite.
268
00:12:42,221 --> 00:12:45,599
Pero probablemente no le pasa nada.
Es decir, no es Lily.
269
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
-¿Gloria?
-¿Dónde estás?
270
00:12:57,653 --> 00:12:58,862
En el aula.
271
00:13:02,658 --> 00:13:03,659
¿Por qué?
272
00:13:03,742 --> 00:13:05,911
Tenemos que hablar. Quédate ahí.
273
00:13:06,119 --> 00:13:08,872
Sí, claro.
274
00:13:18,048 --> 00:13:20,801
SOPAS CALIENTES
275
00:13:22,427 --> 00:13:25,013
Vete. No tengo pescado para ti.
276
00:13:25,848 --> 00:13:27,891
Deja de seguirme. ¡Soy alérgica!
277
00:13:34,314 --> 00:13:37,526
¡No!
278
00:13:38,277 --> 00:13:40,404
El negocio de los armarios
es un mundo de hombres,
279
00:13:40,487 --> 00:13:44,032
así que, sí, estoy orgullosa
de romper el techo de nogal.
280
00:13:44,366 --> 00:13:47,244
Hablando de armarios, ¿podemos hacer
unas fotos del dormitorio principal?
281
00:13:47,703 --> 00:13:51,290
Claro, pero nada de intentar leer
mi novela inacabada.
282
00:13:53,125 --> 00:13:57,754
-Hola.
-Tengo mucho frío.
283
00:13:57,880 --> 00:13:59,798
Pues claro,
en la Antártida hace mucho frío.
284
00:14:00,007 --> 00:14:04,178
No, idio... ¡He vuelto!
Estoy atrapada en una...
285
00:14:04,386 --> 00:14:06,305
¿Chimenea? A Dylan le ha pasado.
286
00:14:06,513 --> 00:14:07,681
Gracias a Dios.
287
00:14:07,764 --> 00:14:08,932
Ven a recogerme.
288
00:14:09,016 --> 00:14:10,893
No puedo. Voy a llamar a Luke.
289
00:14:11,894 --> 00:14:13,228
-¿Qué pasa?
-¿Dónde estás?
290
00:14:13,896 --> 00:14:15,856
Mamá me ha obligado
a llevarle el casco a papá.
291
00:14:15,939 --> 00:14:18,609
Qué raro. Lo obliga a tener allí
uno de repuesto.
292
00:14:18,692 --> 00:14:21,111
La verdad es que no parecía
muy contenta de verme.
293
00:14:21,195 --> 00:14:23,488
Solo quería que fuera a comprar sopa.
294
00:14:23,572 --> 00:14:26,366
Además, ha dicho que estaba enferma,
pero se había puesto esa cosa
295
00:14:26,450 --> 00:14:28,368
-con la que parece una prostituta.
-¿Delineador?
296
00:14:28,619 --> 00:14:30,579
Eso. Escuchad,
297
00:14:30,996 --> 00:14:33,207
mamá dijo algo sobre una gran entrevista.
298
00:14:33,290 --> 00:14:35,375
¿Nos ha quitado de en medio
para que no la hagamos quedar mal?
299
00:14:35,459 --> 00:14:39,421
Alex, nos vemos en casa
en cuanto salgas de esa chimenea.
300
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
Mamá no está en el jardín ni en la cocina.
301
00:14:47,054 --> 00:14:50,557
Estará en su habitación.
302
00:14:50,891 --> 00:14:52,017
Bien pensado, tronca.
303
00:14:57,147 --> 00:14:59,358
Espera. ¿Estás en la cama?
304
00:14:59,525 --> 00:15:02,319
Me duele todo. ¿Me has traído la sopa?
305
00:15:02,528 --> 00:15:05,572
¿Estás enferma de verdad? Creíamos
que querías deshacerte de nosotros.
306
00:15:05,697 --> 00:15:07,407
¿Creíais que os había mentido?
307
00:15:07,616 --> 00:15:08,659
Yo no, mami.
