1 00:00:01,543 --> 00:00:05,172 -Só mais um pouquinho. E… -Está bem. 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,590 Surpresa! 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,345 Diga oi para a Revelation 3000, a geladeira inteligente mais avançada 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,763 do mercado. 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,058 Algo me diz que não podemos mais pagar pra ver a Diana Ross no Pechanga. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,477 Agora a melhor parte. Está pronto? 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 -Olá, Bridget. -Olá, como posso ajudar? 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,732 Bridget é a assistente eletrônica que ajudará 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,984 a organizar nossas compras e nossas vidas. 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,404 Ela já criou uma playlist pra mim, sincronizou meus calendários, 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,031 criou um alerta de fofocas de celebridades… 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,116 Por falar em fofoca… 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 Ficou sabendo do Pepper e do Ronaldo? 14 00:00:35,244 --> 00:00:36,828 -Não. O que foi? -Dizem 15 00:00:36,912 --> 00:00:40,374 que recentemente criaram uma festa pra três no relacionamento. 16 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 Quem é ele? 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,711 Quer dizer, quem é ela? Sim. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,672 Como? Nem sabia que eles conheciam mulheres. 19 00:00:46,839 --> 00:00:49,424 Parece que a conheceram num site beta de relacionamentos chamado 20 00:00:49,508 --> 00:00:50,843 "Vamos Ver no que Dá". 21 00:00:51,969 --> 00:00:53,095 É para mim. 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 Preciso ir. Tenho várias reuniões seguidas 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 e um jantar de equipe hoje. 24 00:00:57,891 --> 00:01:01,228 Cam, não… Mais um? É o terceiro esta semana. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,273 Também estou com o dia cheio, obrigado por perguntar. 26 00:01:05,023 --> 00:01:08,986 Dia cheio? Seria útil se eu pedisse seus produtos preferidos do mercado? 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,946 Você pode fazer isso? 28 00:01:11,822 --> 00:01:12,990 Obrigado. 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 Bridget. 30 00:01:14,283 --> 00:01:15,450 Obrigado, Bridget. 31 00:01:15,534 --> 00:01:17,953 Ouvi você dizer que quer ouvir música dos Chili Peppers? 32 00:01:18,245 --> 00:01:19,955 Não, Pepper é só o nome de um amigo. 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,374 E se o Cam não estivesse com tanta pressa pra sair daqui, 34 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 falaríamos de como é insano o que ele está fazendo. 35 00:01:26,044 --> 00:01:28,255 Quase tão insano quanto falar com um eletrodoméstico. 36 00:01:28,797 --> 00:01:30,507 Falou de uma festa para três? 37 00:01:32,384 --> 00:01:35,095 Sim. Fala sério, quem conhece alguém online 38 00:01:35,179 --> 00:01:37,139 e o convida pra sua casa? 39 00:01:50,903 --> 00:01:54,698 E então eu mostraria ao cliente uma comparação das vendas do último ano. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 O trabalho era para apresentar uma proposta de venda irresistível, 41 00:01:58,327 --> 00:02:01,330 não me entediar com clichês inacabáveis do mercado imobiliário. 42 00:02:01,413 --> 00:02:04,416 O que está acontecendo, Sra. Pritchett? 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,462 Eu não… Mas o que você… 44 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 Desculpe, vai terminar alguma frase? 45 00:02:13,133 --> 00:02:17,888 Por que tão duro? Porque o talento da Gloria é especial. 46 00:02:17,971 --> 00:02:20,474 O talento de uma geração de corretores. 47 00:02:20,557 --> 00:02:24,770 Preciso forçá-la. Ela quer isso. Todos os grandes querem. 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 O Phil é tão malvado comigo. 49 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 Código de Saúde e Segurança 17926. 50 00:02:30,651 --> 00:02:31,944 Alarme de monóxido de carbono. 51 00:02:32,027 --> 00:02:33,737 Código governamental 12955. 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,197 Casas multifamiliares. 