1 00:00:01,585 --> 00:00:04,880 -Un poco más. Y... -Vale. 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 ¡Sorpresa! 3 00:00:07,758 --> 00:00:11,386 Saluda a Revelation 3000, la nevera inteligente más avanzada 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,721 del mercado. 5 00:00:12,888 --> 00:00:15,974 Algo me dice que ya no podremos ir a ver a Diana Ross en Pechanga. 6 00:00:16,183 --> 00:00:18,101 Y esto es lo mejor. ¿Preparado? 7 00:00:18,393 --> 00:00:21,188 -Hola, Bridget. -Hola, ¿en qué puedo ayudarte? 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,774 Bridget es la asistente inteligente que nos ayudará 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,026 a organizar nuestra comida y nuestra vida. 10 00:00:26,318 --> 00:00:29,446 Ya me ha creado una lista de reproducción, ha sincronizado mis calendarios, 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,073 ha creado una alerta de cotilleos de famosos... 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,158 Hablando de cotilleos... 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,160 ¿Has oído lo de Pepper y Ronaldo? 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,870 -No, ¿qué pasa? -Se rumorea 15 00:00:36,954 --> 00:00:40,415 que hace poco invitaron a una tercera persona a formar parte de la relación. 16 00:00:40,666 --> 00:00:41,667 ¿Y quién es él? 17 00:00:41,750 --> 00:00:44,753 Querrás decir ella. ¡Sí! 18 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 ¿Cómo? No sabía que conocieran a ninguna mujer. 19 00:00:46,880 --> 00:00:49,466 Al parecer la conocieron en una web de citas experimentales llamada 20 00:00:49,550 --> 00:00:50,884 "A ver qué pasa". 21 00:00:52,010 --> 00:00:53,136 Es para mí. 22 00:00:53,846 --> 00:00:56,014 Me voy. Tengo varias reuniones seguidas 23 00:00:56,098 --> 00:00:57,850 y por la noche tengo cena con el equipo. 24 00:00:57,933 --> 00:01:01,270 Cam, no... ¿Otra vez? Es la tercera esta semana. 25 00:01:01,770 --> 00:01:04,314 Yo también estoy muy ocupado, gracias por preguntar. 26 00:01:05,065 --> 00:01:09,027 ¿Estás ocupado? ¿Te ayudaría que pidiese algunas de tus cosas favoritas? 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 ¿Puedes hacer eso? 28 00:01:11,864 --> 00:01:12,948 Gracias. 29 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 Bridget. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 Gracias, Bridget. 31 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 ¿Has dicho que necesitas refresco Dr. Pepper? 32 00:01:18,287 --> 00:01:19,997 No, Pepper es un amigo. 33 00:01:20,080 --> 00:01:22,416 Y si Cam no hubiese tenido tanta prisa por salir de aquí, 34 00:01:22,499 --> 00:01:25,544 estaríamos comentando la locura en la que se está metiendo. 35 00:01:26,086 --> 00:01:28,297 Casi tanta locura como hablar con un electrodoméstico. 36 00:01:28,839 --> 00:01:30,549 ¿Hablabas de una tercera persona? 37 00:01:32,426 --> 00:01:35,137 Sí, a ver, ¿quién conoce a alguien en internet 38 00:01:35,220 --> 00:01:37,181 y lo invita a su casa? 39 00:01:50,944 --> 00:01:54,740 Y después le mostraría al cliente las ventas equivalentes del año anterior. 40 00:01:55,574 --> 00:01:58,285 La tarea era presentar una charla de ventas convincente, 41 00:01:58,368 --> 00:02:01,330 no aburrirme con tópicos sobre el negocio inmobiliario. 42 00:02:01,455 --> 00:02:04,458 ¿Qué ha pasado, señora Pritchett? 43 00:02:05,792 --> 00:02:08,504 Yo no he... Pero ¿qué...? 44 00:02:09,880 --> 00:02:12,424 Lo siento, ¿se supone que eso son frases? 45 00:02:13,217 --> 00:02:17,804 ¿Que por qué soy tan duro? Porque Gloria tiene un don extraordinario. 46 00:02:18,013 --> 00:02:20,432 Un talento inmobiliario generacional. 47 00:02:20,641 --> 00:02:24,811 Tengo que presionarla. Es lo que quiere. Así son los mejores. 48 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 Phil es muy cruel conmigo. 49 00:02:28,732 --> 00:02:30,526 Código de Salud y Seguridad 17926. 50 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 Alarma de monóxido de carbono. 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 Código del Gobierno 12955. 