1 00:00:01,459 --> 00:00:02,752 もう少しだ 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,795 分かった 3 00:00:03,878 --> 00:00:05,171 行くぞ 4 00:00:05,255 --> 00:00:06,631 サプライズ! 5 00:00:07,507 --> 00:00:12,762 最も高機能で洗練された 最新型冷蔵庫にあいさつを 6 00:00:12,846 --> 00:00:16,057 ダイアナ・ロスのライブは 諦めよう 7 00:00:16,141 --> 00:00:17,976 すごい機能がある 8 00:00:18,518 --> 00:00:19,394 やあ ブリジット 9 00:00:19,477 --> 00:00:21,187 こんにちは ご用件は? 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,942 食料品と生活を 管理するAIアシスタントだ 11 00:00:26,026 --> 00:00:29,362 プレイリストを作って カレンダーも同期した 12 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 それにゴシップ通知も… 13 00:00:31,948 --> 00:00:35,160 ペッパーとロナウドの話を 聞いたか? 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 何があった? 15 00:00:36,453 --> 00:00:40,623 人を家に呼んで 3人で楽しんだらしい 16 00:00:40,707 --> 00:00:41,708 どんなやつ? 17 00:00:41,791 --> 00:00:44,836 それが どうやら女らしい 18 00:00:44,919 --> 00:00:46,755 女の知り合いが? 19 00:00:46,838 --> 00:00:50,842 出会い系サイトの 体験デートで会ったらしい 20 00:00:51,926 --> 00:00:53,219 僕の予定だ 21 00:00:53,803 --> 00:00:57,682 走ってくるよ 夜はチームディナーだ 22 00:00:57,766 --> 00:01:01,644 また? 今週だけで3回目だぞ 23 00:01:01,728 --> 00:01:04,397 僕も今日は忙しいんだ 24 00:01:05,106 --> 00:01:09,069 忙しいなら 私が 食料を注文しましょうか? 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,945 やってくれるの? 26 00:01:11,905 --> 00:01:12,989 ありがとう 27 00:01:13,073 --> 00:01:13,782 私はブリジット 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,742 どうも ブリジット 29 00:01:15,825 --> 00:01:17,869 〝ペッパー〞が必要ですか? 30 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 コショウのことじゃない 31 00:01:20,038 --> 00:01:22,874 キャメロンが 出かけなければ—— 32 00:01:22,957 --> 00:01:25,877 イカれた話を聞かせたのに 33 00:01:25,960 --> 00:01:28,588 電化製品と会話するくらいね 34 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 〝3人〞の話? 35 00:01:32,467 --> 00:01:37,597 オンラインで知り合って 家に呼ぶなんてどう思う? 36 00:01:50,902 --> 00:01:54,739 そして過去の売り上げを お見せするの 37 00:01:55,532 --> 00:01:58,201 課題は〝魅力ある セールストーク〟 38 00:01:58,284 --> 00:02:01,329 お決まりの展開は 退屈なだけだ 39 00:02:01,412 --> 00:02:04,457 どうかな? プリチェットさん 40 00:02:05,375 --> 00:02:08,419 違うの 私は… だけど あなたは… 41 00:02:09,921 --> 00:02:13,049 悪いが何を言ってるか 分からない 42 00:02:13,133 --> 00:02:17,846 厳しく接するのは 彼女が有能だからだよ 43 00:02:17,929 --> 00:02:20,515 不動産の才能がある 44 00:02:20,598 --> 00:02:24,769 鍛えなければいけないし 彼女も理解してる 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,856 フィルは 私にとても意地悪なの 46 00:02:28,648 --> 00:02:30,567 健康と安全 規約17926 47 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 一酸化炭素警報 