1 00:00:01,543 --> 00:00:05,171 - 조금만 더... - 좋아, 알았어 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,589 놀랐지? 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,344 출시한 스마트 냉장고 중 가장 뛰어난 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 '리빌레이션 3000'이야 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,057 보아하니 페창가에서 하는 다이애나 로스 콘서트는 글렀군 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,476 지금부터가 진짜야, 준비됐어? 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 - 안녕, 브리지트 - 네, 무엇을 도와드릴까요? 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 브리지트는 인공지능 비서로 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,984 식료품과 우리 일상을 관리해 줘 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,404 이미 플레이리스트도 만들었고 내 달력과 동기화도 됐어 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,031 연예인 소문 알림도... 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,116 그러니까 말인데 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 페퍼와 로날도 얘기 들었어? 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,828 - 아니, 뭔데? - 들리는 말로는 15 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 최근 둘 사이에 제삼자를 끌어들였다더라 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 그가 누군데? 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,711 그녀가 누구냐겠지, 그래, 맞아 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 어떻게? 여자라고는 모르는 줄 알았는데 19 00:00:46,838 --> 00:00:49,424 '어떻게 되나 보자'라는 데이트 웹사이트에서 20 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 그 여자를 만났나 봐 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 내 거야 22 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 가봐야겠어 오늘 회의가 계속 있거든 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 그리고 오늘 밤에는 우리 팀 저녁이 있어 24 00:00:57,891 --> 00:01:01,227 캠, 안 돼... 또야? 이번 주만 벌써 세 번째잖아 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 나도 오늘 바쁜데 물어봐 줘서 고마워 26 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 바쁘시다면 좋아하는 식료품을 주문해 드리면 도움이 될까요? 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,945 그래 줄 수 있어? 28 00:01:11,821 --> 00:01:12,989 고마워 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 브리지트 30 00:01:14,282 --> 00:01:15,450 고마워, 브리지트 31 00:01:15,533 --> 00:01:17,952 '페퍼'가 더 필요하다고 하셨죠? 32 00:01:18,244 --> 00:01:19,954 아니, 그건 친구 이름이야 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 캠이 그렇게 급하게 나가지만 않았어도 34 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 페퍼가 얼마나 이상했는지 얘기하고 있을 텐데 35 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 가전제품이랑 얘기하는 것도 못지않게 이상하지만 36 00:01:28,797 --> 00:01:30,507 제삼자 얘기를 하셨던가요? 37 00:01:32,383 --> 00:01:35,095 그래, 도대체 어떤 사람이 온라인에서 만난 사람을 38 00:01:35,178 --> 00:01:37,138 집으로 초대해? 39 00:01:45,688 --> 00:01:47,857 모던 패밀리 40 00:01:50,902 --> 00:01:54,697 그다음에는 고객에게 전년도 비교 매출을 보여 줘요 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 구매를 유도하는 강력한 방법을 찾는 게 과제였지 42 00:01:58,326 --> 00:02:01,329 뻔한 부동산 얘기로 지루하게 하라는 건 아니었어요 43 00:02:01,412 --> 00:02:04,415 어떻게 된 거죠, 프리쳇 씨? 44 00:02:05,750 --> 00:02:08,461 그런 건 아닌... 하지만 당신이라면... 45 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 죄송하지만 그게 완전한 문장인가요? 46 00:02:13,133 --> 00:02:17,887 왜 그렇게 세게 다루냐고요? 