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,113 Viviendas multifamiliares. 53 00:02:35,322 --> 00:02:37,199 Código Civil 1101.1. 54 00:02:37,282 --> 00:02:39,451 Fontanería. No, instalaciones. 55 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Espera, es... 56 00:02:41,078 --> 00:02:42,079 Demasiado lenta. 57 00:02:42,246 --> 00:02:43,413 -Yo lo sé. -Adelante, Libby. 58 00:02:43,497 --> 00:02:45,832 El Código Civil 1101.1 exige la reinstalación de la fontanería 59 00:02:45,916 --> 00:02:48,252 de todas las viviendas residenciales construidas antes de 1994. 60 00:02:48,418 --> 00:02:51,338 Sí. Veo que alguien presta atención. 61 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 Es difícil no hacerlo. Sus charlas sobre códigos de propiedad 62 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 son informativas y originales. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,761 He visto que ha perdido su taza, 64 00:02:57,845 --> 00:02:59,721 así que me he adelantado y le he comprado una. 65 00:03:00,639 --> 00:03:02,933 ¿De plástico? Seguro que odia a las tortugas. 66 00:03:03,100 --> 00:03:05,060 "Mejor profesor del estado". 67 00:03:05,143 --> 00:03:06,979 Iba a comprarle una que ponía: "El mejor del mundo", 68 00:03:07,062 --> 00:03:08,689 pero no quería parecer pelota. 69 00:03:08,856 --> 00:03:09,940 Demasiado tarde, empollona. 70 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 Señora Pritchett, respete a sus compañeros. 71 00:03:12,693 --> 00:03:15,195 Reprima sus arrebatos fingiendo que tose. 72 00:03:15,946 --> 00:03:17,698 Bien, antes del descanso para comer, 73 00:03:19,116 --> 00:03:21,827 quiero recordarles que premiaré al mejor alumno del trimestre 74 00:03:21,910 --> 00:03:24,955 con unas prácticas extracurriculares no remuneradas. 75 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 ¡Bien! 76 00:03:26,164 --> 00:03:29,293 Calcularé las notas finales y mañana anunciaré al ganador. 77 00:03:29,501 --> 00:03:31,253 -¿A quién le importa? -Gracias, Ike. 78 00:03:32,045 --> 00:03:36,175 Como jefa, tengo que estar al tanto de varios proyectos al mismo tiempo. 79 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 Ay, madre. ¿Estoy diciendo "estar al tanto" demasiadas veces? 80 00:03:39,303 --> 00:03:40,637 No, nuestros lectores la adorarán. 81 00:03:40,721 --> 00:03:42,931 -Genial, vale. -A ver, ha dicho 82 00:03:43,015 --> 00:03:45,559 que su hija está haciendo una investigación en la Antártida. 83 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Sí. 84 00:03:46,727 --> 00:03:48,770 ¿Podríamos conocer al resto de la familia? 85 00:03:49,897 --> 00:03:50,981 Ni de coña. 86 00:03:51,064 --> 00:03:54,193 La entrevista era para la portada de Corner Office Magazine. 87 00:03:54,401 --> 00:03:57,154 Es como la Vogue de las presidentas ejecutivas. 88 00:03:57,404 --> 00:04:01,575 Y últimamente mi familia encajaría más en el anuncio de una granja de caimanes. 89 00:04:01,992 --> 00:04:05,746 En Camptown cantan esta canción Du-da, du-da 90 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Con esto se suelen dormir. 91 00:04:08,081 --> 00:04:12,377 Bebés. 92 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 Madre mía, ha funcionado. 93 00:04:16,715 --> 00:04:19,092 Es un truquito que he aprendido dándoles el biberón de las 4:00. 94 00:04:19,176 --> 00:04:22,012 No tienes por qué hacer eso, no son tus bebés. 95 00:04:22,095 --> 00:04:23,555 ¿Por qué mamá no ayuda? 96 00:04:23,764 --> 00:04:25,599 A mí no me importa quedarme despierto. 97 00:04:25,682 --> 00:04:27,643 Me quedo viendo un programa sobre asesinatos. 98 00:04:28,519 --> 00:04:31,480 Va sobre mujeres que cometen crímenes violentos. 99 00:04:32,147 --> 00:04:33,815 Me gusta porque sé que no tengo 100 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 nada que temer en ese... 101 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 -¡Papá! -Lo siento. 102 00:04:39,821 --> 00:04:41,740 En Camptown cantan esta canción 103 00:04:41,823 --> 00:04:43,909 Para. Lo siento. 