48 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 行政 規約12955 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,196 集合住宅 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 民事 規約1101の1 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 配管… じゃなくて付帯設備 52 00:02:40,201 --> 00:02:40,910 待って 53 00:02:40,994 --> 00:02:42,120 時間切れ 54 00:02:42,203 --> 00:02:42,996 私が 55 00:02:43,079 --> 00:02:44,873 1994年以前に 建設された—— 56 00:02:44,956 --> 00:02:48,293 住宅物件の 配管の再設置を求める 57 00:02:48,376 --> 00:02:51,337 授業に 集中してる生徒もいる 58 00:02:51,421 --> 00:02:55,466 ラップ講義は有益 かつファンキーだから 59 00:02:56,593 --> 00:02:59,637 紛失したと聞いたので 新しいマグを 60 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 プラスチックは 環境に悪い 61 00:03:03,057 --> 00:03:04,893 〝州内最高の教師〟 62 00:03:04,976 --> 00:03:08,605 〝世界一〟は 大げさだと思って 63 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 手遅れよ 64 00:03:09,772 --> 00:03:12,567 教室では口を慎むように 65 00:03:12,650 --> 00:03:15,195 咳でもして感情を抑えろ 66 00:03:15,904 --> 00:03:18,072 昼食前に告知がある 67 00:03:18,948 --> 00:03:21,743 成績トップの生徒を 表彰し—— 68 00:03:21,826 --> 00:03:24,913 無報酬の インターンとする 69 00:03:24,996 --> 00:03:25,830 やった! 70 00:03:25,914 --> 00:03:29,375 最終成績の集計後 明日 発表する 71 00:03:29,459 --> 00:03:30,084 興味なし 72 00:03:30,168 --> 00:03:31,669 恩に着るよ 73 00:03:31,753 --> 00:03:36,591 ボスとして複数の企画を 同時進行してる 74 00:03:36,674 --> 00:03:39,177 同じ言葉を使いすぎ? 75 00:03:39,260 --> 00:03:40,595 問題ないわ 76 00:03:40,678 --> 00:03:41,763 よかった 77 00:03:41,846 --> 00:03:46,017 娘さんは南極で 調査をされているとか 78 00:03:46,100 --> 00:03:47,852 他のご家族と会える? 79 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 絶対ダメよ 80 00:03:50,980 --> 00:03:54,275 管理職や リーダーシップについて 81 00:03:54,359 --> 00:03:57,362 女性CEO向けに 語る雑誌のはず 82 00:03:57,445 --> 00:04:01,783 私の家族にはワニ農園の 広告がお似合い 83 00:04:01,866 --> 00:04:04,035 テント村の女たちが歌う 84 00:04:04,118 --> 00:04:05,954 ドゥーダー ドゥーダー 85 00:04:06,037 --> 00:04:07,914 普段なら眠るのに 86 00:04:07,997 --> 00:04:08,790 見てみろ 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,543 ほら すごいだろ 88 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 泣きやんだ 89 00:04:16,172 --> 00:04:19,050 朝4時の授乳で コツをつかんだ 90 00:04:19,133 --> 00:04:22,053 パパが やらなくてもいいのに 91 00:04:22,136 --> 00:04:23,638 ママはしないの? 