1
00:00:01,585 --> 00:00:04,880
-Ancora qualche passo e...
-Ok.
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,632
Sorpresa!
3
00:00:07,758 --> 00:00:11,386
Saluta Rivelazione 3000,
il frigo intelligente più all'avanguardia
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,721
che ci sia sul mercato.
5
00:00:12,888 --> 00:00:15,974
Immagino che non potremo più permetterci
il concerto di Diana Ross al Pechanga.
6
00:00:16,183 --> 00:00:18,101
Ed ecco il bello. Sei pronto?
7
00:00:18,393 --> 00:00:21,188
-Ciao, Bridget.
-Ciao, come posso aiutarti?
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,774
Bridget è l'IA che ci aiuterà
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,026
a organizzare la spesa e le nostre vite.
10
00:00:26,318 --> 00:00:29,446
Mi ha già creato una playlist,
ha sincronizzato i miei appuntamenti
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,073
e ha creato un'allerta gossip per i VIP.
12
00:00:31,949 --> 00:00:33,158
A proposito di gossip.
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,160
Hai saputo di Pepper e Ronaldo?
14
00:00:35,285 --> 00:00:36,870
-No. Cos'è successo?
-Pare
15
00:00:36,954 --> 00:00:40,415
che di recente abbiamo coinvolto
una terza persona nel loro rapporto.
16
00:00:40,666 --> 00:00:41,667
E lui chi sarebbe?
17
00:00:41,750 --> 00:00:44,753
Vuoi dire "lei". Già.
18
00:00:44,837 --> 00:00:46,713
Ma com'è possibile?
Conoscevano delle donne?
19
00:00:46,880 --> 00:00:49,466
Pare l'abbiano conosciuta
sul sito di appuntamenti sperimentale
20
00:00:49,550 --> 00:00:50,884
"Vediamo che succede".
21
00:00:52,010 --> 00:00:53,136
È per me.
22
00:00:53,846 --> 00:00:56,014
Devo scappare.
Oggi ho una serie di riunioni
23
00:00:56,098 --> 00:00:57,850
e poi sono a cena con la squadra.
24
00:00:57,933 --> 00:01:01,270
Cam, no... Di nuovo?
È la terza, questa settimana.
25
00:01:01,770 --> 00:01:04,314
Anch'io ho molto da fare, oggi.
Grazie per averlo chiesto.
26
00:01:05,065 --> 00:01:09,027
Giornata piena? Vuoi che ordini
alcuni dei tuoi cibi preferiti?
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
Puoi farlo?
28
00:01:11,864 --> 00:01:12,948
Grazie.
29
00:01:13,115 --> 00:01:14,199
Bridget.
30
00:01:14,324 --> 00:01:15,492
Grazie, Bridget.
31
00:01:15,576 --> 00:01:17,870
Prima hai detto che ti serve del pepe?
32
00:01:18,287 --> 00:01:19,997
No, ho detto Pepper. È un amico.
33
00:01:20,080 --> 00:01:22,416
E se Cam non avesse avuto
tanta fretta di uscire,
34
00:01:22,499 --> 00:01:25,544
staremmo parlando
di quant'è assurdo ciò che sta facendo.
35
00:01:26,086 --> 00:01:28,297
Quasi quanto parlare
con un elettrodomestico.
36
00:01:28,839 --> 00:01:30,549
Hai parlato di una terza persona?
37
00:01:32,426 --> 00:01:35,137
Sì, e onestamente chi invita a casa
38
00:01:35,220 --> 00:01:37,181
una persona appena conosciuta online?
39
00:01:50,944 --> 00:01:54,740
E poi mostrerei al cliente
vendite analoghe dell'anno precedente.
40
00:01:55,574 --> 00:01:58,285
Dovevate presentare
una tecnica di vendita convincente,
41
00:01:58,368 --> 00:02:01,330
non annoiarmi con una serie
di cliché del mondo immobiliare.
42
00:02:01,455 --> 00:02:04,458
Cosa le è preso, sig.ra Pritchett?
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,504
Io non... Cosa avrebbe...
44
00:02:09,880 --> 00:02:12,424
Le sembrano frasi di senso compiuto?
45
00:02:13,217 --> 00:02:17,804
Perché sono così duro con Gloria?
Perché ha un talento naturale.
46
00:02:18,013 --> 00:02:20,432
Un talento generazionale.
47
00:02:20,641 --> 00:02:24,811
Devo spronarla. Lo vuole anche lei.
Come tutti i migliori.
48
00:02:25,145 --> 00:02:27,731
Phil è cattivo con me.
49
00:02:28,732 --> 00:02:30,526
Codice di sicurezza e salute 17926.
50
00:02:30,692 --> 00:02:31,944
Allarme monossido di carbonio.
51
00:02:32,110 --> 00:02:33,695
Codice governativo 12955.
52
00:02:33,862 --> 00:02:35,113
Alloggi multifamiliari.
53
00:02:35,322 --> 00:02:37,199
Codice civile 1101.1.
54
00:02:37,282 --> 00:02:39,451
Tubature. No, infissi.