글로리아의 재능이 탁월해서요 47 00:02:17,971 --> 00:02:20,473 세대를 이어온 부동산 재능이죠 48 00:02:20,557 --> 00:02:24,769 그래요, 모든 위대한 이처럼 글로리아도 그걸 원하거든요 49 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 필은 나한테 정말 잔인해요 50 00:02:28,523 --> 00:02:30,567 보건 안전 규정 17926 51 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 일산화탄소 경보 52 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 정부 규정 12955 53 00:02:33,820 --> 00:02:35,196 다가구 주택 54 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 민법 1101.1 55 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 배관, 아니다, 설비 56 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 - 잠깐만요, 그건... - 질질 끌고 있네요 57 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 - 나 알아요 - 리비, 답하세요 58 00:02:43,454 --> 00:02:45,790 민법 1101.1은 1994년 이전 주택에 59 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 배관 시설을 다시 해야 한다는 규정이죠 60 00:02:48,376 --> 00:02:51,337 그래요 수업에 집중하는 사람이 있네요 61 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 당연하죠, 선생님이 랩처럼 하는 건물 법규 수업은 62 00:02:53,798 --> 00:02:55,466 유용하면서도 펑키하거든요 63 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 컵 잃어버리신 걸 보고 64 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 제가 새 컵을 하나 샀어요 65 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 플라스틱이네요 바다거북을 진짜 싫어하나 봐요 66 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 '주에서 가장 뛰어난 교사' 67 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 '세계 최고'로 사려다가 아첨꾼으로 보일까 봐 68 00:03:07,020 --> 00:03:08,646 그거로 산 거예요 69 00:03:08,771 --> 00:03:09,898 이미 늦었어요, 괴짜 70 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 프리쳇 씨 수업 시간을 존중하시죠 71 00:03:12,650 --> 00:03:15,153 모든 감정 표출은 가짜 기침에 감춰서 하세요 72 00:03:15,904 --> 00:03:17,655 좋아요, 점심 먹으러 가기 전에 73 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 다시 말씀드리죠 이번 분기 최고의 학생에게는 74 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 무급에 학점 인정 안 되는 인턴십 기회를 제공해요 75 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 좋았어! 76 00:03:26,122 --> 00:03:29,375 최종 성적을 낸 후 내일 승자를 게시하도록 하죠 77 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 - 누가 신경이나 쓴다고 - 고맙군요, 아이크 78 00:03:32,003 --> 00:03:36,132 책임자로서 프로젝트들에 관해 동시에 보고받아야 해요 79 00:03:36,549 --> 00:03:39,177 맙소사, '보고'라는 말을 너무 많이 쓰나요? 80 00:03:39,260 --> 00:03:40,595 아뇨, 독자들이 정말 좋아할 거예요 81 00:03:40,678 --> 00:03:42,889 - 좋아요, 알겠어요 - 어디 보죠, 그러니까 82 00:03:42,972 --> 00:03:45,516 따님이 남극 대륙에서 연구 중이라고 하셨어요 83 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 맞아요 84 00:03:46,684 --> 00:03:48,728 다른 가족을 만나볼 기회는 없을까요? 85 00:03:49,854 --> 00:03:50,939 절대 없죠 86 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 '코너 오피스 매거진' 표지에 실릴 거라고요 87 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 여성 대표들 사이에서는 보그지나 마찬가지인데 88 00:03:57,362 --> 00:04:01,783 최근 우리 가족은 악어 농장 광고판에나 어울릴 것 같거든요 89 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 거리의 숙녀들이 노래하고 있네 두다, 두다 90 00:04:05,995 --> 00:04:07,914 보통 이러면 잠드는데 91 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 얘들아 92 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 세상에, 효과가 있어요 93 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 새벽 4시에 우유 먹이면서 깨우친 거지 94 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 안 그러셔도 돼요 아빠 아기도 아니잖아요 95 00:04:22,053 --> 00:04:23,638 왜 엄마는 안 도와줘요? 96 00:04:23,721 --> 00:04:25,556 사실 늦게까지 깨어 있는 건 아무렇지도 않아 97 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 '스냅트'를 연달아 시청하고 있거든 98 00:04:28,476 --> 00:04:31,437 폭력적인 범죄로 몰리는 여자들에 관한 프로그램이야 99 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 내가 그 쇼를 좋아하는 건 아무래도 그런 거라면 100 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 난 걱정할 일이 전혀 없... 101 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 - 아빠! - 미안하다 102 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 거리의 숙녀들이 노래하고 있네 103 00:04:41,781 --> 00:04:43,825 제발 그만 좀 해, 정말 미안한데 104 