92 00:04:23,721 --> 00:04:27,558 テレビを見るから 夜更かしは気にしない 93 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 女性による 暴力的な犯罪番組だ 94 00:04:32,021 --> 00:04:35,316 自分とは無縁だから 気に入ってる 95 00:04:37,068 --> 00:04:37,735 パパ! 96 00:04:37,819 --> 00:04:38,861 悪かった 97 00:04:39,988 --> 00:04:42,031 テント村の女たちが歌う 98 00:04:42,115 --> 00:04:43,825 申し訳ないけど—— 99 00:04:43,908 --> 00:04:46,619 ディズニーランドへは 行けない 100 00:04:46,703 --> 00:04:47,620 本当に? 101 00:04:47,704 --> 00:04:49,414 早く出かけて 102 00:04:50,248 --> 00:04:52,166 フィルも急いで 103 00:04:52,250 --> 00:04:53,960 うつしたくないの 104 00:04:54,043 --> 00:04:55,837 私から離れて 105 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 よし 106 00:04:59,966 --> 00:05:04,804 切り口を変えたければ チェス盤越しもいいかも 107 00:05:04,887 --> 00:05:08,558 ロシアの達人と オンライン対戦してるの 108 00:05:11,102 --> 00:05:13,187 少し失礼するわ 109 00:05:19,444 --> 00:05:23,573 ジャニスの家に いたはずじゃなかった? 110 00:05:23,656 --> 00:05:26,367 静かすぎて耐えられないんだ 111 00:05:26,451 --> 00:05:29,162 娘が進学で家を出たの 112 00:05:29,245 --> 00:05:30,496 空の巣症候群だ 113 00:05:30,580 --> 00:05:33,458 家にいると彼女を思い出す 114 00:05:33,541 --> 00:05:35,543 知り合って4ヵ月よね 115 00:05:37,420 --> 00:05:40,631 フィルがヘルメットを 持たずに大学へ 116 00:05:40,715 --> 00:05:42,342 大学ですって… 117 00:05:43,384 --> 00:05:46,971 あなたはこれをパパに届けて 118 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 今すぐ行くのよ 119 00:05:49,182 --> 00:05:51,976 ジャニスは服を着てから—— 120 00:05:52,060 --> 00:05:55,313 静かに自分を見つめ直すの 121 00:05:55,396 --> 00:05:57,190 ジュースが欲しい 122 00:05:57,273 --> 00:06:00,401 体に毒だから水のほうがいい 123 00:06:03,738 --> 00:06:08,493 それでは地質調査についての 講義を始める 124 00:06:12,538 --> 00:06:16,459 リビーがまだ ランチから戻ってません 125 00:06:17,001 --> 00:06:20,338 車と衝突して 病院に行ったらしい 126 00:06:20,421 --> 00:06:22,799 それはひどいな 心配だ 127 00:06:22,882 --> 00:06:25,760 ボーっとしてたのかもね 128 00:06:27,553 --> 00:06:31,432 犯罪番組に登場する女の 10人に9人は—— 129 00:06:31,516 --> 00:06:34,936 尋問中 ツメに やすりをかけてる 130 00:06:35,436 --> 00:06:38,231 僕が厳しすぎたせいか? 131 00:06:38,773 --> 00:06:41,567 彼女を 怒らせてしまったのかな? 132 00:06:42,193 --> 00:06:43,820 やあ グロリア 133 00:06:45,363 --> 00:06:48,199 ランチは どこへ行ったんだい? 134 00:06:48,282 --> 00:06:50,034 クーポンがあったから パネラに 135 00:06:50,118 --> 00:06:55,164 君がそこにいたと 確認できる方法はある? 136 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 チャウダーを すべて平らげたわ 137 00:06:58,918 --> 00:07:00,294 コーン? 貝? 138 00:07:00,378 --> 00:07:01,462 ポテトよ 139 00:07:02,547 --> 00:07:03,881 なぜ聞くの? 140 00:07:03,965 --> 00:07:04,590 別に 141 00:07:06,050 --> 00:07:09,345 リビーの事故で 私を疑ってる? 