104 00:04:44,034 --> 00:04:45,244 No me encuentro bien. 105 00:04:45,327 --> 00:04:46,787 Vais a tener que ir a Disneyland sin mí. 106 00:04:46,870 --> 00:04:47,913 ¿Estás segura? 107 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Totalmente. Marchaos ya. 108 00:04:50,249 --> 00:04:51,750 Phil, no llegues tarde a trabajar. 109 00:04:51,959 --> 00:04:53,627 Mejor que no os contagie. 110 00:04:53,710 --> 00:04:55,796 -Adiós. -No. 111 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Vale. 112 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 Si queréis que muestre otro ángulo, 113 00:05:02,135 --> 00:05:04,847 puedo ponerme junto al tablero de ajedrez. 114 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 Juego a distancia con un maestro ruso. 115 00:05:11,019 --> 00:05:13,105 Dadme un segundo. 116 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 Hola. ¿Qué hacéis aquí, tortolitos? 117 00:05:21,613 --> 00:05:23,448 Pensaba que habíais dormido en casa de Janice. 118 00:05:23,699 --> 00:05:26,451 Se nos hacía muy difícil estar allí. Por el silencio y eso. 119 00:05:26,618 --> 00:05:28,829 Mi hija se acaba de ir a la universidad. 120 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Nuestro nido está vacío. 121 00:05:31,081 --> 00:05:33,333 Todo lo que hay en la casa nos recuerda a nuestra niña. 122 00:05:33,417 --> 00:05:35,460 Solo la conoces desde hace cuatro meses, pero... 123 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Vaya. Phil se ha dejado el casco. 124 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 Últimamente va al campus en bici. 125 00:05:40,757 --> 00:05:42,426 Campus... Ay, Dios. 126 00:05:43,260 --> 00:05:47,055 Escucha, tienes que llevarle esto a tu padre ahora mismo. 127 00:05:47,139 --> 00:05:49,016 No hay tiempo que perder. 128 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 Y, Janice. Cielo, ve a vestirte 129 00:05:52,144 --> 00:05:55,189 y no hagas mucho ruido al salir, ¿vale? 130 00:05:55,272 --> 00:05:57,441 Quería tomar un poco de zumo. 131 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 El zumo es malísimo. Toma agua. 132 00:06:03,697 --> 00:06:08,202 De acuerdo, hoy vamos a hablar de estudios geológicos. 133 00:06:12,331 --> 00:06:13,540 ¿Señor Dunphy? 134 00:06:13,624 --> 00:06:15,417 Perdón, ¿no deberíamos esperar a Libby? 135 00:06:15,501 --> 00:06:16,543 Aún no ha vuelto de comer. 136 00:06:17,085 --> 00:06:19,379 Sí, dicen que la han atropellado cuando iba en la bici 137 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 y la han llevado al hospital. 138 00:06:20,547 --> 00:06:22,716 ¿Cómo? Qué horror. Espero que esté bien. 139 00:06:22,799 --> 00:06:25,636 Sí, debería ir con más cuidado. 140 00:06:27,763 --> 00:06:31,475 En el programa de asesinatos que veo, nueve de cada diez sospechosas 141 00:06:31,558 --> 00:06:34,645 se liman las uñas durante los interrogatorios. 142 00:06:35,354 --> 00:06:36,396 ¿Ha sido culpa mía? 143 00:06:36,480 --> 00:06:38,190 ¿He presionado a Gloria demasiado? 144 00:06:38,815 --> 00:06:41,235 ¿Se ha vuelto loca? 145 00:06:42,152 --> 00:06:43,904 Gloria. ¡Hola! 146 00:06:45,322 --> 00:06:48,116 Solo por curiosidad, ¿dónde estabas a la hora de comer? 147 00:06:48,325 --> 00:06:50,118 Fui a Panera. Tenía un cupón. 148 00:06:50,410 --> 00:06:53,580 ¿Tienes algún modo de demostrar que estuviste allí, 149 00:06:53,664 --> 00:06:55,040 como algunas sobras? 150 00:06:55,123 --> 00:06:58,836 Pedí la sopa en cuenco de pan. Me comí hasta la última miga. 151 00:06:59,002 --> 00:07:00,212 ¿La de maíz o la de almejas? 152 00:07:00,462 --> 00:07:01,713 De patata. 153 00:07:02,548 --> 00:07:03,799 ¿De qué va esto? 154 00:07:04,007 --> 00:07:05,008 De nada. 155 00:07:06,301 --> 00:07:09,096 ¿Crees que he tenido algo que ver con el accidente de Libby? 156 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 ¿Qué? 157 00:07:10,848 --> 00:07:12,432 Phil, cómo te atreves. 158 00:07:12,683 --> 00:07:17,271 No... Gloria, no. Es que no sé qué restaurantes hay por aquí. 159 00:07:18,313 --> 00:07:20,399 No, es... 160 00:07:23,235 --> 00:07:25,445 Se ha vuelto loca. 161 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 -Estupendo, Claire. -Gracias. 