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 내가 몸이 안 좋아 105 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 나 빼고 디즈니랜드에 다녀와야겠어 106 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 정말요? 107 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 그래, 다들 어서 출발해 108 00:04:50,206 --> 00:04:51,791 필, 출근 늦지 마 109 00:04:51,874 --> 00:04:53,584 당신마저 아프면 안 되잖아 110 00:04:53,668 --> 00:04:55,753 - 갈게 - 절대 안 되지 111 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 좋아 112 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 혹시 다른 각도가 필요하면 113 00:05:02,093 --> 00:05:04,804 체스판 쪽에서 찍어도 돼요 114 00:05:04,887 --> 00:05:08,141 러시아의 그랜드마스터와 온라인으로 체스를 두고 있죠 115 00:05:10,977 --> 00:05:13,062 잠시만 실례할게요 116 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 두 사람 여기서 뭐 해? 117 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 재니스 집에서 자고 올 줄 알았는데 118 00:05:23,656 --> 00:05:26,367 거기 있는 게 힘들어서요 너무 조용하더라고요 119 00:05:26,451 --> 00:05:28,786 딸이 대학에 가버렸어요 120 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 애들 없이 우리만 남았죠 121 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 집에 있는 모든 게 우리 딸을 생각나게 하더라고요 122 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 재니스 안 지 고작 4개월짼데... 123 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 저거 좀 봐 필이 헬멧을 두고 갔네 124 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 자전거로 학교에 다니거든 125 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 학교... 맙소사 126 00:05:43,217 --> 00:05:47,013 좋아, 넌 당장 이걸 아빠한테 가져다드려 127 00:05:47,096 --> 00:05:48,973 당장, 낭비할 시간 없어 128 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 재니스는 옷부터 입죠 129 00:05:52,101 --> 00:05:55,146 조용히 돌아갈 수 있게 알았죠? 130 00:05:55,229 --> 00:05:57,398 주스를 마시고 싶은데요 131 00:05:57,482 --> 00:06:00,401 주스는 몸에 나빠요 있잖아요, 물이 최고예요 132 00:06:03,654 --> 00:06:08,159 지질 조사에 관한 강의를 할 시간이군요 133 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 던피 선생님? 134 00:06:13,581 --> 00:06:15,375 리비를 기다리는 게 좋지 않을까요? 135 00:06:15,458 --> 00:06:16,542 점심 먹고 아직 안 왔는데요 136 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 자전거를 타고 가다가 차에 부딪혀서 137 00:06:19,295 --> 00:06:20,338 병원에 갔다던데요 138 00:06:20,421 --> 00:06:22,673 뭐라고요? 이럴 수가, 무사하면 좋겠군요 139 00:06:22,757 --> 00:06:25,593 그러게 좀 더 조심했어야죠 140 00:06:27,553 --> 00:06:31,432 제가 보는 범죄 프로그램에서 여성 용의자 열에 아홉은 141 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 경찰이 심문할 때 손톱을 갈더라고요 142 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 제 탓이었을까요? 143 00:06:36,437 --> 00:06:38,147 제가 글로리아를 너무 세게 다뤄서요? 144 00:06:38,773 --> 00:06:41,192 그래서 돌아버린 걸까요? 145 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 글로리아 146 00:06:45,279 --> 00:06:48,199 그냥 궁금해서 묻는데 점심때 어디 있었어요? 147 00:06:48,282 --> 00:06:50,076 파네라에 갔었어요 쿠폰이 있어서요 148 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 혹시 거기 있었다는 걸 증명할 게 있을까요? 149 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 남은 음식 같은 거요 150 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 빵에 담은 차우더를 시켜서 하나도 안 남기고 다 먹었죠 151 00:06:58,918 --> 00:07:00,294 옥수수 차우더요 아니면 클램 차우더요? 152 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 감자 차우더요 153 00:07:02,505 --> 00:07:03,881 왜 이러는 거죠? 154 00:07:03,965 --> 00:07:04,966 아니에요 155 00:07:06,259 --> 00:07:09,345 리비가 당한 사고에 내가 연관됐다고 생각하는 거예요? 156 00:07:09,429 --> 00:07:10,388 뭐요? 157 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 어떻게 그럴 수가 있죠, 필? 158 00:07:12,765 --> 00:07:17,687 아니에요, 이 근처에 식당이 어딘가 해서요 159 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 아니, 아니라고요 160 