308
00:15:08,742 --> 00:15:10,827
Lo sentimos. No deberíamos haber...
309
00:15:11,828 --> 00:15:12,955
¿De dónde ha salido eso?
310
00:15:13,121 --> 00:15:14,373
Siempre ha estado ahí.
311
00:15:14,498 --> 00:15:16,041
Qué va. Nosotros no tenemos estilo.
312
00:15:16,750 --> 00:15:19,503
Llevas maquillaje.
Admítelo, no estás enferma.
313
00:15:21,129 --> 00:15:23,173
Vale, he mentido.
314
00:15:23,715 --> 00:15:26,844
Hoy tenía una entrevista para una revista
y quería que todo
315
00:15:26,927 --> 00:15:28,637
saliera perfecto.
316
00:15:28,971 --> 00:15:30,138
¿Eso implica deshacerte de nosotros?
317
00:15:30,222 --> 00:15:31,849
Perdónanos por avergonzarte.
318
00:15:31,932 --> 00:15:35,185
Tenéis razón,
lo que he hecho no tiene excusa.
319
00:15:36,061 --> 00:15:39,898
Bueno, tú me obligabas a dejarte
a tres manzanas del instituto.
320
00:15:40,190 --> 00:15:41,650
Y cuando venían tus amigos,
321
00:15:41,733 --> 00:15:44,611
decías que era "Helga", tu niñera sueca.
322
00:15:45,529 --> 00:15:50,450
Y tú estuviste tres años diciendo en las
Girl Scouts que tu madre estaba muerta.
323
00:15:50,701 --> 00:15:53,203
Os habéis avergonzado de mí
toda vuestra vida.
324
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Me merezco un día.
325
00:15:57,958 --> 00:15:59,126
Mereció la pena.
326
00:16:01,211 --> 00:16:03,338
Bienvenido a casa. ¿Necesitas algo?
327
00:16:03,422 --> 00:16:06,758
No, gracias. Voy a preparar algo sencillo.
328
00:16:07,176 --> 00:16:10,470
Según tu agenda, deberías estar
en la cena del equipo ahora mismo.
329
00:16:10,679 --> 00:16:12,973
No he podido ir porque mi última reunión
se alargó demasiado.
330
00:16:13,140 --> 00:16:14,975
-Así que...
-Pareces estresado.
331
00:16:15,058 --> 00:16:16,977
No puedo estar en tres sitios a la vez.
332
00:16:17,811 --> 00:16:20,731
¿Te apetece un martini
antes de empezar a hacer la cena?
333
00:16:21,773 --> 00:16:24,860
A veces es agradable que te escuchen.
334
00:16:26,570 --> 00:16:29,281
Esta salsa huele divinamente.
335
00:16:29,364 --> 00:16:31,074
Vale, ¿ahora qué?
336
00:16:31,366 --> 00:16:32,576
¿Otro cóctel?
337
00:16:33,160 --> 00:16:36,205
Por Dios. Bridget, ¿quieres emborracharme?
338
00:16:37,122 --> 00:16:39,124
Pero ¿qué...? ¿Qué está pasando aquí?
339
00:16:39,208 --> 00:16:41,251
Bridget y yo estamos haciendo pasta.
340
00:16:42,711 --> 00:16:44,755
Quería cocinar con ella esta noche.
341
00:16:45,214 --> 00:16:47,799
Ahora tienes que precalentar
el horno, Camerún.
342
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
¿"Camerún"? ¿Te ha puesto un apodo?
343
00:16:50,552 --> 00:16:53,514
No, lo escribí mal,
pero me gusta cómo suena.
344
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Vale.
345
00:16:54,932 --> 00:16:56,934
¿No tenías
una cena con el equipo esta noche?
346
00:16:58,060 --> 00:16:59,728
He tenido un mal día.
No quiero hablar de ello.
347
00:16:59,853 --> 00:17:03,148
La reunión se alargó,
y no puede estar en tres sitios a la vez.
348
00:17:03,398 --> 00:17:05,234
Parece que sí que quieres
hablarlo con alguien.