55
00:02:39,993 --> 00:02:40,994
Un attimo, è...
56
00:02:41,078 --> 00:02:42,079
Sta annaspando.
57
00:02:42,246 --> 00:02:43,413
-Lo so io.
-Prego, Libby.
58
00:02:43,497 --> 00:02:45,832
Il punto 1101.1
prevede la sostituzione delle tubature
59
00:02:45,916 --> 00:02:48,252
in tutti gli immobili residenziali
costruiti prima del 1994.
60
00:02:48,418 --> 00:02:51,338
Esatto. Qualcuno, qui, presta attenzione.
61
00:02:51,463 --> 00:02:53,757
Non è difficile.
Le sue lezioni rap sui codici immobiliari
62
00:02:53,841 --> 00:02:55,509
sono sia istruttive che originali.
63
00:02:56,218 --> 00:02:57,761
Ho notato che ha perso il suo thermos,
64
00:02:57,845 --> 00:02:59,721
così l'ho anticipata
e gliene ho comprato uno.
65
00:03:00,639 --> 00:03:02,933
Di plastica?
Deve odiare le tartarughe marine.
66
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
"Il miglior insegnante dello Stato."
67
00:03:05,143 --> 00:03:06,979
Volevo prenderle quello
con scritto "del mondo",
68
00:03:07,062 --> 00:03:08,689
ma non volevo sembrare una lecchina.
69
00:03:08,856 --> 00:03:09,940
Troppo tardi, secchiona.
70
00:03:10,023 --> 00:03:12,609
Sig.ra Pritchett,
abbia più rispetto per la classe.
71
00:03:12,693 --> 00:03:15,195
Certi sfoghi andrebbero mascherati
con un finto colpo di tosse.
72
00:03:15,946 --> 00:03:17,698
Ok, prima di andare a pranzo,
73
00:03:19,116 --> 00:03:21,827
vorrei ricordarvi che premierò
il miglior studente di questo trimestre
74
00:03:21,910 --> 00:03:24,955
con uno stage non retribuito
e non accreditato.
75
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Evviva.
76
00:03:26,164 --> 00:03:29,293
Registrerò i voti finali
e domani pubblicherò il vincitore.
77
00:03:29,501 --> 00:03:31,253
-A chi importa?
-Grazie, Ike.
78
00:03:32,045 --> 00:03:36,175
Come capo, vengo tenuta al corrente
di vari progetti contemporaneamente.
79
00:03:36,592 --> 00:03:39,052
Oddio. Ripeto troppo spesso "al corrente"?
80
00:03:39,303 --> 00:03:40,637
No, i nostri lettori la adoreranno.
81
00:03:40,721 --> 00:03:42,931
-Bene.
-Dunque, prima mi diceva
82
00:03:43,015 --> 00:03:45,559
che sua figlia è in Antartide
per delle ricerche.
83
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Esatto.
84
00:03:46,727 --> 00:03:48,770
Potremmo conoscere il resto della truppa?
85
00:03:49,897 --> 00:03:50,981
Col cavolo.
86
00:03:51,064 --> 00:03:54,193
È un'intervista per la copertina
di Corner Office Magazine.
87
00:03:54,401 --> 00:03:57,154
È l'equivalente di Vogue
per le amministratrici delegate.
88
00:03:57,404 --> 00:04:01,575
E io ultimamente vivo
in una gabbia di matti.
89
00:04:01,992 --> 00:04:05,746
Le donne di Camptown cantan questa canzone
Doo-dah, doo-dah
90
00:04:06,079 --> 00:04:07,789
Di solito con questa si addormentano.
91
00:04:08,081 --> 00:04:12,377
Ehi, bambini.
92
00:04:15,422 --> 00:04:16,632
Oddio, ha funzionato.
93
00:04:16,715 --> 00:04:19,092
È un trucco che ho imparato
dandogli da mangiare alle 4:00.
94
00:04:19,176 --> 00:04:22,012
Non dovresti farlo. Non sono i tuoi figli.
95
00:04:22,095 --> 00:04:23,555
Perché la mamma non ti aiuta?
96
00:04:23,764 --> 00:04:25,599
Non mi dispiace stare sveglio.
97
00:04:25,682 --> 00:04:27,643
Ho fatto una maratona di Lady Killer.
98
00:04:28,519 --> 00:04:31,480
È uno show che parla di donne
spinte a commettere crimini violenti.
99
00:04:32,147 --> 00:04:33,815
Credo mi piaccia perché so di non avere
100
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
nulla da temere...
101
00:04:37,361 --> 00:04:38,612
-Papà!
-Mi dispiace.
102
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
Le corse di Camptown cantan questa canzone
103
00:04:41,823 --> 00:04:43,909
Basta. Mi dispiace tanto,
104
00:04:44,034 --> 00:04:45,244
ma non mi sento bene.
105
00:04:45,327 --> 00:04:46,787
Dovrete andare a Disneyland senza di me.
106
00:04:46,870 --> 00:04:47,913
Sicura?
107
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
Sicurissima. Andate.