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 돌았군 161 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 - 정말 훌륭해요, 클레어 - 고마워요 162 00:07:30,616 --> 00:07:33,244 조명 때문에 정말 덥네요 그렇죠? 163 00:07:33,327 --> 00:07:35,538 땀 좀 식혀야겠어요 164 00:07:36,038 --> 00:07:38,166 - 이러면 되겠네요 - 그래요 165 00:07:41,627 --> 00:07:44,297 - 미안하지만, 잠시만요 - 그러세요 166 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 알렉스? 167 00:07:51,387 --> 00:07:53,764 남극 대륙에서 여기까지 어쩐 일이야? 168 00:07:53,848 --> 00:07:55,391 더는 추위를 참을 수가 없었어요 169 00:07:55,808 --> 00:07:59,020 얼마나 필사적이었으면 일본 어선을 타고 왔겠어요 170 00:07:59,520 --> 00:08:02,273 네가 집에 와서 얼마나 기쁜지 몰라 171 00:08:02,899 --> 00:08:05,359 선장이랑 배 앞쪽에 안 탔구나? 172 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 연락을 드리려고 했는데 동상 걸린 손이 말을 안 들어서요 173 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 손이 '전부 괜찮아' 모양으로 얼어붙어 버렸거든요 174 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 사람들이 나한테 자꾸 '녀석'이라고 해요 175 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 네가 방금 집에 온 건 아는데 176 00:08:15,161 --> 00:08:17,288 너도 동상에 걸렸고 엄마도 아프니까 177 00:08:17,371 --> 00:08:19,832 나가서 수프라도 사서 와 178 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 지금요? 179 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 그래, 지금 당장 네가 최고야, 정말 고맙다 180 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 알았어요 181 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 정말 죄송해요 182 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 한 번만 더 잠깐 실례... 183 00:08:33,763 --> 00:08:35,473 여기 이 목탄화라도 보고 계세요 184 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 제가 대충 그리던 거죠 185 00:08:36,724 --> 00:08:37,892 뭐가 빠졌을까요? 186 00:08:42,146 --> 00:08:43,773 집에는 어쩐 일이야? 187 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 완전히 엉망이었어요 188 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 조지가 머리로 날 쳐서 눈에 멍이 들었고 189 00:08:47,944 --> 00:08:50,863 맨살을 대면 아기와 유대감 형성에 좋다는 말을 들은 딜런은 190 00:08:50,947 --> 00:08:52,532 심한 화상을 입었죠 191 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 표 많이 나요? 192 00:08:54,784 --> 00:08:58,829 그리고 기저귀 가방도 까먹어서 딜런의 차에서 발견한 193 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 햄버거 포장지를 써야 했고요 194 00:09:00,540 --> 00:09:03,918 지금 네 꼴이 엉망이야 195 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 그리고 내가 걸린 게 전염성인 것 같기도 하고 196 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 그러니까 쌍둥이를 병원에 데리고 가 봐 197 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 - 지금요? - 애들을 사랑한다면 그래야지 198 00:09:10,174 --> 00:09:11,676 그래, 어서 가 199 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 집에 지구본이 있었어요? 200 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 다음, 사과를 한 조각 올리세요 201 00:09:17,765 --> 00:09:19,642 사과? 칠면조 샌드위치에? 202 00:09:19,934 --> 00:09:21,018 저를 믿으세요, 미첼 203 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 좋아, 올해 내가 배운 게 있다면 204 00:09:23,062 --> 00:09:24,438 그건 여자 말을 더 들으라는 거였지 205 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 좋아 206 00:09:29,443 --> 00:09:31,404 맙소사, 진짜 맛있네 207 00:09:39,537 --> 00:09:41,414 브리지트, 그러지 않아도... 208 00:09:41,497 --> 00:09:46,377 그 깊은 곳에서 벗어나 내가 뛰어드는 걸 봐요 209 00:09:46,460 --> 00:09:50,548 난 절대 바닥을 떠나지 않아 210 00:09:51,257 --> 00:09:56,178 표면을 뚫고 우리를 해칠 수 없는 곳으로 211 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 이제 우린 얕은 그곳에서 멀어져 있어요 212 00:10:01,934 --> 00:10:06,939 얕은 그곳에서 213 00:10:07,023 --> 00:10:10,526 얕은 그곳에서 214 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 뭐 하는 거야? 215 