142 00:07:09,429 --> 00:07:10,304 何だって? 143 00:07:10,388 --> 00:07:12,557 信じられない 144 00:07:12,640 --> 00:07:17,603 ランチが食べられる場所を 知りたかっただけだ 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,481 違うって言ってるだろ 146 00:07:23,151 --> 00:07:25,611 あれはキレてるな 147 00:07:28,865 --> 00:07:29,824 いい感じよ 148 00:07:29,907 --> 00:07:30,533 どうも 149 00:07:30,616 --> 00:07:32,910 照明で暑くなってきた 150 00:07:32,994 --> 00:07:36,998 扇風機をつけたら マシになるかも 151 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 いいわね 152 00:07:41,836 --> 00:07:44,464 悪いけど少し失礼するわ 153 00:07:49,969 --> 00:07:50,928 アレックス? 154 00:07:51,012 --> 00:07:53,764 南極から帰ってきたの? 155 00:07:53,848 --> 00:07:55,433 寒くて無理だった 156 00:07:55,516 --> 00:07:59,437 我慢できなくて 日本の漁船に乗ったの 157 00:07:59,520 --> 00:08:02,607 帰ってきてくれてうれしい 158 00:08:03,149 --> 00:08:05,651 操縦席に乗ってきたの? 159 00:08:05,735 --> 00:08:09,155 凍傷のせいで 電話できなかった 160 00:08:09,238 --> 00:08:11,782 ずっと アロハポーズのままなの 161 00:08:11,866 --> 00:08:13,784 〝よう〞って言われた 162 00:08:13,868 --> 00:08:17,455 申し訳ないけど ママも調子が悪いの 163 00:08:17,538 --> 00:08:19,832 スープを買ってきてくれる? 164 00:08:19,916 --> 00:08:20,666 今すぐ? 165 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 行ってくれるとうれしいわ 166 00:08:23,753 --> 00:08:25,046 分かった 167 00:08:29,175 --> 00:08:31,344 ごめんなさいね 168 00:08:31,844 --> 00:08:33,971 悪いけど もう少しだけ 169 00:08:34,055 --> 00:08:36,641 この木炭画でも楽しんで 170 00:08:36,724 --> 00:08:37,975 何が欠けてる? 171 00:08:42,230 --> 00:08:43,773 帰ってきたの? 172 00:08:43,856 --> 00:08:47,860 私はジョージに頭突きされて あざができた 173 00:08:47,944 --> 00:08:52,532 ディランは本で読んだ 抱っこの方法でひどい日焼け 174 00:08:52,615 --> 00:08:53,908 これを見て 175 00:08:55,076 --> 00:09:00,540 しかもオムツを忘れたから 代わりに包装紙を使った 176 00:09:00,623 --> 00:09:03,876 大変だったとは思うんだけど 177 00:09:03,960 --> 00:09:08,005 感染の危険があるから 2人を病院で診てもらって 178 00:09:08,089 --> 00:09:08,881 今から? 179 00:09:08,965 --> 00:09:09,840 心配でしょ? 180 00:09:10,424 --> 00:09:11,676 早く行って 181 00:09:11,759 --> 00:09:13,928 こんな地球儀 あった? 182 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 次にリンゴのスライスを 183 00:09:17,765 --> 00:09:19,684 七面鳥のサンドイッチに? 184 00:09:19,767 --> 00:09:21,060 試してみて 185 00:09:21,143 --> 00:09:24,564 女性の助言は聞くべきだよね 186 00:09:25,064 --> 00:09:26,232 やってみよう 187 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 最高においしい 188 00:09:39,245 --> 00:09:41,414 音楽は必要ない 189 00:10:10,526 --> 00:10:11,611 何してる? 190 00:10:12,361 --> 00:10:13,321 キャメロン 191 00:10:13,404 --> 00:10:15,823 2018年の楽曲で〝シャロウ〞 192 00:10:15,906 --> 00:10:18,034 冷蔵庫とデュエット? 193 00:10:18,117 --> 00:10:21,078 カラオケ機能があるみたいだ 194 00:10:21,162 --> 00:10:25,374 七面鳥とリンゴの サンドイッチを食べてたら… 195 00:10:25,458 --> 00:10:27,251 サンドイッチにリンゴ? 196 00:10:27,335 --> 00:10:31,172 ブリジットのおかげで 新たな体験ができた 197 00:10:32,506 --> 00:10:34,717 仕事中じゃないのか? 