1 00:00:01,585 --> 00:00:04,880 -Ancora qualche passo e... -Ok. 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Sorpresa! 3 00:00:07,758 --> 00:00:11,386 Saluta Rivelazione 3000, il frigo intelligente più all'avanguardia 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,721 che ci sia sul mercato. 5 00:00:12,888 --> 00:00:15,974 Immagino che non potremo più permetterci il concerto di Diana Ross al Pechanga. 6 00:00:16,183 --> 00:00:18,101 Ed ecco il bello. Sei pronto? 7 00:00:18,393 --> 00:00:21,188 -Ciao, Bridget. -Ciao, come posso aiutarti? 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,774 Bridget è l'IA che ci aiuterà 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,026 a organizzare la spesa e le nostre vite. 10 00:00:26,318 --> 00:00:29,446 Mi ha già creato una playlist, ha sincronizzato i miei appuntamenti 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,073 e ha creato un'allerta gossip per i VIP. 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,158 A proposito di gossip. 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,160 Hai saputo di Pepper e Ronaldo? 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,870 -No. Cos'è successo? -Pare 15 00:00:36,954 --> 00:00:40,415 che di recente abbiamo coinvolto una terza persona nel loro rapporto. 16 00:00:40,666 --> 00:00:41,667 E lui chi sarebbe? 17 00:00:41,750 --> 00:00:44,753 Vuoi dire "lei". Già. 18 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 Ma com'è possibile? Conoscevano delle donne? 19 00:00:46,880 --> 00:00:49,466 Pare l'abbiano conosciuta sul sito di appuntamenti sperimentale 20 00:00:49,550 --> 00:00:50,884 "Vediamo che succede". 21 00:00:52,010 --> 00:00:53,136 È per me. 22 00:00:53,846 --> 00:00:56,014 Devo scappare. Oggi ho una serie di riunioni 23 00:00:56,098 --> 00:00:57,850 e poi sono a cena con la squadra. 24 00:00:57,933 --> 00:01:01,270 Cam, no... Di nuovo? È la terza, questa settimana. 25 00:01:01,770 --> 00:01:04,314 Anch'io ho molto da fare, oggi. Grazie per averlo chiesto. 26 00:01:05,065 --> 00:01:09,027 Giornata piena? Vuoi che ordini alcuni dei tuoi cibi preferiti? 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 Puoi farlo? 28 00:01:11,864 --> 00:01:12,948 Grazie. 29 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 Bridget. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,492 Grazie, Bridget. 31 00:01:15,576 --> 00:01:17,870 Prima hai detto che ti serve del pepe? 32 00:01:18,287 --> 00:01:19,997 No, ho detto Pepper. È un amico. 33 00:01:20,080 --> 00:01:22,416 E se Cam non avesse avuto tanta fretta di uscire, 34 00:01:22,499 --> 00:01:25,544 staremmo parlando di quant'è assurdo ciò che sta facendo. 35 00:01:26,086 --> 00:01:28,297 Quasi quanto parlare con un elettrodomestico. 36 00:01:28,839 --> 00:01:30,549 Hai parlato di una terza persona? 37 00:01:32,426 --> 00:01:35,137 Sì, e onestamente chi invita a casa 38 00:01:35,220 --> 00:01:37,181 una persona appena conosciuta online? 39 00:01:50,944 --> 00:01:54,740 E poi mostrerei al cliente vendite analoghe dell'anno precedente. 40 00:01:55,574 --> 00:01:58,285 Dovevate presentare una tecnica di vendita convincente, 41 00:01:58,368 --> 00:02:01,330 non annoiarmi con una serie di cliché del mondo immobiliare. 42 00:02:01,455 --> 00:02:04,458 Cosa le è preso, sig.ra Pritchett? 43 00:02:05,792 --> 00:02:08,504 Io non... Cosa avrebbe... 44 00:02:09,880 --> 00:02:12,424 Le sembrano frasi di senso compiuto? 45 00:02:13,217 --> 00:02:17,804 Perché sono così duro con Gloria? Perché ha un talento naturale. 46 00:02:18,013 --> 00:02:20,432 Un talento generazionale. 47 00:02:20,641 --> 00:02:24,811 Devo spronarla. Lo vuole anche lei. Come tutti i migliori. 48 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 Phil è cattivo con me. 49 00:02:28,732 --> 00:02:30,526 Codice di sicurezza e salute 17926. 50 00:02:30,692 --> 00:02:31,944 Allarme monossido di carbonio. 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 Codice governativo 12955. 