162 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Esa luz da mucho calor, ¿no? 163 00:07:33,287 --> 00:07:35,581 A lo mejor así se está más fresco. 164 00:07:36,081 --> 00:07:38,208 -Seguro que ayuda. -Sí. 165 00:07:41,670 --> 00:07:44,339 Perdón, yo... Dadme un segundo. 166 00:07:49,803 --> 00:07:50,846 ¿Alex? 167 00:07:51,430 --> 00:07:53,557 ¿Cómo es que has vuelto de la Antártida? 168 00:07:53,891 --> 00:07:55,434 Ya no aguantaba más el frío. 169 00:07:55,851 --> 00:07:59,062 Estaba tan desesperada que he hecho parte del viaje en un pesquero japonés. 170 00:07:59,563 --> 00:08:02,316 Cariño, me alegro mucho de que hayas vuelto. 171 00:08:02,941 --> 00:08:05,402 No ibas delante con el capitán, ¿verdad? 172 00:08:05,485 --> 00:08:08,947 Habría llamado, pero tengo los dedos raros por la congelación. 173 00:08:09,323 --> 00:08:11,575 Mira cómo se me han quedado. 174 00:08:12,034 --> 00:08:13,452 La gente no deja de decirme "tronca". 175 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Cariño, sé que acabas de volver, 176 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 pero como estás congelada y yo estoy muy enferma, 177 00:08:17,414 --> 00:08:19,750 a lo mejor podrías ir a comprar un poco de sopa. 178 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 ¿Ahora? 179 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Sí. Ahora. Eres la mejor. Muchas gracias. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 Vale. 181 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 Lo siento mucho. 182 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Un segundo más. Solo... 183 00:08:33,805 --> 00:08:35,516 Mientras, echad un vistazo a ese dibujo 184 00:08:35,599 --> 00:08:36,683 que he estado haciendo. 185 00:08:36,767 --> 00:08:37,935 ¿Qué le falta? 186 00:08:42,189 --> 00:08:43,690 ¿Qué hacéis en casa? 187 00:08:43,774 --> 00:08:45,526 Ha sido un desastre. 188 00:08:45,609 --> 00:08:47,861 George me ha dado un cabezazo y me ha puesto el ojo morado. 189 00:08:47,986 --> 00:08:50,864 Y Dylan había leído que el contacto con la piel ayuda a crear vínculos 190 00:08:50,948 --> 00:08:52,491 y se ha quemado con el sol. 191 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 ¿Se nota? 192 00:08:54,826 --> 00:08:58,872 Además, nos dejamos los pañales, así que hemos usado envoltorios de comida 193 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 que había en la furgoneta de Dylan. 194 00:09:00,582 --> 00:09:03,961 Sí, os he visto mejor. 195 00:09:04,044 --> 00:09:06,255 Toma. Por cierto, creo que lo que tengo es contagioso, 196 00:09:06,338 --> 00:09:08,090 así que deberíais llevar a los gemelos al médico. 197 00:09:08,173 --> 00:09:09,967 -¿Ahora? -Solo si los queréis. 198 00:09:10,217 --> 00:09:11,718 Sí, venga. 199 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 ¿Desde cuándo tenemos un globo terráqueo? 200 00:09:15,514 --> 00:09:17,474 Ahora, añade una rodaja de manzana. 201 00:09:17,558 --> 00:09:19,685 ¿Manzana? ¿A un sándwich de pavo? 202 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 Confía en mí, Mitchell. 203 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 Vale. Si he aprendido algo este año 204 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 es a hacer más caso a las mujeres. 205 00:09:24,815 --> 00:09:26,149 Vale. 206 00:09:29,486 --> 00:09:31,446 Madrecita. Está delicioso. 207 00:09:39,580 --> 00:09:41,248 Bridget, no tienes que... 208 00:09:41,623 --> 00:09:46,420 Salgo del fondo Mira cómo me sumerjo 209 00:09:46,503 --> 00:09:50,591 No me separaré del suelo 210 00:09:51,300 --> 00:09:56,221 Atravesaremos la superficie Donde no puedan hacernos daño 211 00:09:56,305 --> 00:10:00,726 Ya estamos lejos de la superficie 212 00:10:01,977 --> 00:10:06,231 En la superficie 213 00:10:07,065 --> 00:10:10,569 En la superficie 214 00:10:10,652 --> 00:10:11,737 ¿Qué estás haciendo? 215 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Hola. 216 00:10:13,488 --> 00:10:15,782 Cantando la balada de 2018 Shallow. 