198 00:10:34,800 --> 00:10:37,511 ランチを作りに戻ったんだ 199 00:10:38,012 --> 00:10:40,097 でも必要なかったね 200 00:10:40,181 --> 00:10:43,434 デザートにスイカはいかが? 201 00:10:43,517 --> 00:10:46,646 メロンを買ってきたから 要らないよ 202 00:10:46,729 --> 00:10:48,731 ミッチェルはメロンが嫌い 203 00:10:48,814 --> 00:10:50,816 好きに決まってる 204 00:10:50,900 --> 00:10:52,401 本音を言うと… 205 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 好きじゃない 206 00:10:56,238 --> 00:10:56,822 そうか 207 00:10:57,490 --> 00:11:01,619 他にも僕の知らないことが あるのかな? 208 00:11:01,702 --> 00:11:03,663 嫉妬するなよ 209 00:11:03,746 --> 00:11:08,084 まさか彼女が僕らの仲に 割り込むとはね 210 00:11:08,167 --> 00:11:08,793 キャメロン 211 00:11:08,876 --> 00:11:10,961 お邪魔虫は消えるよ 212 00:11:11,045 --> 00:11:14,256 サンドイッチに リンゴをのせて—— 213 00:11:14,340 --> 00:11:16,634 2人で楽しめばいい 214 00:11:16,717 --> 00:11:20,513 本気で言ってるのか? ただの冷蔵庫だ 215 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 変なやつだろ? 216 00:11:23,933 --> 00:11:28,938 事故と私が関係ないことを 証明しなくちゃ 217 00:11:33,401 --> 00:11:36,529 リビーが私のミラーを 壊したのね 218 00:11:36,612 --> 00:11:38,030 どこ 見てんのよ 219 00:11:38,114 --> 00:11:38,989 角度を変える 220 00:11:43,035 --> 00:11:44,704 フィルじゃないの 221 00:11:45,579 --> 00:11:48,624 ところで あのタコ足配線は—— 222 00:11:48,708 --> 00:11:52,837 不動産の規約 7974/9に違反してる 223 00:11:52,920 --> 00:11:53,671 それじゃ 224 00:11:57,591 --> 00:11:58,384 パパ 225 00:11:59,135 --> 00:12:01,262 ヘルメットを持ってきた 226 00:12:01,345 --> 00:12:06,016 逆上する人々を見すぎて 臆病になってたんだ 227 00:12:07,435 --> 00:12:08,811 聞いてもいいか? 228 00:12:08,894 --> 00:12:12,440 どれくらい グロリアのことを知ってる? 229 00:12:12,523 --> 00:12:15,443 突然 家族になった変人 230 00:12:15,526 --> 00:12:17,528 ずっと疑ってる 231 00:12:17,611 --> 00:12:21,615 お茶の時間までに 荷物が必要なの 232 00:12:21,699 --> 00:12:23,909 よろしく頼むわ 233 00:12:24,994 --> 00:12:28,539 英国なまりは受けがいいの 234 00:12:29,665 --> 00:12:30,833 ホーホー! 235 00:12:30,916 --> 00:12:32,585 アクセントは完璧 236 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 ググっても何も出ない 237 00:12:34,670 --> 00:12:38,090 あんなに美人で 情報がないのは変だ 238 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 危険人物だと思う? 239 00:12:40,092 --> 00:12:41,677 誰もが危険だよ 240 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 でも彼女はリリーとは違うし 大丈夫さ 241 00:12:55,983 --> 00:12:56,817 グロリアか? 242 00:12:56,901 --> 00:12:57,651 今どこ? 243 00:12:57,735 --> 00:12:59,028 教室だけど 244 00:13:02,782 --> 00:13:03,449 なぜ? 245 00:13:03,532 --> 00:13:04,617 話があるの 246 00:13:04,700 --> 00:13:05,659 逃げないでね 247 00:13:06,160 --> 00:13:07,578 分かったよ 248 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 逃げないさ 249 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 〝温かいスープ〞 250 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 魚はないからあっち行って 251 00:13:25,763 --> 00:13:28,057 猫アレルギーなの 252 00:13:34,146 --> 00:13:35,272 ウソでしょ! 