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,113 Alloggi multifamiliari. 53 00:02:35,322 --> 00:02:37,199 Codice civile 1101.1. 54 00:02:37,282 --> 00:02:39,451 Tubature. No, infissi. 55 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Un attimo, è... 56 00:02:41,078 --> 00:02:42,079 Sta annaspando. 57 00:02:42,246 --> 00:02:43,413 -Lo so io. -Prego, Libby. 58 00:02:43,497 --> 00:02:45,832 Il punto 1101.1 prevede la sostituzione delle tubature 59 00:02:45,916 --> 00:02:48,252 in tutti gli immobili residenziali costruiti prima del 1994. 60 00:02:48,418 --> 00:02:51,338 Esatto. Qualcuno, qui, presta attenzione. 61 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 Non è difficile. Le sue lezioni rap sui codici immobiliari 62 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 sono sia istruttive che originali. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,761 Ho notato che ha perso il suo thermos, 64 00:02:57,845 --> 00:02:59,721 così l'ho anticipata e gliene ho comprato uno. 65 00:03:00,639 --> 00:03:02,933 Di plastica? Deve odiare le tartarughe marine. 66 00:03:03,100 --> 00:03:05,060 "Il miglior insegnante dello Stato." 67 00:03:05,143 --> 00:03:06,979 Volevo prenderle quello con scritto "del mondo", 68 00:03:07,062 --> 00:03:08,689 ma non volevo sembrare una lecchina. 69 00:03:08,856 --> 00:03:09,940 Troppo tardi, secchiona. 70 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 Sig.ra Pritchett, abbia più rispetto per la classe. 71 00:03:12,693 --> 00:03:15,195 Certi sfoghi andrebbero mascherati con un finto colpo di tosse. 72 00:03:15,946 --> 00:03:17,698 Ok, prima di andare a pranzo, 73 00:03:19,116 --> 00:03:21,827 vorrei ricordarvi che premierò il miglior studente di questo trimestre 74 00:03:21,910 --> 00:03:24,955 con uno stage non retribuito e non accreditato. 75 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 Evviva. 76 00:03:26,164 --> 00:03:29,293 Registrerò i voti finali e domani pubblicherò il vincitore. 77 00:03:29,501 --> 00:03:31,253 -A chi importa? -Grazie, Ike. 78 00:03:32,045 --> 00:03:36,175 Come capo, vengo tenuta al corrente di vari progetti contemporaneamente. 79 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 Oddio. Ripeto troppo spesso "al corrente"? 80 00:03:39,303 --> 00:03:40,637 No, i nostri lettori la adoreranno. 81 00:03:40,721 --> 00:03:42,931 -Bene. -Dunque, prima mi diceva 82 00:03:43,015 --> 00:03:45,559 che sua figlia è in Antartide per delle ricerche. 83 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Esatto. 84 00:03:46,727 --> 00:03:48,770 Potremmo conoscere il resto della truppa? 85 00:03:49,897 --> 00:03:50,981 Col cavolo. 86 00:03:51,064 --> 00:03:54,193 È un'intervista per la copertina di Corner Office Magazine. 87 00:03:54,401 --> 00:03:57,154 È l'equivalente di Vogue per le amministratrici delegate. 88 00:03:57,404 --> 00:04:01,575 E io ultimamente vivo in una gabbia di matti. 89 00:04:01,992 --> 00:04:05,746 Le donne di Camptown cantan questa canzone Doo-dah, doo-dah 90 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Di solito con questa si addormentano. 91 00:04:08,081 --> 00:04:12,377 Ehi, bambini. 92 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 Oddio, ha funzionato. 93 00:04:16,715 --> 00:04:19,092 È un trucco che ho imparato dandogli da mangiare alle 4:00. 94 00:04:19,176 --> 00:04:22,012 Non dovresti farlo. Non sono i tuoi figli. 95 00:04:22,095 --> 00:04:23,555 Perché la mamma non ti aiuta? 96 00:04:23,764 --> 00:04:25,599 Non mi dispiace stare sveglio. 97 00:04:25,682 --> 00:04:27,643 Ho fatto una maratona di Lady Killer. 98 00:04:28,519 --> 00:04:31,480 È uno show che parla di donne spinte a commettere crimini violenti. 99 00:04:32,147 --> 00:04:33,815 Credo mi piaccia perché so di non avere 100 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 nulla da temere... 101 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 -Papà! -Mi dispiace. 