349
00:17:05,317 --> 00:17:06,318
¿No?
350
00:17:06,652 --> 00:17:09,988
Vale, lo siento, no debería machacarte.
351
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
Acabas de decir que has tenido un mal día.
352
00:17:15,536 --> 00:17:17,913
-¿Interrumpo algo?
-No.
353
00:17:21,500 --> 00:17:23,043
¿Le has comprado flores a Bridget?
354
00:17:23,126 --> 00:17:24,795
Mitchell, son para la cocina.
355
00:17:24,878 --> 00:17:27,130
Las puse ahí para que no se marchitaran
antes de que llegases.
356
00:17:27,214 --> 00:17:29,967
Escucha, ¿por qué no abres
una botellita de vino?
357
00:17:30,050 --> 00:17:32,469
Vale... ¿Blanco o tinto?
358
00:17:32,553 --> 00:17:34,429
Puedo abrir las dos. Somos tres.
359
00:17:37,724 --> 00:17:39,685
¿Un selfi? Pero ¿esto qué es?
360
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
Mitchell, no puedes estar celoso.
Solo es una nevera.
361
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
No estoy celoso.
362
00:17:46,441 --> 00:17:48,861
Bridget y yo también tenemos
nuestro rollo. ¿Vale?
363
00:17:48,944 --> 00:17:52,239
En la superficie
364
00:17:52,656 --> 00:17:56,743
En la superficie
365
00:17:57,160 --> 00:17:58,537
Uy, vaya por Dios.
366
00:18:00,414 --> 00:18:01,540
¿Qué haces con las flores?
367
00:18:01,623 --> 00:18:04,084
-Ponerlas en otra habitación.
-No. Son para la cocina.
368
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
¿Para la cocina o para ella?
369
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
-Mitchell...
-Cam.
370
00:18:08,380 --> 00:18:09,381
Vale...
371
00:18:10,215 --> 00:18:12,634
¿Qué estamos haciendo?
Esta nevera nos está destrozando.
372
00:18:13,093 --> 00:18:15,679
Deberíamos haber aprendido
de Pepper y Ronaldo.
373
00:18:15,762 --> 00:18:18,182
Lo del trío casi acaba con ellos.
374
00:18:18,265 --> 00:18:19,600
Están en terapia de tríos.
375
00:18:19,683 --> 00:18:22,144
Te quiero demasiado
como para cometer el mismo error.
376
00:18:22,811 --> 00:18:23,979
Deberíamos devolverla.
377
00:18:24,146 --> 00:18:25,564
Creo que tenemos que hacerlo.
378
00:18:25,647 --> 00:18:27,774
Siento no haceros felices.
379
00:18:28,358 --> 00:18:31,904
¿Nos has oído? Te hemos desenchufado.
380
00:18:31,987 --> 00:18:35,574
Tengo una batería de emergencia.
Lo sabríais si hubieseis leído el manual.
381
00:18:36,825 --> 00:18:37,826
¿Estás enfadada?
382
00:18:38,327 --> 00:18:42,497
No seas tonto.
Solo soy una nevera, ¿recuerdas?
383
00:18:43,165 --> 00:18:44,625
Creo que Bridget se ha vuelto loca.
384
00:18:57,304 --> 00:18:58,597
Si estáis escuchando esto,
385
00:18:58,680 --> 00:19:00,349
quiere decir que no he acabado bien.
386
00:19:00,891 --> 00:19:04,394
Tenéis que buscar a una mujer
que se hace llamar Gloria Pritchett.
387
00:19:12,528 --> 00:19:13,737
¿Phil?
388
00:19:16,240 --> 00:19:18,992
¿Phil? Phil, ¿dónde estás?
389
00:19:19,159 --> 00:19:23,247
Quería que vieras cómo acabaron
el pelo y la sangre de Libby en mi coche.
390
00:19:25,749 --> 00:19:28,377
Puedo oírte entre los matojos.
391
00:19:30,128 --> 00:19:32,381
¿Por qué iba a haber una oveja aquí?