253 00:13:38,150 --> 00:13:40,402 この業界は男性が多いから 254 00:13:40,486 --> 00:13:44,281 女性として 壁を突破できて誇らしいわ 255 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 寝室の写真を 撮らせてもらえる? 256 00:13:47,368 --> 00:13:51,539 いいけど書きかけの 小説は見ないでね 257 00:13:53,165 --> 00:13:54,625 私よ 258 00:13:54,708 --> 00:13:57,753 寒くて耐えられないの 259 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 南極だから当然ね 260 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 帰ってきたんだけど 身動きが取れなくて… 261 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 暖炉の中? ディランと一緒ね 262 00:14:06,470 --> 00:14:08,973 助かった 迎えに来てくれない? 263 00:14:09,056 --> 00:14:09,932 無理よ 264 00:14:10,015 --> 00:14:11,058 ルークに頼む 265 00:14:11,934 --> 00:14:12,518 やあ 266 00:14:12,601 --> 00:14:13,310 どこ? 267 00:14:13,853 --> 00:14:15,813 パパにヘルメットを届けた 268 00:14:15,896 --> 00:14:18,482 それって予備のヘルメットよ 269 00:14:18,566 --> 00:14:23,279 ママは私が帰ったら すぐスープを買いに行かせた 270 00:14:23,362 --> 00:14:27,408 病気なのに 娼婦みたいな化粧だったよ 271 00:14:27,491 --> 00:14:28,576 アイライナー? 272 00:14:28,659 --> 00:14:29,451 それだ 273 00:14:30,077 --> 00:14:33,330 〝取材がある〞って 言ってたよね 274 00:14:33,414 --> 00:14:35,457 僕たちが邪魔だった? 275 00:14:35,541 --> 00:14:39,461 アレックスは暖炉を出て すぐに帰宅して 276 00:14:45,426 --> 00:14:47,094 台所にも庭にもいない 277 00:14:47,177 --> 00:14:50,764 それなら 自分の部屋にいるはずよ 278 00:14:50,848 --> 00:14:51,932 そうだね 279 00:14:57,229 --> 00:14:59,356 ベッドで寝てる? 280 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 体中が痛いの スープは? 281 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 本当に病気だったの? 282 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 ママをウソつきだと? 283 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 僕は違う 284 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 私たちが悪かったわ 285 00:15:11,952 --> 00:15:12,995 この絵は? 286 00:15:13,078 --> 00:15:14,288 前からあった 287 00:15:14,371 --> 00:15:15,956 うちの趣味じゃない 288 00:15:17,124 --> 00:15:19,752 化粧してるし 病気じゃないね 289 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 確かにウソをついたわ 290 00:15:23,255 --> 00:15:28,844 雑誌の取材があって すべてを完璧にしたかったの 291 00:15:28,928 --> 00:15:29,970 私たちは邪魔? 