217 00:10:15,949 --> 00:10:17,910 ¿Estabas haciendo un dueto con la nevera? 218 00:10:18,202 --> 00:10:21,163 Sí, parece ser que Bridget tiene una función de karaoke. 219 00:10:21,371 --> 00:10:24,750 Estaba aquí comiéndome mi sándwich de pavo y manzana, 220 00:10:24,958 --> 00:10:27,211 -cuando de repente... -¿Manzana en un sándwich? 221 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Sí. Bridget me está ayudando a probar cosas nuevas. 222 00:10:32,007 --> 00:10:34,676 ¿No deberías estar en el trabajo? 223 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 He vuelto para hacerte algo especial de comer, pero... 224 00:10:37,888 --> 00:10:40,182 Parece ser que ya se ha encargado otra. 225 00:10:40,599 --> 00:10:43,101 Mitchell, ¿quieres un poco de sandía de postre? 226 00:10:43,185 --> 00:10:45,938 No te preocupes, Bridget, gracias. Le he traído melón fresco. 227 00:10:46,021 --> 00:10:48,315 -Estamos servidos. -A Mitchell no le gusta el melón. 228 00:10:48,941 --> 00:10:50,567 Venga ya, claro que le gusta. 229 00:10:50,943 --> 00:10:52,194 En realidad, yo... 230 00:10:53,570 --> 00:10:54,780 Nunca me ha apasionado. 231 00:10:56,156 --> 00:10:57,908 ¿En serio? Bueno, 232 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 ¿y qué más sabe Bridget de ti que yo no sepa? 233 00:11:00,035 --> 00:11:01,537 ¿Ella puede conocer a tus amigos del trabajo? 234 00:11:01,745 --> 00:11:03,705 No me puedo creer que estés celoso. 235 00:11:03,789 --> 00:11:06,166 No, es que pensaba que íbamos a disfrutar de ella juntos. 236 00:11:06,250 --> 00:11:08,043 No contaba con ser el sujetavelas. 237 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Cam... 238 00:11:09,294 --> 00:11:10,671 No, es evidente que sobro, 239 00:11:10,754 --> 00:11:14,007 así que os dejo con vuestros sándwiches de manzana 240 00:11:14,341 --> 00:11:16,635 y todas las demás perversiones que os gusten. 241 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 ¿Te estás escuchando? Es una nevera. 242 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 ¿Ves lo que te decía de él? 243 00:11:24,059 --> 00:11:28,230 Tenía que demostrarle a Phil que no había tenido nada que ver con lo de Libby. 244 00:11:33,443 --> 00:11:36,572 Ay, madre, así es como se me rompió el retrovisor. 245 00:11:36,655 --> 00:11:37,948 ¿Qué estaba mirando? 246 00:11:38,073 --> 00:11:39,074 Tengo otro ángulo. 247 00:11:42,995 --> 00:11:44,496 Era Phil. 248 00:11:45,622 --> 00:11:48,834 Por cierto, tener tantos cables conectados a un solo enchufe 249 00:11:48,917 --> 00:11:53,505 viola el código de propiedad 7974/9. Gracias. 250 00:11:57,593 --> 00:11:58,760 Hola, papá. 251 00:11:59,219 --> 00:12:01,138 He venido a traerte el casco. 252 00:12:01,388 --> 00:12:04,183 Lo siento, estoy un poco de los nervios. 253 00:12:04,266 --> 00:12:06,101 Creo que veo demasiados programas de crímenes. 254 00:12:07,352 --> 00:12:08,562 ¿Puedo preguntarte algo? 255 00:12:08,937 --> 00:12:12,149 ¿Qué sabemos de Gloria en realidad? 256 00:12:12,566 --> 00:12:15,277 ¿La exótica extranjera que de repente entró en nuestras vidas? 257 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Hace años que sospecho de ella. 258 00:12:17,654 --> 00:12:21,575 Desearía recibir el paquete antes de la hora del té. 259 00:12:22,034 --> 00:12:23,911 Espléndido, buen hombre. 260 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 Si pongo acento británico, me atienden mejor. 261 00:12:29,750 --> 00:12:30,834 Buen día. 262 00:12:31,126 --> 00:12:32,586 Tenía un acento perfecto. 263 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 La he buscado en Google y no he encontrado nada. 264 00:12:34,713 --> 00:12:36,548 ¿Una belleza como esa no aparece en internet? 265 00:12:36,632 --> 00:12:38,050 Hace que te preguntes qué esconde. 266 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 No creerás que es peligrosa, ¿verdad? 267 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Todo el mundo tiene un límite. 268 00:12:42,221 --> 00:12:45,599 Pero probablemente no le pasa nada. Es decir, no es Lily. 269 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 -¿Gloria? -¿Dónde estás? 