102 00:04:39,821 --> 00:04:41,740 Le corse di Camptown cantan questa canzone 103 00:04:41,823 --> 00:04:43,909 Basta. Mi dispiace tanto, 104 00:04:44,034 --> 00:04:45,244 ma non mi sento bene. 105 00:04:45,327 --> 00:04:46,787 Dovrete andare a Disneyland senza di me. 106 00:04:46,870 --> 00:04:47,913 Sicura? 107 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Sicurissima. Andate. 108 00:04:50,249 --> 00:04:51,750 Phil, non fare tardi al lavoro. 109 00:04:51,959 --> 00:04:53,627 Non voglio attaccarvi qualcosa. 110 00:04:53,710 --> 00:04:55,796 -Ciao. -No. 111 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Ok. 112 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 Se volete un'angolazione diversa, 113 00:05:02,135 --> 00:05:04,847 potrei mettermi vicino alla scacchiera. 114 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 Gioco a distanza con uno scacchista russo. 115 00:05:11,019 --> 00:05:13,105 Scusate solo un secondo. 116 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 Ehi, piccioncini, cosa ci fate qui? 117 00:05:21,613 --> 00:05:23,448 Credevo dormiste da Janice. 118 00:05:23,699 --> 00:05:26,451 Non ci riuscivamo. Sai, il silenzio... 119 00:05:26,618 --> 00:05:28,829 Mia figlia è partita per il college. 120 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Ora la casa è così vuota... 121 00:05:31,081 --> 00:05:33,333 Tutto ci ricorda la nostra piccolina. 122 00:05:33,417 --> 00:05:35,460 La conosci da quattro mesi, ma... 123 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Guardate. Phil ha lasciato qui il casco. 124 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 È andato al campus in bici. 125 00:05:40,757 --> 00:05:42,426 Il campus... Oddio. 126 00:05:43,260 --> 00:05:47,055 Senti, devi portare subito questo casco a tuo padre. 127 00:05:47,139 --> 00:05:49,016 Ora. Non c'è tempo da perdere. 128 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 E Janice, tesoro, tu dovresti vestirti, 129 00:05:52,144 --> 00:05:55,189 così potrai andartene in silenzio, ok? 130 00:05:55,272 --> 00:05:57,441 Speravo di poter bere un po' di succo. 131 00:05:57,524 --> 00:06:00,444 Il succo ti fa male. Tieni. Prendi dell'acqua. 132 00:06:03,697 --> 00:06:08,202 Ok, cominciamo la lezione sui rilievi geologici. 133 00:06:12,331 --> 00:06:13,540 Prof. Dunphy? 134 00:06:13,624 --> 00:06:15,417 Non dovremmo aspettare Libby? 135 00:06:15,501 --> 00:06:16,543 Non è tornata dalla pausa pranzo. 136 00:06:17,085 --> 00:06:19,379 Ho sentito che l'ha investita un'auto mentre era in bici 137 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 e l'hanno portata in ospedale. 138 00:06:20,547 --> 00:06:22,716 Cosa? Ma è terribile. Spero stia bene. 139 00:06:22,799 --> 00:06:25,636 Già. Dovrebbe fare più attenzione. 140 00:06:27,763 --> 00:06:31,475 Nella serie sui crimini che sto guardando, nove sospettate su dieci 141 00:06:31,558 --> 00:06:34,645 si limano le unghie con disinvoltura durante gli interrogatori. 142 00:06:35,354 --> 00:06:36,396 È stata colpa mia? 143 00:06:36,480 --> 00:06:38,190 Ho pungolato troppo Gloria? 144 00:06:38,815 --> 00:06:41,235 E l'ho resa una lady killer? 145 00:06:42,152 --> 00:06:43,904 Gloria. Ciao. 146 00:06:45,322 --> 00:06:48,116 Solo per curiosità. Dov'eri oggi a pranzo? 147 00:06:48,325 --> 00:06:50,118 Sono andata da Panera. Avevo un coupon. 148 00:06:50,410 --> 00:06:53,580 E puoi dimostrarlo in qualche modo? 149 00:06:53,664 --> 00:06:55,040 Hai degli avanzi? 150 00:06:55,123 --> 00:06:58,836 Ho ordinato la zuppa servita nel pane e l'ho divorata. 151 00:06:59,002 --> 00:07:00,212 Mais o vongole? 152 00:07:00,462 --> 00:07:01,713 Patate. 153 00:07:02,548 --> 00:07:03,799 Perché me lo chiedi? 154 00:07:04,007 --> 00:07:05,008 Così. 155 00:07:06,301 --> 00:07:09,096 Non penserai che sia coinvolta nell'incidente di Libby! 156 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 Cosa? 157 00:07:10,848 --> 00:07:12,432 Come osi, Phil? 158 00:07:12,683 --> 00:07:17,271 No, Gloria. Io... Non so niente dei pranzi, qui. 159 00:07:18,313 --> 00:07:20,399 No, è... 160 00:07:23,235 --> 00:07:25,445 È una lady killer. 