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 왔어? 216 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 2018년 파워 발라드 '섈로'를 부르고 있습니다 217 00:10:15,906 --> 00:10:18,034 냉장고랑 듀엣으로 노래를 부르고 있었어? 218 00:10:18,117 --> 00:10:21,078 그래, 그게 브리지트에게 노래방 기능도 있더라고 219 00:10:21,162 --> 00:10:24,749 내가 여기서 칠면조와 사과가 든 샌드위치를 먹고 있었는데 220 00:10:24,832 --> 00:10:27,251 - 갑자기... - 샌드위치에 사과를? 221 00:10:27,335 --> 00:10:31,088 그래, 브리지트 덕에 완전히 새로운 경험을 하고 있어 222 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 그런데 지금 근무 중 아니야? 223 00:10:34,800 --> 00:10:37,219 당신한테 특별한 점심을 만들어 주려고 왔는데... 224 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 그럴 필요 없겠네 225 00:10:40,556 --> 00:10:43,059 미첼, 후식으로 수박 드시겠어요? 226 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 고맙지만 됐어, 브리지트 내가 신선한 멜론을 사 왔으니까 227 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 - 괜찮아 - 미첼은 멜론 싫어해요 228 00:10:48,814 --> 00:10:50,816 아니야, 좋아해 229 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 사실은 230 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 한 번도 좋아한 적 없어 231 00:10:56,113 --> 00:10:58,074 그래? 그렇다면 232 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 브리지트는 아는데 난 모르는 게 또 뭐가 있을까? 233 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 브리지트는 당신 직장 동료를 만나도 돼? 234 00:11:01,702 --> 00:11:03,663 설마 진짜 질투하는 거야? 235 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 아니, 난 우리가 브리지트를 함께 즐기게 될 줄 알았지 236 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 이렇게 개밥에 도토리가 될 줄은 몰랐어 237 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 캠 238 00:11:09,251 --> 00:11:10,628 아니, 됐어 난 필요 없는 것 같으니까 239 00:11:10,711 --> 00:11:13,964 사과 올린 샌드위치나 맛있게 먹어 240 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 그리고 둘이 하던 이상한 짓도 계속하고 241 00:11:16,676 --> 00:11:20,429 당신이 무슨 말 하는지나 알아? 이건 냉장고잖아 242 00:11:21,514 --> 00:11:23,265 내가 했던 말 이해하겠지? 243 00:11:24,016 --> 00:11:28,187 리비의 사고는 나랑 무관하다는 걸 필에게 증명해야 했어요 244 00:11:33,401 --> 00:11:36,529 맙소사, 내 거울이 저렇게 망가진 거군 245 00:11:36,612 --> 00:11:37,905 대체 뭘 보면서 가고 있었지? 246 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 다른 각도에서 찍힌 게 있어요 247 00:11:42,952 --> 00:11:44,453 필이었네 248 00:11:45,579 --> 00:11:48,791 그건 그렇고, 콘센트 하나에 저렇게 선을 많이 꽂는 건 249 00:11:48,874 --> 00:11:53,462 건물 규정 7974/9 위반이에요 고마워요 250 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 아빠 251 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 헬멧 가져다드리러 왔어요 252 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 미안하다 신경이 좀 곤두서 있어 253 00:12:04,223 --> 00:12:06,058 '스냅트'를 너무 많이 봤나 봐 254 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 뭐 좀 물어봐도 돼? 255 00:12:08,894 --> 00:12:12,106 글로리아를 얼마나 알지? 256 00:12:12,523 --> 00:12:15,317 갑자기 나타난 이국적인 이방인요? 257 00:12:15,401 --> 00:12:17,236 전 미심쩍어한 지 몇 년 됐죠 258 00:12:17,611 --> 00:12:21,532 차 마시는 시간까지 아파트에 소포가 도착해야 해요 259 00:12:21,991 --> 00:12:23,868 훌륭해요 260 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 영국 억양으로 말하면 더 나은 서비스를 받아 261 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 그럼 이만 262 00:12:30,916 --> 00:12:32,585 억양이 완벽했다고요 263 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 방금 글로리아를 검색했는데 아무것도 안 나와 264 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 그런 미모에 온라인에 남긴 게 아무것도 없다고요? 265 00:12:36,589 --> 00:12:38,090 뭘 숨기는지 궁금하네요 266 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 위험한 사람이라고 생각하는 건 아니지? 267 00:12:40,092 --> 00:12:41,427 누구한테나 한계점은 있으니까요 268 00:12:42,178 --> 00:12:45,556 하지만 글로리아는 괜찮을 거예요 릴리는 아니잖아요 269 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 - 글로리아? - 어디죠? 270 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 강의실요 271 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 왜요? 272 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 할 얘기가 있으니까 거기 있어요 273 00:13:06,076 --> 00:13:08,829 그래요, 알았어요 274 00:13:18,005 --> 00:13:20,758 "뜨거운 수프" 275 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 저리 가, 너 줄 생선 없어 276 00:13:25,805 --> 00:13:27,848 그만 따라와! 