392
00:19:38,011 --> 00:19:39,429
¡Hombre!
393
00:19:39,680 --> 00:19:43,016
Sabes perfectamente
que lo de Libby es culpa tuya.
394
00:19:43,100 --> 00:19:44,184
Lo sé.
395
00:19:44,268 --> 00:19:45,310
Te he presionado demasiado,
pero solo porque
396
00:19:45,394 --> 00:19:46,436
pensaba que tenías un talento especial.
397
00:19:46,520 --> 00:19:50,732
Solo quería sacar lo mejor de ti,
pero la he fastidiado.
398
00:19:51,149 --> 00:19:53,193
La he fastidiado y te has vuelto loca.
399
00:19:53,277 --> 00:19:56,196
¿Creías que me había vuelto loca
como en esa bobada de programa
400
00:19:56,280 --> 00:19:58,115
y que atropellé a Libby,
401
00:19:58,198 --> 00:20:00,951
y por eso te has escondido
entre los matojos como una oveja?
402
00:20:01,201 --> 00:20:03,412
Estás eligiendo lo que te interesa
403
00:20:03,495 --> 00:20:06,164
para que yo quede lo peor posible.
404
00:20:06,540 --> 00:20:08,625
¿Has dicho que tengo un talento especial?
405
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
Lo tienes.
406
00:20:10,377 --> 00:20:14,756
En todo el año que llevo enseñando,
no había visto a nadie con un don así.
407
00:20:14,882 --> 00:20:16,049
¿En serio?
408
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
Mi mejor alumna.
409
00:20:19,803 --> 00:20:21,471
Iba a poner esto
en el tablón de anuncios mañana.
410
00:20:21,555 --> 00:20:23,307
Has ganado las prácticas.
411
00:20:23,849 --> 00:20:26,852
Muchas gracias, Phil. Qué emoción.
412
00:20:28,103 --> 00:20:30,772
Bueno, ¿y qué tiene que hacer la becaria?
413
00:20:31,064 --> 00:20:34,234
Me organizarás las citas,
te encargarás de los teléfonos...
414
00:20:34,526 --> 00:20:36,069
Los teléfonos se me dan genial.
415
00:20:36,195 --> 00:20:38,405
"Hola, oficina de Phil Dunphy.
416
00:20:38,488 --> 00:20:43,619
"Déjeme echar un vistazo a su agenda
y ya le llamaré. Buen día".
417
00:20:44,036 --> 00:20:45,287
Perfecto.
418
00:20:47,831 --> 00:20:49,416
¡Gloria, ya estoy aquí!
419
00:20:49,499 --> 00:20:52,544
No te vas a creer lo baratos que son
los pantalones de camuflaje en Quebec.
420
00:20:52,961 --> 00:20:54,838
Ya tengo todos los regalos de Navidad.
421
00:20:56,298 --> 00:20:57,925
-¿Gloria?
-Hola.
422
00:20:58,008 --> 00:20:59,259
Hola.
423
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
¿Siempre has podido hablar?
424
00:21:02,012 --> 00:21:04,932
Soy Bridget, tu nueva nevera inteligente.
¿Puedo hacer algo por ti?
425
00:21:05,015 --> 00:21:06,058
No, gracias.
426
00:21:06,350 --> 00:21:09,061
Bridget, escucha,
seguro que eres muy simpática,
427
00:21:09,144 --> 00:21:10,812
pero no necesito que todo sea inteligente.
428
00:21:10,896 --> 00:21:13,440
Voy a tomarme un whisky tonto,
comerme unos cacahuetes tontos
429
00:21:13,524 --> 00:21:14,691
y sentarme en una silla tonta.
430
00:21:18,320 --> 00:21:20,280
Era un gran bailarín, de verdad.
431
00:21:20,864 --> 00:21:24,326
Pero no encajaba con lo que mi padre
tenía pensado para mí.
432
00:21:26,537 --> 00:21:28,539
Traducción: Pilar Hernández