161 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 -Bravissima, Claire. -Grazie. 162 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Quella luce fa proprio caldo, eh? 163 00:07:33,287 --> 00:07:35,581 Meglio dare una rinfrescata. 164 00:07:36,081 --> 00:07:38,208 -Così va meglio. -Sì. 165 00:07:41,670 --> 00:07:44,339 Scusate. Torno subito. 166 00:07:49,803 --> 00:07:50,846 Alex? 167 00:07:51,430 --> 00:07:53,557 Non dovresti essere in Antartide? 168 00:07:53,891 --> 00:07:55,434 Non sopportavo più quel freddo. 169 00:07:55,851 --> 00:07:59,062 Ero così disperata che sono tornata su una baleniera giapponese. 170 00:07:59,563 --> 00:08:02,316 Tesoro, sono felice di riaverti a casa. 171 00:08:02,941 --> 00:08:05,402 Non hai viaggiato davanti col capitano, vero? 172 00:08:05,485 --> 00:08:08,947 Vi avrei avvertiti, ma le mani mi si sono congelate in modo strano. 173 00:08:09,323 --> 00:08:11,575 Sembra che saluti tutti nello stile dei surfisti. 174 00:08:12,034 --> 00:08:13,452 Tutti mi dicono: "Bella, zia!" 175 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 Tesoro, so che sei appena tornata, 176 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 ma visto che tu sei congelata e io sto molto male, 177 00:08:17,414 --> 00:08:19,750 forse dovresti andare a comprare della zuppa. 178 00:08:19,958 --> 00:08:20,959 Ora? 179 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 Sì. Ora. Sei fantastica. Grazie. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 Ok. 181 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 Scusate tanto. 182 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Ancora un secondo. Io... 183 00:08:33,805 --> 00:08:35,516 Intanto ammirate questo ritratto a carboncino 184 00:08:35,599 --> 00:08:36,683 a cui mi sto dedicando. 185 00:08:36,767 --> 00:08:37,935 Cosa gli manca? 186 00:08:42,189 --> 00:08:43,690 Cosa ci fate a casa? 187 00:08:43,774 --> 00:08:45,526 È stato un disastro. 188 00:08:45,609 --> 00:08:47,861 George mi ha dato una testata facendomi venire un occhio nero 189 00:08:47,986 --> 00:08:50,864 e Dylan, avendo letto che il contatto pelle a pelle aiuta a legare coi neonati, 190 00:08:50,948 --> 00:08:52,491 si è beccato un'insolazione. 191 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Si vede? 192 00:08:54,826 --> 00:08:58,872 Inoltre abbiamo dimenticato i pannolini e abbiamo usato la carta del fast food 193 00:08:58,956 --> 00:09:00,499 che abbiamo trovato nell'auto di Dylan. 194 00:09:00,582 --> 00:09:03,961 Sì, non siete molto presentabili. 195 00:09:04,044 --> 00:09:06,255 Tenete. Potrei essere contagiosa. 196 00:09:06,338 --> 00:09:08,090 Andate a far visitare i gemelli. 197 00:09:08,173 --> 00:09:09,967 -Ora? -Se gli volete bene... 198 00:09:10,217 --> 00:09:11,718 Forza, andate. 199 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 Da quando abbiamo un mappamondo? 200 00:09:15,514 --> 00:09:17,474 E ora aggiungi una fetta di mela. 201 00:09:17,558 --> 00:09:19,685 Di mela? In un panino al tacchino? 202 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 Fidati di me, Mitchell. 203 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 Ok. Se c'è una cosa che ho imparato quest'anno, 204 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 è che devo ascoltare di più le donne. 205 00:09:24,815 --> 00:09:26,149 Ok. 206 00:09:29,486 --> 00:09:31,446 Oddio. È delizioso. 207 00:09:39,580 --> 00:09:41,248 Bridget. Non devi... 208 00:09:41,623 --> 00:09:46,420 Sono pronto a rischiare Guardami mentre mi tuffo 209 00:09:46,503 --> 00:09:50,591 Non toccherò mai terra 210 00:09:51,300 --> 00:09:56,221 Mi immergo nell'acqua Dove non ci possono ferire 211 00:09:56,305 --> 00:10:00,726 Siamo in acque profonde, ora 212 00:10:01,977 --> 00:10:06,231 In acque profonde 213 00:10:07,065 --> 00:10:10,569 In acque profonde 214 00:10:10,652 --> 00:10:11,737 Che stai facendo? 