108
00:04:50,249 --> 00:04:51,750
Phil, non fare tardi al lavoro.
109
00:04:51,959 --> 00:04:53,627
Non voglio attaccarvi qualcosa.
110
00:04:53,710 --> 00:04:55,796
-Ciao.
-No.
111
00:04:56,922 --> 00:04:57,923
Ok.
112
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
Se volete un'angolazione diversa,
113
00:05:02,135 --> 00:05:04,847
potrei mettermi vicino alla scacchiera.
114
00:05:04,930 --> 00:05:08,183
Gioco a distanza con uno scacchista russo.
115
00:05:11,019 --> 00:05:13,105
Scusate solo un secondo.
116
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
Ehi, piccioncini, cosa ci fate qui?
117
00:05:21,613 --> 00:05:23,448
Credevo dormiste da Janice.
118
00:05:23,699 --> 00:05:26,451
Non ci riuscivamo. Sai, il silenzio...
119
00:05:26,618 --> 00:05:28,829
Mia figlia è partita per il college.
120
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Ora la casa è così vuota...
121
00:05:31,081 --> 00:05:33,333
Tutto ci ricorda la nostra piccolina.
122
00:05:33,417 --> 00:05:35,460
La conosci da quattro mesi, ma...
123
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Guardate. Phil ha lasciato qui il casco.
124
00:05:39,047 --> 00:05:40,465
È andato al campus in bici.
125
00:05:40,757 --> 00:05:42,426
Il campus... Oddio.
126
00:05:43,260 --> 00:05:47,055
Senti, devi portare subito questo casco
a tuo padre.
127
00:05:47,139 --> 00:05:49,016
Ora. Non c'è tempo da perdere.
128
00:05:49,099 --> 00:05:52,060
E Janice, tesoro, tu dovresti vestirti,
129
00:05:52,144 --> 00:05:55,189
così potrai andartene in silenzio, ok?
130
00:05:55,272 --> 00:05:57,441
Speravo di poter bere un po' di succo.
131
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
Il succo ti fa male. Tieni.
Prendi dell'acqua.
132
00:06:03,697 --> 00:06:08,202
Ok, cominciamo la lezione
sui rilievi geologici.
133
00:06:12,331 --> 00:06:13,540
Prof. Dunphy?
134
00:06:13,624 --> 00:06:15,417
Non dovremmo aspettare Libby?
135
00:06:15,501 --> 00:06:16,543
Non è tornata dalla pausa pranzo.
136
00:06:17,085 --> 00:06:19,379
Ho sentito che l'ha investita un'auto
mentre era in bici
137
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
e l'hanno portata in ospedale.
138
00:06:20,547 --> 00:06:22,716
Cosa? Ma è terribile. Spero stia bene.
139
00:06:22,799 --> 00:06:25,636
Già. Dovrebbe fare più attenzione.
140
00:06:27,763 --> 00:06:31,475
Nella serie sui crimini che sto guardando,
nove sospettate su dieci
141
00:06:31,558 --> 00:06:34,645
si limano le unghie con disinvoltura
durante gli interrogatori.
142
00:06:35,354 --> 00:06:36,396
È stata colpa mia?
143
00:06:36,480 --> 00:06:38,190
Ho pungolato troppo Gloria?
144
00:06:38,815 --> 00:06:41,235
E l'ho resa una lady killer?
145
00:06:42,152 --> 00:06:43,904
Gloria. Ciao.
146
00:06:45,322 --> 00:06:48,116
Solo per curiosità. Dov'eri oggi a pranzo?
147
00:06:48,325 --> 00:06:50,118
Sono andata da Panera. Avevo un coupon.
148
00:06:50,410 --> 00:06:53,580
E puoi dimostrarlo in qualche modo?
149
00:06:53,664 --> 00:06:55,040
Hai degli avanzi?
150
00:06:55,123 --> 00:06:58,836
Ho ordinato la zuppa servita nel pane
e l'ho divorata.
151
00:06:59,002 --> 00:07:00,212
Mais o vongole?
152
00:07:00,462 --> 00:07:01,713
Patate.
153
00:07:02,548 --> 00:07:03,799
Perché me lo chiedi?
154
00:07:04,007 --> 00:07:05,008
Così.
155
00:07:06,301 --> 00:07:09,096
Non penserai che sia coinvolta
nell'incidente di Libby!
156
00:07:09,263 --> 00:07:10,389
Cosa?
157
00:07:10,848 --> 00:07:12,432
Come osi, Phil?
158
00:07:12,683 --> 00:07:17,271
No, Gloria. Io...
Non so niente dei pranzi, qui.
159
00:07:18,313 --> 00:07:20,399
No, è...
160
00:07:23,235 --> 00:07:25,445
È una lady killer.
161
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
-Bravissima, Claire.
-Grazie.
162
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Quella luce fa proprio caldo, eh?
163
00:07:33,287 --> 00:07:35,581
Meglio dare una rinfrescata.
164
00:07:36,081 --> 00:07:38,208
-Così va meglio.
-Sì.
165
00:07:41,670 --> 00:07:44,339
Scusate. Torno subito.