난 고양이 알레르기야 277 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 안 돼요! 278 00:13:38,150 --> 00:13:40,361 옷장 관련 사업은 남자들 천지라고 할 수 있죠 279 00:13:40,444 --> 00:13:44,281 그래서 단단한 천장을 깬 저 자신이 자랑스러워요 280 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 옷장 얘기가 나와서 말인데 침실에서 몇 장 찍을 수 있을까요? 281 00:13:47,368 --> 00:13:51,247 그럼요, 하지만 아직 미완성인 제 소설을 훔쳐보시면 안 돼요 282 00:13:53,082 --> 00:13:57,753 - 그래 - 나 너무 추워 283 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 알겠어, 남극 대륙은 추운 곳이지 284 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 아니야, 나 집에 왔어! 그런데 지금 갇혀... 285 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 벽난로에 갇혔어? 딜런도 그런 적 있지 286 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 고마워요 287 00:14:07,721 --> 00:14:08,889 나 데리러 좀 와 288 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 난 안 돼, 루크한테 전화해 볼게 289 00:14:11,851 --> 00:14:13,185 - 안녕 - 어디야? 290 00:14:13,853 --> 00:14:15,813 엄마가 아빠 헬멧을 학교에 가져다주라고 하셨어 291 00:14:15,896 --> 00:14:18,566 이상하네, 엄마가 아빠한테 헬멧 하나를 학교에 두게 하셨거든 292 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 있잖아, 나를 보고 반가워하지도 않으셨어 293 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 수프를 사 오라고 하셨다니까 294 00:14:23,529 --> 00:14:26,323 엄마가 아프다고 하셨는데 꼭 매춘녀처럼 보이게 하는 걸 295 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - 하고 계시더라 - 아이라이너? 296 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 그래, 그런데 있잖아 297 00:14:30,953 --> 00:14:33,163 엄마가 중요한 인터뷰가 있다고 말씀하셨던 것 같은데 298 00:14:33,247 --> 00:14:35,332 우리 없이 하려던 걸까? 망신당할까 봐서? 299 00:14:35,416 --> 00:14:39,378 알렉스, 벽난로에서 나오는 대로 집에서 만나자 300 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 엄마는 주방에도 마당에도 안 계셔 301 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 방에 계실 거야 302 00:14:50,848 --> 00:14:51,974 그렇겠다, 녀석 303 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 뭐예요, 침대에 누워 계셨어요? 304 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 안 아픈 데가 없어 수프는 사 왔어? 305 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 진짜 편찮으세요? 우리를 쫓으려고 그러신 게 아니라요? 306 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 내가 거짓말했다고 생각했니? 307 00:15:07,573 --> 00:15:08,616 난 아니었어요, 엄마 308 00:15:08,699 --> 00:15:10,784 죄송해요, 절대 그런 생각... 309 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 저건 어디서 났어요? 310 00:15:13,078 --> 00:15:14,288 늘 저기 있었어 311 00:15:14,371 --> 00:15:15,998 아니야, 우리한테 저런 고급 취향이 어디 있어? 312 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 화장도 하셨어요 편찮은 거 아니잖아요, 인정해요 313 00:15:21,086 --> 00:15:23,130 그래, 거짓말했어 314 00:15:23,672 --> 00:15:26,800 오늘 잡지랑 인터뷰가 있었는데 모든 게 완벽하기를 315 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 바란 것뿐이야 316 00:15:28,928 --> 00:15:30,095 우리를 쫓아내고요? 