215 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Ehi. 216 00:10:13,488 --> 00:10:15,782 Cantiamo la ballata romantica del 2018 Shallow. 217 00:10:15,949 --> 00:10:17,910 Stavi facendo un duetto col frigorifero? 218 00:10:18,202 --> 00:10:21,163 Be', sì, a quanto pare Bridget ha la funzione karaoke. 219 00:10:21,371 --> 00:10:24,750 Mentre mangiavo il mio panino tacchino e mela, 220 00:10:24,958 --> 00:10:27,211 -all'improvviso... -Una mela nel panino? 221 00:10:27,377 --> 00:10:31,131 Sì, Bridget sta aprendo i miei orizzonti. 222 00:10:32,007 --> 00:10:34,676 Ma tu non dovresti essere al lavoro? 223 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 Ero tornato a casa per prepararti un pranzetto speciale, ma... 224 00:10:37,888 --> 00:10:40,182 A quanto pare, ci ha pensato qualcun altro. 225 00:10:40,599 --> 00:10:43,101 Mitchell, vuoi dell'anguria come dolce? 226 00:10:43,185 --> 00:10:45,938 No, Bridget, grazie. Gli ho preso un melone fresco. 227 00:10:46,021 --> 00:10:48,315 -Siamo a posto così. -A Mitchell non piace il melone. 228 00:10:48,941 --> 00:10:50,567 Sì che gli piace. 229 00:10:50,943 --> 00:10:52,194 In realtà... 230 00:10:53,570 --> 00:10:54,780 Non mi ha mai fatto impazzire. 231 00:10:56,156 --> 00:10:57,908 Davvero? Be', 232 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 cos'altro sa Bridget di te che io non so? 233 00:11:00,035 --> 00:11:01,537 Lei può conoscere i tuoi colleghi? 234 00:11:01,745 --> 00:11:03,705 Non puoi essere geloso di lei. 235 00:11:03,789 --> 00:11:06,166 No, è che credevo che ce la saremmo goduta insieme. 236 00:11:06,250 --> 00:11:08,043 Non mi aspettavo di essere il terzo incomodo. 237 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Cam... 238 00:11:09,294 --> 00:11:10,671 No, qui non sono ben accetto, 239 00:11:10,754 --> 00:11:14,007 quindi vi lascio alle mele nei panini 240 00:11:14,341 --> 00:11:16,635 e alle altre vostre perversioni. 241 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 Ma ti senti? È un frigorifero. 242 00:11:21,640 --> 00:11:23,308 Ora capisci cosa intendevo? 243 00:11:24,059 --> 00:11:28,230 Dovevo dimostrare a Phil che non avevo causato io l'incidente di Libby. 244 00:11:33,443 --> 00:11:36,572 Santo cielo. Allora è così che si è rotto lo specchietto. 245 00:11:36,655 --> 00:11:37,948 Cosa stava guardando? 246 00:11:38,073 --> 00:11:39,074 Eccola da un'altra angolazione. 247 00:11:42,995 --> 00:11:44,496 È stato Phil. 248 00:11:45,622 --> 00:11:48,834 A proposito, così tante spine in una presa 249 00:11:48,917 --> 00:11:53,505 violano il codice 7974/9 sulla proprietà. Grazie. 250 00:11:57,593 --> 00:11:58,760 Ciao, papà. 251 00:11:59,219 --> 00:12:01,138 Sono venuto a portati il casco. 252 00:12:01,388 --> 00:12:04,183 Scusa, sono un po' nervoso. 253 00:12:04,266 --> 00:12:06,101 Ho guardato troppi episodi di Lady Killer. 254 00:12:07,352 --> 00:12:08,562 Posso chiederti una cosa? 255 00:12:08,937 --> 00:12:12,149 Quanto sappiamo davvero di Gloria? 256 00:12:12,566 --> 00:12:15,277 La bella straniera spuntata dal nulla nelle nostre vite? 257 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 Sospetto di lei da anni. 258 00:12:17,654 --> 00:12:21,575 Necessito che quel pacchetto mi venga consegnato senza indugio. 259 00:12:22,034 --> 00:12:23,911 Eccellente. 260 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 Usare certi paroloni garantisce un servizio migliore. 261 00:12:29,750 --> 00:12:30,834 La saluto. 262 00:12:31,126 --> 00:12:32,586 Lei che parla così? 263 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 L'ho cercata su Google e non ho trovato niente. 264 00:12:34,713 --> 00:12:36,548 Una donna così bella che non risulta online? 265 00:12:36,632 --> 00:12:38,050 Chissà cosa nasconde. 266 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 Non credi sia pericolosa, vero? 267 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Tutti possiamo diventarlo. 268 00:12:42,221 --> 00:12:45,599 Ma lei mi sembra a posto. Non come Lily. 269 00:12:55,943 --> 00:12:57,569 -Gloria? -Dove sei? 270 00:12:57,653 --> 00:12:58,862 In classe. 