166
00:07:49,803 --> 00:07:50,846
Alex?
167
00:07:51,430 --> 00:07:53,557
Non dovresti essere in Antartide?
168
00:07:53,891 --> 00:07:55,434
Non sopportavo più quel freddo.
169
00:07:55,851 --> 00:07:59,062
Ero così disperata che sono tornata
su una baleniera giapponese.
170
00:07:59,563 --> 00:08:02,316
Tesoro, sono felice di riaverti a casa.
171
00:08:02,941 --> 00:08:05,402
Non hai viaggiato davanti
col capitano, vero?
172
00:08:05,485 --> 00:08:08,947
Vi avrei avvertiti, ma le mani
mi si sono congelate in modo strano.
173
00:08:09,323 --> 00:08:11,575
Sembra che saluti tutti
nello stile dei surfisti.
174
00:08:12,034 --> 00:08:13,452
Tutti mi dicono: "Bella, zia!"
175
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
Tesoro, so che sei appena tornata,
176
00:08:15,204 --> 00:08:17,331
ma visto che tu sei congelata
e io sto molto male,
177
00:08:17,414 --> 00:08:19,750
forse dovresti andare
a comprare della zuppa.
178
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
Ora?
179
00:08:21,043 --> 00:08:23,962
Sì. Ora. Sei fantastica. Grazie.
180
00:08:24,129 --> 00:08:25,130
Ok.
181
00:08:29,092 --> 00:08:31,553
Scusate tanto.
182
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Ancora un secondo. Io...
183
00:08:33,805 --> 00:08:35,516
Intanto ammirate
questo ritratto a carboncino
184
00:08:35,599 --> 00:08:36,683
a cui mi sto dedicando.
185
00:08:36,767 --> 00:08:37,935
Cosa gli manca?
186
00:08:42,189 --> 00:08:43,690
Cosa ci fate a casa?
187
00:08:43,774 --> 00:08:45,526
È stato un disastro.
188
00:08:45,609 --> 00:08:47,861
George mi ha dato una testata
facendomi venire un occhio nero
189
00:08:47,986 --> 00:08:50,864
e Dylan, avendo letto che il contatto
pelle a pelle aiuta a legare coi neonati,
190
00:08:50,948 --> 00:08:52,491
si è beccato un'insolazione.
191
00:08:52,824 --> 00:08:53,825
Si vede?
192
00:08:54,826 --> 00:08:58,872
Inoltre abbiamo dimenticato i pannolini
e abbiamo usato la carta del fast food
193
00:08:58,956 --> 00:09:00,499
che abbiamo trovato nell'auto di Dylan.
194
00:09:00,582 --> 00:09:03,961
Sì, non siete molto presentabili.
195
00:09:04,044 --> 00:09:06,255
Tenete. Potrei essere contagiosa.
196
00:09:06,338 --> 00:09:08,090
Andate a far visitare i gemelli.
197
00:09:08,173 --> 00:09:09,967
-Ora?
-Se gli volete bene...
198
00:09:10,217 --> 00:09:11,718
Forza, andate.
199
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
Da quando abbiamo un mappamondo?
200
00:09:15,514 --> 00:09:17,474
E ora aggiungi una fetta di mela.
201
00:09:17,558 --> 00:09:19,685
Di mela? In un panino al tacchino?
202
00:09:19,977 --> 00:09:21,061
Fidati di me, Mitchell.
203
00:09:21,144 --> 00:09:23,021
Ok. Se c'è una cosa
che ho imparato quest'anno,
204
00:09:23,105 --> 00:09:24,481
è che devo ascoltare di più le donne.
205
00:09:24,815 --> 00:09:26,149
Ok.
206
00:09:29,486 --> 00:09:31,446
Oddio. È delizioso.
207
00:09:39,580 --> 00:09:41,248
Bridget. Non devi...
208
00:09:41,623 --> 00:09:46,420
Sono pronto a rischiare
Guardami mentre mi tuffo
209
00:09:46,503 --> 00:09:50,591
Non toccherò mai terra
210
00:09:51,300 --> 00:09:56,221
Mi immergo nell'acqua
Dove non ci possono ferire
211
00:09:56,305 --> 00:10:00,726
Siamo in acque profonde, ora
212
00:10:01,977 --> 00:10:06,231
In acque profonde
213
00:10:07,065 --> 00:10:10,569
In acque profonde
214
00:10:10,652 --> 00:10:11,737
Che stai facendo?
215
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Ehi.
216
00:10:13,488 --> 00:10:15,782
Cantiamo la ballata romantica
del 2018 Shallow.
217
00:10:15,949 --> 00:10:17,910
Stavi facendo un duetto col frigorifero?
218
00:10:18,202 --> 00:10:21,163
Be', sì, a quanto pare
Bridget ha la funzione karaoke.
219
00:10:21,371 --> 00:10:24,750
Mentre mangiavo
il mio panino tacchino e mela,
220
00:10:24,958 --> 00:10:27,211
-all'improvviso...
-Una mela nel panino?
221
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Sì, Bridget sta aprendo i miei orizzonti.