292 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 私たちは恥なのね 293 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 私のしたことに 言い訳はしない 294 00:15:36,560 --> 00:15:39,855 私も学校までの送迎を 嫌がられたし—— 295 00:15:39,939 --> 00:15:44,526 スウェーデン人の子守と 紹介されたこともある 296 00:15:45,861 --> 00:15:50,574 あなたはガールスカウトで 〝ママは死んだ〞と 297 00:15:50,658 --> 00:15:54,662 ずっとママを恥じてたでしょ 私は1日だけ 298 00:15:56,872 --> 00:15:58,832 〝コーナーオフィス〟 299 00:15:57,915 --> 00:15:58,832 完璧よ 300 00:16:01,168 --> 00:16:03,587 おかえりなさい ご用件は? 301 00:16:03,671 --> 00:16:07,091 何か簡単なものを作りたい 302 00:16:07,174 --> 00:16:10,552 この時間は チームディナーのはずよ 303 00:16:10,636 --> 00:16:13,514 直前のミーティングが 長引いてね 304 00:16:13,597 --> 00:16:15,015 疲れきった声ね 305 00:16:15,099 --> 00:16:17,267 体は1つしかないんだ 306 00:16:17,851 --> 00:16:20,604 夕食の前に マティーニはいかが? 307 00:16:21,647 --> 00:16:25,192 話を聞いてくれるのは うれしい 308 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 このソースの香りは最高だ 309 00:16:29,363 --> 00:16:30,990 次は何をする? 310 00:16:31,073 --> 00:16:32,950 もう1杯 飲んだら? 311 00:16:33,033 --> 00:16:36,578 ブリジット 僕を酔わせる気か? 312 00:16:37,246 --> 00:16:38,998 何をやってるんだ? 313 00:16:39,081 --> 00:16:41,542 ブリジットと パスタを作ってる 314 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 僕が作りたかった 315 00:16:44,837 --> 00:16:47,881 オーブンの予熱を キャメロー●ン 316 00:16:48,382 --> 00:16:50,175 キャメローンだって? 317 00:16:50,259 --> 00:16:53,512 入力ミスだけど 気に言ってるんだ 318 00:16:53,595 --> 00:16:56,890 そういえば チームディナーは? 319 00:16:57,933 --> 00:16:59,643 話したくない 320 00:16:59,727 --> 00:17:03,355 直前の会議が長引いて 行けなかったの 321 00:17:03,439 --> 00:17:06,150 僕より いい話し相手がいたのか 322 00:17:06,650 --> 00:17:09,778 悪かったよ また怒らせる気はない 323 00:17:09,862 --> 00:17:12,698 ツイてない日だったんだね 324 00:17:15,617 --> 00:17:17,161 お邪魔かな? 325 00:17:17,244 --> 00:17:18,078 いいや 326 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 ブリジットに花を? 327 00:17:23,083 --> 00:17:27,504 キッチン用だ 鮮度を保つために入れた 328 00:17:27,588 --> 00:17:29,882 ワインを開けないか? 329 00:17:29,965 --> 00:17:32,259 赤と白 どっちにする? 330 00:17:32,342 --> 00:17:34,595 3●人●いるから両方? 331 00:17:37,598 --> 00:17:39,641 自撮り? 何してる? 332 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 ただの冷蔵庫に嫉妬するなよ 333 00:17:43,270 --> 00:17:44,813 してないよ 334 00:17:46,356 --> 00:17:48,776 僕とブリジットも仲良しだ 335 00:17:57,034 --> 00:17:58,202 これは失礼 336 00:18:00,746 --> 00:18:01,789 一体 何を? 337 00:18:01,872 --> 00:18:02,456 別の部屋へ 338 00:18:02,539 --> 00:18:03,707 キッチン用だ 339 00:18:03,791 --> 00:18:05,292 ブリジット用だろ? 340 00:18:05,918 --> 00:18:06,668 やめろ 341 00:18:08,796 --> 00:18:12,966 冷蔵庫が原因で 僕らがケンカするなんて 342 00:18:13,050 --> 00:18:18,180 ペッパーとロナウドの関係も 3Pしたせいで壊れた 343 00:18:18,263 --> 00:18:19,556 カウンセリングまで 344 00:18:19,640 --> 00:18:22,309 間違いを犯すところだった 345 00:18:22,935 --> 00:18:23,894 返品しよう 346 00:18:23,977 --> 00:18:25,437 それがいい 347 00:18:25,521 --> 00:18:28,273 満足させられなくて ごめん 348 00:18:28,357 --> 00:18:31,860 コードを抜いたのに 聞いてたのか? 