271 00:13:02,658 --> 00:13:03,659 Perché? 272 00:13:03,742 --> 00:13:05,911 Dobbiamo parlare. Resta lì. 273 00:13:06,119 --> 00:13:08,872 Ok. Certo. 274 00:13:18,048 --> 00:13:20,801 ZUPPE CALDE 275 00:13:22,427 --> 00:13:25,013 Sparisci. Non ho pesci da darti. 276 00:13:25,848 --> 00:13:27,891 Smettila di seguirmi. Sono allergica! 277 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 No! 278 00:13:38,277 --> 00:13:40,404 Il settore degli armadi è prettamente maschile, 279 00:13:40,487 --> 00:13:44,032 per cui vado fiera di aver infranto questa barriera in legno di cedro. 280 00:13:44,366 --> 00:13:47,244 A proposito di armadi, possiamo scattarle qualche foto in camera da letto? 281 00:13:47,703 --> 00:13:51,290 Certo. Ma non sbirciate il mio romanzo incompiuto. 282 00:13:53,125 --> 00:13:57,754 -Ehi. -Ho freddo. 283 00:13:57,880 --> 00:13:59,798 Abbiamo capito. In Antartide fa freddo. 284 00:14:00,007 --> 00:14:04,178 No, non... Sono tornata! E sono bloccata in un... 285 00:14:04,386 --> 00:14:06,305 Camino? È successo anche a Dylan. 286 00:14:06,513 --> 00:14:07,681 Grazie a Dio. 287 00:14:07,764 --> 00:14:08,932 Vieni a prendermi. 288 00:14:09,016 --> 00:14:10,893 Non posso. Chiamo Luke. 289 00:14:11,894 --> 00:14:13,228 -Ehi. -Dove sei? 290 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 La mamma ha voluto che portassi a papà a scuola il casco da bici. 291 00:14:15,939 --> 00:14:18,609 Strano. Gliene fa tenere uno in più lì. 292 00:14:18,692 --> 00:14:21,111 Sapete, non sembrava molto felice di vedermi. 293 00:14:21,195 --> 00:14:23,488 E mi ha mandata a prendere una zuppa. 294 00:14:23,572 --> 00:14:26,366 Inoltre ha detto di essere malata, ma si è messa quella roba 295 00:14:26,450 --> 00:14:28,368 -che la fa sembrare una prostituta. -L'eyeliner? 296 00:14:28,619 --> 00:14:30,579 Esatto. Sbaglio 297 00:14:30,996 --> 00:14:33,207 o dovevano intervistarla in questi giorni? 298 00:14:33,290 --> 00:14:35,375 Si è sbarazzata di noi perché non la facessimo sfigurare? 299 00:14:35,459 --> 00:14:39,421 Alex, appena riesci a uscire dal camino, vediamoci a casa. 300 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 La mamma non è né in cucina né in giardino. 301 00:14:47,054 --> 00:14:50,557 Dev'essere in camera sua. 302 00:14:50,891 --> 00:14:52,017 Bella idea, zia. 303 00:14:57,147 --> 00:14:59,358 Cosa? Sei a letto? 304 00:14:59,525 --> 00:15:02,319 Mi fa male tutto. Mi hai portato la zuppa? 305 00:15:02,528 --> 00:15:05,572 Quindi stai veramente male? Credevamo che volessi sbarazzarti di noi. 306 00:15:05,697 --> 00:15:07,407 Credevate che vi avessi mentito? 307 00:15:07,616 --> 00:15:08,659 Io no, mamma. 308 00:15:08,742 --> 00:15:10,827 Ci dispiace. Non avremmo dovuto... 309 00:15:11,828 --> 00:15:12,955 Quello da dove esce fuori? 310 00:15:13,121 --> 00:15:14,373 È sempre stato lì. 311 00:15:14,498 --> 00:15:16,041 Non è vero. Noi non abbiamo buon gusto. 312 00:15:16,750 --> 00:15:19,503 E sei truccata. Ammettilo. Non stai male. 313 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 E va bene. Ho mentito. 314 00:15:23,715 --> 00:15:26,844 Oggi avevo un'intervista con una rivista e volevo che fosse tutto 315 00:15:26,927 --> 00:15:28,637 perfetto. 316 00:15:28,971 --> 00:15:30,138 E ti sei sbarazzata di noi? 317 00:15:30,222 --> 00:15:31,849 Scusa tanto se ti mettiamo in imbarazzo. 318 00:15:31,932 --> 00:15:35,185 Avete ragione. Non ho scusanti. 319 00:15:36,061 --> 00:15:39,898 Se non il fatto che dovevo lasciare te a tre isolati da scuola, 320 00:15:40,190 --> 00:15:41,650 che quando tu invitavi gli amici 321 00:15:41,733 --> 00:15:44,611 dicevi che ero Helga, la tua tata svedese, 322 00:15:45,529 --> 00:15:50,450 e che tu per tre anni hai detto alle tue amiche Coccinelle che ero morta. 323 00:15:50,701 --> 00:15:53,203 Per voi sono sempre stata fonte di imbarazzo. 324 00:15:53,287 --> 00:15:54,538 Un giorno mi spettava. 