222
00:10:32,007 --> 00:10:34,676
Ma tu non dovresti essere al lavoro?
223
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
Ero tornato a casa per prepararti
un pranzetto speciale, ma...
224
00:10:37,888 --> 00:10:40,182
A quanto pare,
ci ha pensato qualcun altro.
225
00:10:40,599 --> 00:10:43,101
Mitchell, vuoi dell'anguria come dolce?
226
00:10:43,185 --> 00:10:45,938
No, Bridget, grazie.
Gli ho preso un melone fresco.
227
00:10:46,021 --> 00:10:48,315
-Siamo a posto così.
-A Mitchell non piace il melone.
228
00:10:48,941 --> 00:10:50,567
Sì che gli piace.
229
00:10:50,943 --> 00:10:52,194
In realtà...
230
00:10:53,570 --> 00:10:54,780
Non mi ha mai fatto impazzire.
231
00:10:56,156 --> 00:10:57,908
Davvero? Be',
232
00:10:58,200 --> 00:10:59,952
cos'altro sa Bridget di te che io non so?
233
00:11:00,035 --> 00:11:01,537
Lei può conoscere i tuoi colleghi?
234
00:11:01,745 --> 00:11:03,705
Non puoi essere geloso di lei.
235
00:11:03,789 --> 00:11:06,166
No, è che credevo
che ce la saremmo goduta insieme.
236
00:11:06,250 --> 00:11:08,043
Non mi aspettavo
di essere il terzo incomodo.
237
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Cam...
238
00:11:09,294 --> 00:11:10,671
No, qui non sono ben accetto,
239
00:11:10,754 --> 00:11:14,007
quindi vi lascio alle mele nei panini
240
00:11:14,341 --> 00:11:16,635
e alle altre vostre perversioni.
241
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
Ma ti senti? È un frigorifero.
242
00:11:21,640 --> 00:11:23,308
Ora capisci cosa intendevo?
243
00:11:24,059 --> 00:11:28,230
Dovevo dimostrare a Phil che non avevo
causato io l'incidente di Libby.
244
00:11:33,443 --> 00:11:36,572
Santo cielo. Allora è così
che si è rotto lo specchietto.
245
00:11:36,655 --> 00:11:37,948
Cosa stava guardando?
246
00:11:38,073 --> 00:11:39,074
Eccola da un'altra angolazione.
247
00:11:42,995 --> 00:11:44,496
È stato Phil.
248
00:11:45,622 --> 00:11:48,834
A proposito, così tante spine in una presa
249
00:11:48,917 --> 00:11:53,505
violano il codice 7974/9
sulla proprietà. Grazie.
250
00:11:57,593 --> 00:11:58,760
Ciao, papà.
251
00:11:59,219 --> 00:12:01,138
Sono venuto a portati il casco.
252
00:12:01,388 --> 00:12:04,183
Scusa, sono un po' nervoso.
253
00:12:04,266 --> 00:12:06,101
Ho guardato troppi episodi di Lady Killer.
254
00:12:07,352 --> 00:12:08,562
Posso chiederti una cosa?
255
00:12:08,937 --> 00:12:12,149
Quanto sappiamo davvero di Gloria?
256
00:12:12,566 --> 00:12:15,277
La bella straniera spuntata dal nulla
nelle nostre vite?
257
00:12:15,485 --> 00:12:17,279
Sospetto di lei da anni.
258
00:12:17,654 --> 00:12:21,575
Necessito che quel pacchetto
mi venga consegnato senza indugio.
259
00:12:22,034 --> 00:12:23,911
Eccellente.
260
00:12:25,287 --> 00:12:28,207
Usare certi paroloni
garantisce un servizio migliore.
261
00:12:29,750 --> 00:12:30,834
La saluto.
262
00:12:31,126 --> 00:12:32,586
Lei che parla così?
263
00:12:32,711 --> 00:12:34,505
L'ho cercata su Google
e non ho trovato niente.
264
00:12:34,713 --> 00:12:36,548
Una donna così bella
che non risulta online?
265
00:12:36,632 --> 00:12:38,050
Chissà cosa nasconde.
266
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
Non credi sia pericolosa, vero?
267
00:12:40,135 --> 00:12:41,470
Tutti possiamo diventarlo.
268
00:12:42,221 --> 00:12:45,599
Ma lei mi sembra a posto. Non come Lily.
269
00:12:55,943 --> 00:12:57,569
-Gloria?
-Dove sei?
270
00:12:57,653 --> 00:12:58,862
In classe.
271
00:13:02,658 --> 00:13:03,659
Perché?
272
00:13:03,742 --> 00:13:05,911
Dobbiamo parlare. Resta lì.
273
00:13:06,119 --> 00:13:08,872
Ok. Certo.
274
00:13:18,048 --> 00:13:20,801
ZUPPE CALDE
275
00:13:22,427 --> 00:13:25,013
Sparisci. Non ho pesci da darti.
276
00:13:25,848 --> 00:13:27,891
Smettila di seguirmi. Sono allergica!
277
00:13:34,314 --> 00:13:37,526
No!