270 00:12:57,653 --> 00:12:58,862 En el aula. 271 00:13:02,658 --> 00:13:03,659 ¿Por qué? 272 00:13:03,742 --> 00:13:05,911 Tenemos que hablar. Quédate ahí. 273 00:13:06,119 --> 00:13:08,872 Sí, claro. 274 00:13:18,048 --> 00:13:20,801 SOPAS CALIENTES 275 00:13:22,427 --> 00:13:25,013 Vete. No tengo pescado para ti. 276 00:13:25,848 --> 00:13:27,891 Deja de seguirme. ¡Soy alérgica! 277 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 ¡No! 278 00:13:38,277 --> 00:13:40,404 El negocio de los armarios es un mundo de hombres, 279 00:13:40,487 --> 00:13:44,032 así que, sí, estoy orgullosa de romper el techo de nogal. 280 00:13:44,366 --> 00:13:47,244 Hablando de armarios, ¿podemos hacer unas fotos del dormitorio principal? 281 00:13:47,703 --> 00:13:51,290 Claro, pero nada de intentar leer mi novela inacabada. 282 00:13:53,125 --> 00:13:57,754 -Hola. -Tengo mucho frío. 283 00:13:57,880 --> 00:13:59,798 Pues claro, en la Antártida hace mucho frío. 284 00:14:00,007 --> 00:14:04,178 No, idio... ¡He vuelto! Estoy atrapada en una... 285 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 ¿Chimenea? A Dylan le ha pasado. 286 00:14:06,513 --> 00:14:07,681 Gracias a Dios. 287 00:14:07,764 --> 00:14:08,932 Ven a recogerme. 288 00:14:09,016 --> 00:14:10,893 No puedo. Voy a llamar a Luke. 289 00:14:11,894 --> 00:14:13,228 -¿Qué pasa? -¿Dónde estás? 290 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 Mamá me ha obligado a llevarle el casco a papá. 291 00:14:15,939 --> 00:14:18,609 Qué raro. Lo obliga a tener allí uno de repuesto. 292 00:14:18,692 --> 00:14:21,111 La verdad es que no parecía muy contenta de verme. 293 00:14:21,195 --> 00:14:23,488 Solo quería que fuera a comprar sopa. 294 00:14:23,572 --> 00:14:26,366 Además, ha dicho que estaba enferma, pero se había puesto esa cosa 295 00:14:26,450 --> 00:14:28,368 -con la que parece una prostituta. -¿Delineador? 296 00:14:28,619 --> 00:14:30,579 Eso. Escuchad, 297 00:14:30,996 --> 00:14:33,207 mamá dijo algo sobre una gran entrevista. 298 00:14:33,290 --> 00:14:35,375 ¿Nos ha quitado de en medio para que no la hagamos quedar mal? 299 00:14:35,459 --> 00:14:39,421 Alex, nos vemos en casa en cuanto salgas de esa chimenea. 300 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Mamá no está en el jardín ni en la cocina. 301 00:14:47,054 --> 00:14:50,557 Estará en su habitación. 302 00:14:50,891 --> 00:14:52,017 Bien pensado, tronca. 303 00:14:57,147 --> 00:14:59,358 Espera. ¿Estás en la cama? 304 00:14:59,525 --> 00:15:02,319 Me duele todo. ¿Me has traído la sopa? 305 00:15:02,528 --> 00:15:05,572 ¿Estás enferma de verdad? Creíamos que querías deshacerte de nosotros. 306 00:15:05,697 --> 00:15:07,407 ¿Creíais que os había mentido? 307 00:15:07,616 --> 00:15:08,659 Yo no, mami. 308 00:15:08,742 --> 00:15:10,827 Lo sentimos. No deberíamos haber... 309 00:15:11,828 --> 00:15:12,955 ¿De dónde ha salido eso? 310 00:15:13,121 --> 00:15:14,373 Siempre ha estado ahí. 311 00:15:14,498 --> 00:15:16,041 Qué va. Nosotros no tenemos estilo. 312 00:15:16,750 --> 00:15:19,503 Llevas maquillaje. Admítelo, no estás enferma. 313 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 Vale, he mentido. 314 00:15:23,715 --> 00:15:26,844 Hoy tenía una entrevista para una revista y quería que todo 315 00:15:26,927 --> 00:15:28,637 saliera perfecto. 316 00:15:28,971 --> 00:15:30,138 ¿Eso implica deshacerte de nosotros? 317 00:15:30,222 --> 00:15:31,849 Perdónanos por avergonzarte. 318 00:15:31,932 --> 00:15:35,185 Tenéis razón, lo que he hecho no tiene excusa. 319 00:15:36,061 --> 00:15:39,898 Bueno, tú me obligabas a dejarte a tres manzanas del instituto. 320 00:15:40,190 --> 00:15:41,650 Y cuando venían tus amigos, 321 00:15:41,733 --> 00:15:44,611 decías que era "Helga", tu niñera sueca. 322 00:15:45,529 --> 00:15:50,450 Y tú estuviste tres años diciendo en las Girl Scouts que tu madre estaba muerta. 