325 00:15:57,958 --> 00:15:59,126 Ne è valsa la pena. 326 00:16:01,211 --> 00:16:03,338 Bentornato a casa. Come posso esserti utile? 327 00:16:03,422 --> 00:16:06,758 Non mi serve niente. Mi preparerò qualcosa di semplice. 328 00:16:07,176 --> 00:16:10,470 Secondo la tua agenda, ora dovresti essere a cena con la squadra. 329 00:16:10,679 --> 00:16:12,973 Non ce l'ho fatta perché l'ultima riunione è durata troppo. 330 00:16:13,140 --> 00:16:14,975 -E così... -Sembri stressato. 331 00:16:15,058 --> 00:16:16,977 Non posso essere in tre posti contemporaneamente. 332 00:16:17,811 --> 00:16:20,731 Ti andrebbe un Martini prima di preparare insieme la cena? 333 00:16:21,773 --> 00:16:24,860 A volte è bello sentirsi capiti. 334 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 Questo sugo ha un profumo delizioso. 335 00:16:29,364 --> 00:16:31,074 Ok, ora cosa dobbiamo fare? 336 00:16:31,366 --> 00:16:32,576 Vuoi un altro cocktail? 337 00:16:33,160 --> 00:16:36,205 Cielo, Bridget, vuoi farmi ubriacare? 338 00:16:37,122 --> 00:16:39,124 Cosa... Ok, cosa sta succedendo qui? 339 00:16:39,208 --> 00:16:41,251 Be', io e Bridget stiamo preparando la pasta. 340 00:16:42,711 --> 00:16:44,755 Speravo di cucinare io con lei, stasera. 341 00:16:45,214 --> 00:16:47,799 È ora di preriscaldare il forno, Cameroon. 342 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 "Cameroon"? Cos'è? Un nomignolo? 343 00:16:50,552 --> 00:16:53,514 No, ho scritto male il mio nome, ma non mi dispiace. 344 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Ok. 345 00:16:54,932 --> 00:16:56,934 Non dovevi essere a cena con la squadra, stasera? 346 00:16:58,060 --> 00:16:59,728 È stata una giornataccia. Non voglio parlarne. 347 00:16:59,853 --> 00:17:03,148 La sua riunione è durata troppo e non può essere in tre posti contemporaneamente. 348 00:17:03,398 --> 00:17:05,234 Con qualcuno ne hai parlato, allora. 349 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 Eh? 350 00:17:06,652 --> 00:17:09,988 Ok, scusami. Non dovrei peggiorare le cose. 351 00:17:10,072 --> 00:17:12,574 Hai già detto di aver avuto una giornataccia. 352 00:17:15,536 --> 00:17:17,913 -Vi ho interrotti? -No. 353 00:17:21,500 --> 00:17:23,043 Hai comprato dei fiori per Bridget? 354 00:17:23,126 --> 00:17:24,795 Mitchell, sono per la cucina. 355 00:17:24,878 --> 00:17:27,130 Li ho messi lì perché non appassissero prima del tuo ritorno. 356 00:17:27,214 --> 00:17:29,967 Ehi. Che ne dici di aprire una bottiglia di vino? 357 00:17:30,050 --> 00:17:32,469 Ok. Lo vuoi rosso o bianco? 358 00:17:32,553 --> 00:17:34,429 Posso aprirli entrambi. Siamo in tre. 359 00:17:37,724 --> 00:17:39,685 Un selfie? Che sta succedendo? 360 00:17:39,768 --> 00:17:43,230 Mitchell, non puoi essere geloso. È solo un frigorifero. 361 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 Non sono geloso. 362 00:17:46,441 --> 00:17:48,861 Io e Bridget abbiamo i nostri rituali, ok? 363 00:17:48,944 --> 00:17:52,239 In acque profonde 364 00:17:52,656 --> 00:17:56,743 In acque profonde 365 00:17:57,160 --> 00:17:58,537 Ops. 366 00:18:00,414 --> 00:18:01,540 Cosa fai con quei fiori? 367 00:18:01,623 --> 00:18:04,084 -Li metto in un'altra stanza. -No, sono per la cucina. 368 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 Sono per la cucina o per lei? 369 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 -Mitchell... -Cam. 370 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Ok... 371 00:18:10,215 --> 00:18:12,634 Cosa stiamo facendo? Questo frigo ci sta dividendo. 372 00:18:13,093 --> 00:18:15,679 Dovevamo imparare la lezione da Pepper e Ronaldo. 373 00:18:15,762 --> 00:18:18,182 Il loro ménage à trois li ha quasi fatti lasciare. 374 00:18:18,265 --> 00:18:19,600 Vanno dal consulente di troppia. 375 00:18:19,683 --> 00:18:22,144 E io ti amo troppo per commettere lo stesso errore. 376 00:18:22,811 --> 00:18:23,979 Dovremmo restituire il frigo. 377 00:18:24,146 --> 00:18:25,564 Concordo. 