278
00:13:38,277 --> 00:13:40,404
Il settore degli armadi
è prettamente maschile,
279
00:13:40,487 --> 00:13:44,032
per cui vado fiera di aver infranto
questa barriera in legno di cedro.
280
00:13:44,366 --> 00:13:47,244
A proposito di armadi, possiamo scattarle
qualche foto in camera da letto?
281
00:13:47,703 --> 00:13:51,290
Certo. Ma non sbirciate
il mio romanzo incompiuto.
282
00:13:53,125 --> 00:13:57,754
-Ehi.
-Ho freddo.
283
00:13:57,880 --> 00:13:59,798
Abbiamo capito. In Antartide fa freddo.
284
00:14:00,007 --> 00:14:04,178
No, non... Sono tornata!
E sono bloccata in un...
285
00:14:04,386 --> 00:14:06,305
Camino? È successo anche a Dylan.
286
00:14:06,513 --> 00:14:07,681
Grazie a Dio.
287
00:14:07,764 --> 00:14:08,932
Vieni a prendermi.
288
00:14:09,016 --> 00:14:10,893
Non posso. Chiamo Luke.
289
00:14:11,894 --> 00:14:13,228
-Ehi.
-Dove sei?
290
00:14:13,896 --> 00:14:15,856
La mamma ha voluto che portassi a papà
a scuola il casco da bici.
291
00:14:15,939 --> 00:14:18,609
Strano. Gliene fa tenere uno in più lì.
292
00:14:18,692 --> 00:14:21,111
Sapete, non sembrava
molto felice di vedermi.
293
00:14:21,195 --> 00:14:23,488
E mi ha mandata a prendere una zuppa.
294
00:14:23,572 --> 00:14:26,366
Inoltre ha detto di essere malata,
ma si è messa quella roba
295
00:14:26,450 --> 00:14:28,368
-che la fa sembrare una prostituta.
-L'eyeliner?
296
00:14:28,619 --> 00:14:30,579
Esatto. Sbaglio
297
00:14:30,996 --> 00:14:33,207
o dovevano intervistarla in questi giorni?
298
00:14:33,290 --> 00:14:35,375
Si è sbarazzata di noi
perché non la facessimo sfigurare?
299
00:14:35,459 --> 00:14:39,421
Alex, appena riesci a uscire dal camino,
vediamoci a casa.
300
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
La mamma non è né in cucina
né in giardino.
301
00:14:47,054 --> 00:14:50,557
Dev'essere in camera sua.
302
00:14:50,891 --> 00:14:52,017
Bella idea, zia.
303
00:14:57,147 --> 00:14:59,358
Cosa? Sei a letto?
304
00:14:59,525 --> 00:15:02,319
Mi fa male tutto. Mi hai portato la zuppa?
305
00:15:02,528 --> 00:15:05,572
Quindi stai veramente male?
Credevamo che volessi sbarazzarti di noi.
306
00:15:05,697 --> 00:15:07,407
Credevate che vi avessi mentito?
307
00:15:07,616 --> 00:15:08,659
Io no, mamma.
308
00:15:08,742 --> 00:15:10,827
Ci dispiace. Non avremmo dovuto...
309
00:15:11,828 --> 00:15:12,955
Quello da dove esce fuori?
310
00:15:13,121 --> 00:15:14,373
È sempre stato lì.
311
00:15:14,498 --> 00:15:16,041
Non è vero. Noi non abbiamo buon gusto.
312
00:15:16,750 --> 00:15:19,503
E sei truccata. Ammettilo. Non stai male.
313
00:15:21,129 --> 00:15:23,173
E va bene. Ho mentito.
314
00:15:23,715 --> 00:15:26,844
Oggi avevo un'intervista con una rivista
e volevo che fosse tutto
315
00:15:26,927 --> 00:15:28,637
perfetto.
316
00:15:28,971 --> 00:15:30,138
E ti sei sbarazzata di noi?
317
00:15:30,222 --> 00:15:31,849
Scusa tanto se ti mettiamo in imbarazzo.
318
00:15:31,932 --> 00:15:35,185
Avete ragione. Non ho scusanti.
319
00:15:36,061 --> 00:15:39,898
Se non il fatto che dovevo lasciare te
a tre isolati da scuola,
320
00:15:40,190 --> 00:15:41,650
che quando tu invitavi gli amici
321
00:15:41,733 --> 00:15:44,611
dicevi che ero Helga, la tua tata svedese,
322
00:15:45,529 --> 00:15:50,450
e che tu per tre anni hai detto
alle tue amiche Coccinelle che ero morta.
323
00:15:50,701 --> 00:15:53,203
Per voi sono sempre stata
fonte di imbarazzo.
324
00:15:53,287 --> 00:15:54,538
Un giorno mi spettava.
325
00:15:57,958 --> 00:15:59,126
Ne è valsa la pena.
326
00:16:01,211 --> 00:16:03,338
Bentornato a casa.
Come posso esserti utile?
327
00:16:03,422 --> 00:16:06,758
Non mi serve niente.
Mi preparerò qualcosa di semplice.