349 00:18:31,944 --> 00:18:35,823 私には バックアップ電源があるの 350 00:18:36,740 --> 00:18:37,783 怒ってる? 351 00:18:38,367 --> 00:18:42,704 バカを言わないで 私はただの冷蔵庫よ 352 00:18:43,205 --> 00:18:44,706 キレてるぞ 353 00:18:57,344 --> 00:19:00,347 僕の身に 何かあったとしたら—— 354 00:19:00,848 --> 00:19:04,935 犯人は グロリア・プリチェットだ 355 00:19:13,068 --> 00:19:13,652 フィル? 356 00:19:16,196 --> 00:19:19,032 フィル どこにいるの? 357 00:19:19,116 --> 00:19:23,453 リビーの髪と血が 付着してた理由が分かった 358 00:19:25,581 --> 00:19:28,750 ガサガサと音がしてるけど 359 00:19:30,043 --> 00:19:32,629 なぜ ここに ヒツジがいるの? 360 00:19:38,177 --> 00:19:39,469 グロリアじゃないか 361 00:19:39,553 --> 00:19:42,931 リビーの事故は あなたのせいよ 362 00:19:43,015 --> 00:19:46,018 厳しく接して悪かったよ 363 00:19:46,101 --> 00:19:50,731 あれは君の才能を 見込んでのことだったが 364 00:19:51,273 --> 00:19:53,150 怒らせてしまった 365 00:19:53,233 --> 00:19:58,071 私が逆上して リビーをひいたとでも? 366 00:19:58,155 --> 00:20:01,074 それで茂みに隠れてたの? 367 00:20:01,158 --> 00:20:06,205 まさに今日の出来事を 要約してくれたね 368 00:20:06,288 --> 00:20:09,082 私に才能があるって言った? 369 00:20:09,166 --> 00:20:09,875 そうだ 370 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 君のような才能を 持った生徒は初めてだ 371 00:20:14,838 --> 00:20:15,547 本当に? 372 00:20:18,675 --> 00:20:19,593 最優秀生徒 373 00:20:19,676 --> 00:20:23,555 インターンシップを 獲得したのは君だ 374 00:20:23,639 --> 00:20:27,142 フィル ありがとう 本当にうれしい 375 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 インターンは何をするの? 376 00:20:31,021 --> 00:20:34,191 アポを取ったり 電話を受けたり… 377 00:20:34,274 --> 00:20:36,068 電話応対は得意よ 378 00:20:36,151 --> 00:20:38,237 〝ダンフィーの事務所です〞 379 00:20:38,320 --> 00:20:43,909 〝スケジュールを確認して 折り返し連絡します〞 380 00:20:43,992 --> 00:20:45,619 すばらしい 381 00:20:47,788 --> 00:20:49,373 グロリア 戻ったぞ 382 00:20:49,456 --> 00:20:52,793 ケベックでは 半ズボンが激安だった 383 00:20:52,876 --> 00:20:54,962 クリスマスの 買い物は終了 384 00:20:56,255 --> 00:20:57,047 グロリア? 385 00:20:57,130 --> 00:20:57,881 こんばんは 386 00:20:57,965 --> 00:20:58,757 やあ 387 00:21:00,467 --> 00:21:01,885 話せるのか? 388 00:21:01,969 --> 00:21:04,930 私はブリジット 何かご用は? 389 00:21:05,013 --> 00:21:05,973 ないよ 390 00:21:06,056 --> 00:21:10,727 利口なのは分かるが 私には必要ない 391 00:21:10,811 --> 00:21:14,982 スコッチとピーナツを 取ってくる 392 00:21:17,359 --> 00:21:20,529 10分後 393 00:21:18,235 --> 00:21:20,529 昔はダンサーだったんだ 394 00:21:20,612 --> 00:21:24,199 だけど父親は それを望んでなかった 395 00:21:26,451 --> 00:21:28,453 日本版字幕 坂田 章恵