323 00:15:50,701 --> 00:15:53,203 Os habéis avergonzado de mí toda vuestra vida. 324 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 Me merezco un día. 325 00:15:57,958 --> 00:15:59,126 Mereció la pena. 326 00:16:01,211 --> 00:16:03,338 Bienvenido a casa. ¿Necesitas algo? 327 00:16:03,422 --> 00:16:06,758 No, gracias. Voy a preparar algo sencillo. 328 00:16:07,176 --> 00:16:10,470 Según tu agenda, deberías estar en la cena del equipo ahora mismo. 329 00:16:10,679 --> 00:16:12,973 No he podido ir porque mi última reunión se alargó demasiado. 330 00:16:13,140 --> 00:16:14,975 -Así que... -Pareces estresado. 331 00:16:15,058 --> 00:16:16,977 No puedo estar en tres sitios a la vez. 332 00:16:17,811 --> 00:16:20,731 ¿Te apetece un martini antes de empezar a hacer la cena? 333 00:16:21,773 --> 00:16:24,860 A veces es agradable que te escuchen. 334 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 Esta salsa huele divinamente. 335 00:16:29,364 --> 00:16:31,074 Vale, ¿ahora qué? 336 00:16:31,366 --> 00:16:32,576 ¿Otro cóctel? 337 00:16:33,160 --> 00:16:36,205 Por Dios. Bridget, ¿quieres emborracharme? 338 00:16:37,122 --> 00:16:39,124 Pero ¿qué...? ¿Qué está pasando aquí? 339 00:16:39,208 --> 00:16:41,251 Bridget y yo estamos haciendo pasta. 340 00:16:42,711 --> 00:16:44,755 Quería cocinar con ella esta noche. 341 00:16:45,214 --> 00:16:47,799 Ahora tienes que precalentar el horno, Camerún. 342 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 ¿"Camerún"? ¿Te ha puesto un apodo? 343 00:16:50,552 --> 00:16:53,514 No, lo escribí mal, pero me gusta cómo suena. 344 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Vale. 345 00:16:54,932 --> 00:16:56,934 ¿No tenías una cena con el equipo esta noche? 346 00:16:58,060 --> 00:16:59,728 He tenido un mal día. No quiero hablar de ello. 347 00:16:59,853 --> 00:17:03,148 La reunión se alargó, y no puede estar en tres sitios a la vez. 348 00:17:03,398 --> 00:17:05,234 Parece que sí que quieres hablarlo con alguien. 349 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 ¿No? 350 00:17:06,652 --> 00:17:09,988 Vale, lo siento, no debería machacarte. 351 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 Acabas de decir que has tenido un mal día. 352 00:17:15,536 --> 00:17:17,913 -¿Interrumpo algo? -No. 353 00:17:21,500 --> 00:17:23,043 ¿Le has comprado flores a Bridget? 354 00:17:23,126 --> 00:17:24,795 Mitchell, son para la cocina. 355 00:17:24,878 --> 00:17:27,130 Las puse ahí para que no se marchitaran antes de que llegases. 356 00:17:27,214 --> 00:17:29,967 Escucha, ¿por qué no abres una botellita de vino? 357 00:17:30,050 --> 00:17:32,469 Vale... ¿Blanco o tinto? 358 00:17:32,553 --> 00:17:34,429 Puedo abrir las dos. Somos tres. 359 00:17:37,724 --> 00:17:39,685 ¿Un selfi? Pero ¿esto qué es? 360 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Mitchell, no puedes estar celoso. Solo es una nevera. 361 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 No estoy celoso. 362 00:17:46,441 --> 00:17:48,861 Bridget y yo también tenemos nuestro rollo. ¿Vale? 363 00:17:48,944 --> 00:17:52,239 En la superficie 364 00:17:52,656 --> 00:17:56,743 En la superficie 365 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Uy, vaya por Dios. 366 00:18:00,414 --> 00:18:01,540 ¿Qué haces con las flores? 367 00:18:01,623 --> 00:18:04,084 -Ponerlas en otra habitación. -No. Son para la cocina. 368 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 ¿Para la cocina o para ella? 369 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 -Mitchell... -Cam. 370 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Vale... 371 00:18:10,215 --> 00:18:12,634 ¿Qué estamos haciendo? Esta nevera nos está destrozando. 372 00:18:13,093 --> 00:18:15,679 Deberíamos haber aprendido de Pepper y Ronaldo. 373 00:18:15,762 --> 00:18:18,182 Lo del trío casi acaba con ellos. 374 00:18:18,265 --> 00:18:19,600 Están en terapia de tríos. 375 00:18:19,683 --> 00:18:22,144 Te quiero demasiado como para cometer el mismo error. 376 00:18:22,811 --> 00:18:23,979 Deberíamos devolverla. 377 00:18:24,146 --> 00:18:25,564 Creo que tenemos que hacerlo. 378 00:18:25,647 --> 00:18:27,774 Siento no haceros felices. 