317 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 그렇게 부끄러운 존재라니 정말 죄송해요 318 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 너희가 옳아 내가 한 짓은 변명의 여지가 없어 319 00:15:36,018 --> 00:15:39,855 하지만 넌 늘 학교에서 3블록 덜 가서 내려달라고 했고 320 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 넌 친구들이 놀러 오면 321 00:15:41,690 --> 00:15:44,568 나를 네 스웨덴인 유모인 헬가로 불렀어 322 00:15:45,486 --> 00:15:50,491 넌 걸스카우트 대원 전체에게 3년 동안 엄마가 죽었다고 했지 323 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 너희는 다 나를 평생 부끄러워했잖아 324 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 난 단 하루였어 325 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 "코너 오피스 - 미국 최고의 옷장 사업가 클레어 던피 자택" 326 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 후회 안 해요 327 00:16:01,168 --> 00:16:03,295 오셨어요? 어떻게 도와드릴까요? 328 00:16:03,379 --> 00:16:06,715 괜찮아, 간단한 거 만들 거야 329 00:16:07,132 --> 00:16:08,342 당신의 일정에 의하면 330 00:16:08,425 --> 00:16:10,552 팀 저녁 식사에 참석하셔야 합니다 331 00:16:10,636 --> 00:16:12,888 마지막 회의가 너무 길어져서 시간 맞춰 갈 수가 없었어 332 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 - 그래서... - 스트레스를 받으셨나 보군요 333 00:16:15,015 --> 00:16:16,934 몸 하나로 세 군데 있을 순 없으니까 334 00:16:17,851 --> 00:16:20,688 저녁 준비를 시작하기 전에 마티니 한잔하시는 건 어때요? 335 00:16:21,730 --> 00:16:24,817 내 말을 들어줄 사람이 있는 게 좋을 때가 있어요 336 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 이 소스 냄새가 끝내줘 337 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 좋아, 다음은 뭐야? 338 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 칵테일 한 잔 더 어때요? 339 00:16:33,033 --> 00:16:36,161 맙소사, 브리지트 나 취하게 하려는 거야? 340 00:16:37,079 --> 00:16:39,081 대체... 좋아, 이게... 무슨 일이야? 341 00:16:39,164 --> 00:16:41,208 브리지트랑 파스타 만들고 있어 342 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 오늘 밤에는 내가 브리지트랑 요리할까 했는데 343 00:16:45,170 --> 00:16:47,756 오븐 예열하세요, 카메룬 344 00:16:48,507 --> 00:16:50,426 '카메룬'? 뭐야, 애완동물 이름이야? 345 00:16:50,509 --> 00:16:53,470 아니, 내가 잘못 입력했는데 어쩐지 마음에 들어 346 00:16:53,804 --> 00:16:54,805 그래 347 00:16:54,888 --> 00:16:56,890 오늘 밤에 팀 저녁 모임이 있다고 하지 않았어? 348 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 오늘은 정말 꽝이야 얘기하고 싶지 않아 349 00:16:59,727 --> 00:17:03,355 회의가 길어졌는데 동시에 세 군데 있을 수가 없었죠 350 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 얘기하고 싶은 상대는 있나 보네 351 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 안 그래? 352 00:17:06,608 --> 00:17:09,945 좋아, 미안해 너무 몰아세우는 게 아니었어 353 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 오늘 자기가 별로 안 좋았다고 했는데 354 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 - 내가 방해돼? - 아니야 355 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 브리지트한테 꽃을 사줬어? 356 00:17:23,083 --> 00:17:24,752 미첼, 주방에 두려고 산 거야 357 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 당신이 오기 전에 시들까 봐 거기 넣어둔 거라고 358 00:17:27,171 --> 00:17:29,882 있잖아, 와인이라도 따는 건 어때? 359 00:17:29,965 --> 00:17:32,426 좋아, 그래 레드, 아니면 화이트? 360 00:17:32,509 --> 00:17:34,386 둘 다 열어도 돼 여기 셋이 있는 기분이니까 361 00:17:37,681 --> 00:17:39,641 셀카를 찍어? 대체 무슨 일이야? 362 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 미첼, 질투하는 건 아니겠지? 이건 냉장고잖아 363 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 질투하는 거 아니야 364 00:17:46,398 --> 00:17:48,817 나도 브리지트랑 둘만의 것이 있어, 알아? 365 00:17:48,901 --> 00:17:52,196 얕은 그곳에서 366 00:17:52,613 --> 00:17:56,700 얕은 그곳에서 367 00:17:57,117 --> 00:17:58,494 이런! 368 00:18:00,370 --> 00:18:01,497 그 꽃은 어쩌려고? 369 00:18:01,580 --> 00:18:04,041 - 다른 방에 둘 거야 - 안 돼, 그건 주방에 둘 거야 370 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 주방? 아니면 브리지트를 위한 거야? 371 00:18:05,459 --> 00:18:06,585 - 미첼 - 캠 372 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 좋아 373 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 대체 이게 뭐야? 