328
00:16:07,176 --> 00:16:10,470
Secondo la tua agenda,
ora dovresti essere a cena con la squadra.
329
00:16:10,679 --> 00:16:12,973
Non ce l'ho fatta
perché l'ultima riunione è durata troppo.
330
00:16:13,140 --> 00:16:14,975
-E così...
-Sembri stressato.
331
00:16:15,058 --> 00:16:16,977
Non posso essere
in tre posti contemporaneamente.
332
00:16:17,811 --> 00:16:20,731
Ti andrebbe un Martini
prima di preparare insieme la cena?
333
00:16:21,773 --> 00:16:24,860
A volte è bello sentirsi capiti.
334
00:16:26,570 --> 00:16:29,281
Questo sugo ha un profumo delizioso.
335
00:16:29,364 --> 00:16:31,074
Ok, ora cosa dobbiamo fare?
336
00:16:31,366 --> 00:16:32,576
Vuoi un altro cocktail?
337
00:16:33,160 --> 00:16:36,205
Cielo, Bridget, vuoi farmi ubriacare?
338
00:16:37,122 --> 00:16:39,124
Cosa... Ok, cosa sta succedendo qui?
339
00:16:39,208 --> 00:16:41,251
Be', io e Bridget
stiamo preparando la pasta.
340
00:16:42,711 --> 00:16:44,755
Speravo di cucinare io con lei, stasera.
341
00:16:45,214 --> 00:16:47,799
È ora di preriscaldare il forno, Cameroon.
342
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
"Cameroon"? Cos'è? Un nomignolo?
343
00:16:50,552 --> 00:16:53,514
No, ho scritto male il mio nome,
ma non mi dispiace.
344
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Ok.
345
00:16:54,932 --> 00:16:56,934
Non dovevi essere
a cena con la squadra, stasera?
346
00:16:58,060 --> 00:16:59,728
È stata una giornataccia.
Non voglio parlarne.
347
00:16:59,853 --> 00:17:03,148
La sua riunione è durata troppo e non può
essere in tre posti contemporaneamente.
348
00:17:03,398 --> 00:17:05,234
Con qualcuno ne hai parlato, allora.
349
00:17:05,317 --> 00:17:06,318
Eh?
350
00:17:06,652 --> 00:17:09,988
Ok, scusami.
Non dovrei peggiorare le cose.
351
00:17:10,072 --> 00:17:12,574
Hai già detto
di aver avuto una giornataccia.
352
00:17:15,536 --> 00:17:17,913
-Vi ho interrotti?
-No.
353
00:17:21,500 --> 00:17:23,043
Hai comprato dei fiori per Bridget?
354
00:17:23,126 --> 00:17:24,795
Mitchell, sono per la cucina.
355
00:17:24,878 --> 00:17:27,130
Li ho messi lì perché non appassissero
prima del tuo ritorno.
356
00:17:27,214 --> 00:17:29,967
Ehi. Che ne dici di aprire
una bottiglia di vino?
357
00:17:30,050 --> 00:17:32,469
Ok. Lo vuoi rosso o bianco?
358
00:17:32,553 --> 00:17:34,429
Posso aprirli entrambi. Siamo in tre.
359
00:17:37,724 --> 00:17:39,685
Un selfie? Che sta succedendo?
360
00:17:39,768 --> 00:17:43,230
Mitchell, non puoi essere geloso.
È solo un frigorifero.
361
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
Non sono geloso.
362
00:17:46,441 --> 00:17:48,861
Io e Bridget abbiamo i nostri rituali, ok?
363
00:17:48,944 --> 00:17:52,239
In acque profonde
364
00:17:52,656 --> 00:17:56,743
In acque profonde
365
00:17:57,160 --> 00:17:58,537
Ops.
366
00:18:00,414 --> 00:18:01,540
Cosa fai con quei fiori?
367
00:18:01,623 --> 00:18:04,084
-Li metto in un'altra stanza.
-No, sono per la cucina.
368
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
Sono per la cucina o per lei?
369
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
-Mitchell...
-Cam.
370
00:18:08,380 --> 00:18:09,381
Ok...
371
00:18:10,215 --> 00:18:12,634
Cosa stiamo facendo?
Questo frigo ci sta dividendo.
372
00:18:13,093 --> 00:18:15,679
Dovevamo imparare la lezione
da Pepper e Ronaldo.
373
00:18:15,762 --> 00:18:18,182
Il loro ménage à trois
li ha quasi fatti lasciare.
374
00:18:18,265 --> 00:18:19,600
Vanno dal consulente di troppia.
375
00:18:19,683 --> 00:18:22,144
E io ti amo troppo
per commettere lo stesso errore.
376
00:18:22,811 --> 00:18:23,979
Dovremmo restituire il frigo.
377
00:18:24,146 --> 00:18:25,564
Concordo.
378
00:18:25,647 --> 00:18:27,774
Mi spiace che non siate soddisfatti di me.
379
00:18:28,358 --> 00:18:31,904
Hai sentito? Ti avevamo scollegata.