379 00:18:28,358 --> 00:18:31,904 ¿Nos has oído? Te hemos desenchufado. 380 00:18:31,987 --> 00:18:35,574 Tengo una batería de emergencia. Lo sabríais si hubieseis leído el manual. 381 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 ¿Estás enfadada? 382 00:18:38,327 --> 00:18:42,497 No seas tonto. Solo soy una nevera, ¿recuerdas? 383 00:18:43,165 --> 00:18:44,625 Creo que Bridget se ha vuelto loca. 384 00:18:57,304 --> 00:18:58,597 Si estáis escuchando esto, 385 00:18:58,680 --> 00:19:00,349 quiere decir que no he acabado bien. 386 00:19:00,891 --> 00:19:04,394 Tenéis que buscar a una mujer que se hace llamar Gloria Pritchett. 387 00:19:12,528 --> 00:19:13,737 ¿Phil? 388 00:19:16,240 --> 00:19:18,992 ¿Phil? Phil, ¿dónde estás? 389 00:19:19,159 --> 00:19:23,247 Quería que vieras cómo acabaron el pelo y la sangre de Libby en mi coche. 390 00:19:25,749 --> 00:19:28,377 Puedo oírte entre los matojos. 391 00:19:30,128 --> 00:19:32,381 ¿Por qué iba a haber una oveja aquí? 392 00:19:38,011 --> 00:19:39,429 ¡Hombre! 393 00:19:39,680 --> 00:19:43,016 Sabes perfectamente que lo de Libby es culpa tuya. 394 00:19:43,100 --> 00:19:44,184 Lo sé. 395 00:19:44,268 --> 00:19:45,310 Te he presionado demasiado, pero solo porque 396 00:19:45,394 --> 00:19:46,436 pensaba que tenías un talento especial. 397 00:19:46,520 --> 00:19:50,732 Solo quería sacar lo mejor de ti, pero la he fastidiado. 398 00:19:51,149 --> 00:19:53,193 La he fastidiado y te has vuelto loca. 399 00:19:53,277 --> 00:19:56,196 ¿Creías que me había vuelto loca como en esa bobada de programa 400 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 y que atropellé a Libby, 401 00:19:58,198 --> 00:20:00,951 y por eso te has escondido entre los matojos como una oveja? 402 00:20:01,201 --> 00:20:03,412 Estás eligiendo lo que te interesa 403 00:20:03,495 --> 00:20:06,164 para que yo quede lo peor posible. 404 00:20:06,540 --> 00:20:08,625 ¿Has dicho que tengo un talento especial? 405 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 Lo tienes. 406 00:20:10,377 --> 00:20:14,756 En todo el año que llevo enseñando, no había visto a nadie con un don así. 407 00:20:14,882 --> 00:20:16,049 ¿En serio? 408 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Mi mejor alumna. 409 00:20:19,803 --> 00:20:21,471 Iba a poner esto en el tablón de anuncios mañana. 410 00:20:21,555 --> 00:20:23,307 Has ganado las prácticas. 411 00:20:23,849 --> 00:20:26,852 Muchas gracias, Phil. Qué emoción. 412 00:20:28,103 --> 00:20:30,772 Bueno, ¿y qué tiene que hacer la becaria? 413 00:20:31,064 --> 00:20:34,234 Me organizarás las citas, te encargarás de los teléfonos... 414 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 Los teléfonos se me dan genial. 415 00:20:36,195 --> 00:20:38,405 "Hola, oficina de Phil Dunphy. 416 00:20:38,488 --> 00:20:43,619 "Déjeme echar un vistazo a su agenda y ya le llamaré. Buen día". 417 00:20:44,036 --> 00:20:45,287 Perfecto. 418 00:20:47,831 --> 00:20:49,416 ¡Gloria, ya estoy aquí! 419 00:20:49,499 --> 00:20:52,544 No te vas a creer lo baratos que son los pantalones de camuflaje en Quebec. 420 00:20:52,961 --> 00:20:54,838 Ya tengo todos los regalos de Navidad. 421 00:20:56,298 --> 00:20:57,925 -¿Gloria? -Hola. 422 00:20:58,008 --> 00:20:59,259 Hola. 423 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 ¿Siempre has podido hablar? 424 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 Soy Bridget, tu nueva nevera inteligente. ¿Puedo hacer algo por ti? 425 00:21:05,015 --> 00:21:06,058 No, gracias. 426 00:21:06,350 --> 00:21:09,061 Bridget, escucha, seguro que eres muy simpática, 427 00:21:09,144 --> 00:21:10,812 pero no necesito que todo sea inteligente. 428 00:21:10,896 --> 00:21:13,440 Voy a tomarme un whisky tonto, comerme unos cacahuetes tontos 429 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 y sentarme en una silla tonta. 430 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 Era un gran bailarín, de verdad. 431 00:21:20,864 --> 00:21:24,326 Pero no encajaba con lo que mi padre tenía pensado para mí. 432 00:21:26,537 --> 00:21:28,539 Traducción: Pilar Hernández