냉장고가 우리를 이간질하잖아 374 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 우리도 페퍼와 로날도를 보고 배워야 해 375 00:18:15,719 --> 00:18:18,138 스리섬을 시도하다가 관계가 최악까지 갔잖아 376 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 셋이 같이 상담을 받고 있다니까 377 00:18:19,640 --> 00:18:22,101 난 그런 실수를 하기엔 자기를 너무 사랑해 378 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 냉장고 반품하자 379 00:18:23,977 --> 00:18:25,521 그래야 할 것 같아 380 00:18:25,604 --> 00:18:27,731 제가 불만이라니 정말 유감이군요 381 00:18:28,315 --> 00:18:31,860 그걸 들었어? 선 뽑았는데 382 00:18:31,944 --> 00:18:35,531 예비 건전지가 있어요 사용 설명서를 읽었으면 알 텐데요 383 00:18:36,782 --> 00:18:37,783 화났어? 384 00:18:38,283 --> 00:18:42,454 그럴 리가요 전 그냥 냉장고잖아요, 잊었어요? 385 00:18:43,122 --> 00:18:44,581 브리지트가 돌아버린 것 같아 386 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 이걸 듣고 있다면 387 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 제게 끔찍한 일이 생긴 거예요 388 00:19:00,848 --> 00:19:04,351 글로리아 프리쳇이라는 사람을 조사해 보세요 389 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 필? 390 00:19:16,196 --> 00:19:19,032 필? 어디 있어요? 391 00:19:19,116 --> 00:19:23,203 어떻게 리비의 머리카락과 피가 내 차에 묻었는지 보여줄게요 392 00:19:25,706 --> 00:19:28,333 덤불에서 나뭇가지 소리 다 들려요 393 00:19:30,085 --> 00:19:32,337 양이 왜 여기 있겠어요? 394 00:19:38,177 --> 00:19:39,553 글로리아 395 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 리비 사고가 전부 당신 탓인 거 알죠? 396 00:19:43,056 --> 00:19:44,141 알아요 397 00:19:44,224 --> 00:19:45,267 당신을 세게 밀어붙인 건 398 00:19:45,350 --> 00:19:46,393 당신이 특별하다고 믿어서였죠 399 00:19:46,476 --> 00:19:50,689 당신 능력을 끌어내려던 건데 너무 지나쳤었나 봐요 400 00:19:51,106 --> 00:19:53,150 그래서 당신이 돌아버린 거죠 401 00:19:53,233 --> 00:19:56,153 그 바보 같은 TV 쇼처럼 내가 돌아버려서 402 00:19:56,236 --> 00:19:58,071 리비를 차로 쳤다는 거예요? 403 00:19:58,155 --> 00:20:00,908 그래서 양처럼 덤불에 숨어 있고요? 404 00:20:01,158 --> 00:20:03,368 당신이 오늘 있었던 일을 그런 식으로 405 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 골라서 말을 하니까 내 꼴이 좀 우습네요 406 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 내가 특별하다고 했어요? 407 00:20:09,166 --> 00:20:10,250 사실이에요 408 00:20:10,334 --> 00:20:14,755 이때껏 수업하면서 당신처럼 타고난 사람은 본 적이 없어요 409 00:20:14,838 --> 00:20:16,006 진심이에요? 410 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 최고 학생요 411 00:20:19,760 --> 00:20:21,428 아침에 이걸 게시판에 붙이려고 했죠 412 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 인턴십은 당신 차지예요 413 00:20:23,805 --> 00:20:26,808 필, 정말 고마워요 진짜 신나네요 414 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 그런데 인턴은 뭘 해야 하죠? 415 00:20:31,021 --> 00:20:34,191 제 약속을 잡고 전화를 받으면서... 416 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 나 전화 진짜 잘 받아요 417 00:20:36,151 --> 00:20:38,362 '여보세요, 필 던피 사무실입니다' 418 00:20:38,445 --> 00:20:43,575 '던피 씨 일정을 확인하고 다시 연락드리죠, 그럼 이만' 419 00:20:43,992 --> 00:20:45,244 완벽해요 420 00:20:47,788 --> 00:20:49,373 글로리아, 나 왔어 421 00:20:49,456 --> 00:20:52,501 퀘벡에 파는 작업 바지가 얼마나 싼지 절대 안 믿을 거야 422 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 크리스마스 선물 쇼핑도 끝났어 423 00:20:56,255 --> 00:20:57,881 - 글로리아? - 안녕하세요 424 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 안녕 425 00:21:00,425 --> 00:21:01,551 원래도 말했어? 426 00:21:01,969 --> 00:21:04,888 전 스마트 냉장고, 브리지트입니다 뭐라도 드릴까요? 427 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 고맙지만 됐어 428 00:21:06,306 --> 00:21:09,017 브리지트 넌 정말 좋은 냉장고겠지만 429 00:21:09,101 --> 00:21:10,769 모든 게 똑똑할 필요는 없거든 430 00:21:10,852 --> 00:21:13,397 난 멍청한 스카치나 챙겨서 멍청한 땅콩을 먹으면서 431 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 멍청한 의자에 앉아있을게 432 00:21:17,359 --> 00:21:18,610 "10분 후" 433 00:21:18,694 --> 00:21:20,529 나도 한때는 정말 훌륭한 춤꾼이었지 434 00:21:20,612 --> 00:21:24,283 그런데 아버지가 원하는 거랑 전혀 안 맞았어 435 00:21:26,451 --> 00:21:28,453 자막: 허영미