380
00:18:31,987 --> 00:18:35,574
Ho una batteria di riserva. Se aveste
letto il mio manuale, lo sapreste.
381
00:18:36,825 --> 00:18:37,826
Sei arrabbiata?
382
00:18:38,327 --> 00:18:42,497
Non siate sciocchi.
Sono solo un frigorifero, ricordate?
383
00:18:43,165 --> 00:18:44,625
Bridget è diventata una lady killer.
384
00:18:57,304 --> 00:18:58,597
Se mi state ascoltando,
385
00:18:58,680 --> 00:19:00,349
significa che ho fatto una brutta fine.
386
00:19:00,891 --> 00:19:04,394
Indagate su una certa Gloria Pritchett.
387
00:19:12,528 --> 00:19:13,737
Phil?
388
00:19:16,240 --> 00:19:18,992
Phil? Phil, dove sei?
389
00:19:19,159 --> 00:19:23,247
Ti mostrerò come i capelli e il sangue
di Libby sono finiti sulla mia auto.
390
00:19:25,749 --> 00:19:28,377
Sento un fruscio tra i cespugli.
391
00:19:30,128 --> 00:19:32,381
Cosa dovrebbe farci qui una pecora?
392
00:19:38,011 --> 00:19:39,429
Ciao.
393
00:19:39,680 --> 00:19:43,016
Sai bene che l'incidente di Libby
è stata colpa tua.
394
00:19:43,100 --> 00:19:44,184
Lo so.
395
00:19:44,268 --> 00:19:45,310
Ti ho spronata troppo, ma l'ho fatto
396
00:19:45,394 --> 00:19:46,436
perché secondo me hai talento.
397
00:19:46,520 --> 00:19:50,732
Volevo tirare fuori il meglio di te,
ma ho rovinato tutto.
398
00:19:51,149 --> 00:19:53,193
E tu sei diventata una lady killer.
399
00:19:53,277 --> 00:19:56,196
Credi che sia impazzita
come quelle assassine della serie TV
400
00:19:56,280 --> 00:19:58,115
e che abbia investito Libby?
401
00:19:58,198 --> 00:20:00,951
È per questo che ti nascondi nei cespugli
e ti fingi una pecora?
402
00:20:01,201 --> 00:20:03,412
Detta così, sembra che tu stia manipolando
403
00:20:03,495 --> 00:20:06,164
ciò che è successo oggi
per mettermi in cattiva luce.
404
00:20:06,540 --> 00:20:08,625
Hai davvero detto che ho talento?
405
00:20:09,209 --> 00:20:10,294
È la verità.
406
00:20:10,377 --> 00:20:14,756
In tanti anni di insegnamento,
sei la prima con un simile talento.
407
00:20:14,882 --> 00:20:16,049
Davvero?
408
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
Sei la mia migliore studentessa.
409
00:20:19,803 --> 00:20:21,471
L'avrei affisso in bacheca domattina.
410
00:20:21,555 --> 00:20:23,307
Hai ottenuto lo stage.
411
00:20:23,849 --> 00:20:26,852
Grazie mille, Phil. Non sto nella pelle.
412
00:20:28,103 --> 00:20:30,772
Ok. Cosa deve fare una stagista?
413
00:20:31,064 --> 00:20:34,234
Fisserai gli appuntamenti,
risponderai al telefono...
414
00:20:34,526 --> 00:20:36,069
Sono bravissima al telefono.
415
00:20:36,195 --> 00:20:38,405
"Pronto? Ufficio di Phil Dunphy.
416
00:20:38,488 --> 00:20:43,619
"Do uno sguardo all'agenda
e la richiamo. La saluto."
417
00:20:44,036 --> 00:20:45,287
Impeccabile.
418
00:20:47,831 --> 00:20:49,416
Gloria, sono tornato.
419
00:20:49,499 --> 00:20:52,544
Non crederai mai a quanto sono economici
i pantaloncini cargo in Quebec.
420
00:20:52,961 --> 00:20:54,838
Siamo a posto con i regali di Natale.
421
00:20:56,298 --> 00:20:57,925
-Gloria?
-Ciao.
422
00:20:58,008 --> 00:20:59,259
Ciao.
423
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
Hai sempre saputo parlare?
424
00:21:02,012 --> 00:21:04,932
Sono Bridget, il tuo nuovo frigo
intelligente. Posso esserti utile?
425
00:21:05,015 --> 00:21:06,058
No, grazie.
426
00:21:06,350 --> 00:21:09,061
Senti, Bridget,
sono certo che sei molto gentile,
427
00:21:09,144 --> 00:21:10,812
ma non voglio cose intelligenti.
428
00:21:10,896 --> 00:21:13,440
Ora mi preparo uno stupido scotch,
mangio delle stupide noccioline
429
00:21:13,524 --> 00:21:14,691
e mi siedo su una stupida sedia.
430
00:21:18,320 --> 00:21:20,280
Ero un ballerino fantastico.
431
00:21:20,864 --> 00:21:24,326
Ma mio padre aveva altri progetti per me.
432
00:21:26,537 --> 00:21:28,539
Adattatore: Sara Raffo