378 00:18:25,647 --> 00:18:27,774 Mi spiace che non siate soddisfatti di me. 379 00:18:28,358 --> 00:18:31,904 Hai sentito? Ti avevamo scollegata. 380 00:18:31,987 --> 00:18:35,574 Ho una batteria di riserva. Se aveste letto il mio manuale, lo sapreste. 381 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 Sei arrabbiata? 382 00:18:38,327 --> 00:18:42,497 Non siate sciocchi. Sono solo un frigorifero, ricordate? 383 00:18:43,165 --> 00:18:44,625 Bridget è diventata una lady killer. 384 00:18:57,304 --> 00:18:58,597 Se mi state ascoltando, 385 00:18:58,680 --> 00:19:00,349 significa che ho fatto una brutta fine. 386 00:19:00,891 --> 00:19:04,394 Indagate su una certa Gloria Pritchett. 387 00:19:12,528 --> 00:19:13,737 Phil? 388 00:19:16,240 --> 00:19:18,992 Phil? Phil, dove sei? 389 00:19:19,159 --> 00:19:23,247 Ti mostrerò come i capelli e il sangue di Libby sono finiti sulla mia auto. 390 00:19:25,749 --> 00:19:28,377 Sento un fruscio tra i cespugli. 391 00:19:30,128 --> 00:19:32,381 Cosa dovrebbe farci qui una pecora? 392 00:19:38,011 --> 00:19:39,429 Ciao. 393 00:19:39,680 --> 00:19:43,016 Sai bene che l'incidente di Libby è stata colpa tua. 394 00:19:43,100 --> 00:19:44,184 Lo so. 395 00:19:44,268 --> 00:19:45,310 Ti ho spronata troppo, ma l'ho fatto 396 00:19:45,394 --> 00:19:46,436 perché secondo me hai talento. 397 00:19:46,520 --> 00:19:50,732 Volevo tirare fuori il meglio di te, ma ho rovinato tutto. 398 00:19:51,149 --> 00:19:53,193 E tu sei diventata una lady killer. 399 00:19:53,277 --> 00:19:56,196 Credi che sia impazzita come quelle assassine della serie TV 400 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 e che abbia investito Libby? 401 00:19:58,198 --> 00:20:00,951 È per questo che ti nascondi nei cespugli e ti fingi una pecora? 402 00:20:01,201 --> 00:20:03,412 Detta così, sembra che tu stia manipolando 403 00:20:03,495 --> 00:20:06,164 ciò che è successo oggi per mettermi in cattiva luce. 404 00:20:06,540 --> 00:20:08,625 Hai davvero detto che ho talento? 405 00:20:09,209 --> 00:20:10,294 È la verità. 406 00:20:10,377 --> 00:20:14,756 In tanti anni di insegnamento, sei la prima con un simile talento. 407 00:20:14,882 --> 00:20:16,049 Davvero? 408 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Sei la mia migliore studentessa. 409 00:20:19,803 --> 00:20:21,471 L'avrei affisso in bacheca domattina. 410 00:20:21,555 --> 00:20:23,307 Hai ottenuto lo stage. 411 00:20:23,849 --> 00:20:26,852 Grazie mille, Phil. Non sto nella pelle. 412 00:20:28,103 --> 00:20:30,772 Ok. Cosa deve fare una stagista? 413 00:20:31,064 --> 00:20:34,234 Fisserai gli appuntamenti, risponderai al telefono... 414 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 Sono bravissima al telefono. 415 00:20:36,195 --> 00:20:38,405 "Pronto? Ufficio di Phil Dunphy. 416 00:20:38,488 --> 00:20:43,619 "Do uno sguardo all'agenda e la richiamo. La saluto." 417 00:20:44,036 --> 00:20:45,287 Impeccabile. 418 00:20:47,831 --> 00:20:49,416 Gloria, sono tornato. 419 00:20:49,499 --> 00:20:52,544 Non crederai mai a quanto sono economici i pantaloncini cargo in Quebec. 420 00:20:52,961 --> 00:20:54,838 Siamo a posto con i regali di Natale. 421 00:20:56,298 --> 00:20:57,925 -Gloria? -Ciao. 422 00:20:58,008 --> 00:20:59,259 Ciao. 423 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 Hai sempre saputo parlare? 424 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 Sono Bridget, il tuo nuovo frigo intelligente. Posso esserti utile? 425 00:21:05,015 --> 00:21:06,058 No, grazie. 426 00:21:06,350 --> 00:21:09,061 Senti, Bridget, sono certo che sei molto gentile, 427 00:21:09,144 --> 00:21:10,812 ma non voglio cose intelligenti. 428 00:21:10,896 --> 00:21:13,440 Ora mi preparo uno stupido scotch, mangio delle stupide noccioline 429 00:21:13,524 --> 00:21:14,691 e mi siedo su una stupida sedia. 430 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 Ero un ballerino fantastico. 431 00:21:20,864 --> 00:21:24,326 Ma mio padre aveva altri progetti per me. 432 00:21:26,537 --> 00:21:28,539 Adattatore: Sara Raffo