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 Código Civil 1101.1. 54 00:02:37,241 --> 00:02:39,409 Encanamento. Não, instalações. 55 00:02:40,202 --> 00:02:42,120 -Espere, é… -Está engasgando. 56 00:02:42,204 --> 00:02:43,372 -Eu sei. -Libby, pode falar. 57 00:02:43,455 --> 00:02:45,791 O Código Civil 1101.1 exige reinstalação do encanamento 58 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 de todas as propriedades residenciais construídas antes de 1994. 59 00:02:48,377 --> 00:02:51,338 Sim. Pelo menos alguém está prestando atenção. 60 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 Claro. Suas aulas com rap sobre códigos de propriedades 61 00:02:53,799 --> 00:02:55,467 são informativas e divertidas. 62 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Reparei que perdeu sua caneca, 63 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 então comprei uma nova. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,975 Plástico? Ela deve odiar as tartarugas marinhas. 65 00:03:03,058 --> 00:03:05,018 "O Melhor Professor do Estado." 66 00:03:05,102 --> 00:03:06,937 Ia comprar uma que dizia "Melhor do Mundo", 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,647 mas não quis parecer puxa-saco. 68 00:03:08,772 --> 00:03:09,898 Tarde demais, nerd. 69 00:03:09,982 --> 00:03:12,568 Sra. Pritchett, respeite a sala de aula. 70 00:03:12,651 --> 00:03:15,153 Todos os resmungos devem ser disfarçados com uma tosse forçada. 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,656 Antes da pausa para almoço, 72 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 um lembrete: vou dar ao melhor aluno do trimestre 73 00:03:21,869 --> 00:03:24,913 um estágio não remunerado e que não vale créditos. 74 00:03:24,997 --> 00:03:26,039 Sim. 75 00:03:26,123 --> 00:03:29,376 Vou somar as notas finais e divulgar o vencedor amanhã. 76 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 -Quem liga? -Obrigado, Ike. 77 00:03:32,004 --> 00:03:36,133 Como chefe, preciso estar a par de vários projetos ao mesmo tempo. 78 00:03:36,550 --> 00:03:39,178 Nossa. Estou dizendo muito "a par"? 79 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 Não, nossos leitores vão adorar. 80 00:03:40,679 --> 00:03:42,890 -Ótimo. -Vejamos, você disse 81 00:03:42,973 --> 00:03:45,517 que sua filha está fazendo pesquisa na Antártida. 82 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Isso. 83 00:03:46,685 --> 00:03:48,729 Alguma possibilidade de conhecermos o resto da turma? 84 00:03:49,855 --> 00:03:50,939 De jeito nenhum. 85 00:03:51,023 --> 00:03:54,276 Era para a capa da revista Corner Office. 86 00:03:54,359 --> 00:03:57,279 É praticamente a Vogue para mulheres que são CEOs. 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,783 Ultimamente, minha família parece que faz parte de um anúncio de zoológico. 88 00:04:01,867 --> 00:04:05,913 Garotas de Camptown, cantem a música Duh, dah, duh, dah 89 00:04:05,996 --> 00:04:07,915 Eles normalmente dormem com isso. 90 00:04:07,998 --> 00:04:12,336 Bebês, bebês. 91 00:04:15,380 --> 00:04:16,715 Meu Deus. Funcionou. 92 00:04:16,798 --> 00:04:19,051 Um truque que aprendi na mamada das 4h da manhã. 93 00:04:19,134 --> 00:04:21,970 Você não precisa fazer isso, não são seus bebês. 94 00:04:22,054 --> 00:04:23,639 Por que a mamãe não ajuda? 95 00:04:23,722 --> 00:04:25,557 Não me importo de ficar acordado. 96 00:04:25,641 --> 00:04:27,601 Estou fazendo maratona de Snapped: Casais Assassinos. 97 00:04:28,477 --> 00:04:31,438 Um programa sobre mulheres que cometem crimes violentos. 98 00:04:32,105 --> 00:04:33,774 Acho que gosto porque não tenho nada 99 00:04:33,857 --> 00:04:34,942 para me preocupar com a… 100 00:04:37,319 --> 00:04:38,570 -Pai! -Desculpe. 101 00:04:39,780 --> 00:04:41,698 Garotas de Camptown, cantem a música 102 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Pare. Desculpe. Sinto muito. 103 00:04:43,909 --> 00:04:45,202 Não estou me sentindo bem. 104 00:04:45,285 --> 00:04:46,745 Terão que ir à Disneylândia sem mim. 105 00:04:46,828 --> 00:04:47,871 Tem certeza? 106 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Absoluta. Deviam pegar a estrada. 107 00:04:50,207 --> 00:04:51,792 Phil, não se atrase para o trabalho. 108 00:04:51,875 --> 00:04:53,585 Não vão querer pegar isto. 109 00:04:53,669 --> 00:04:55,754 -Tchau. -Não. 110 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Beleza. 111 00:04:59,967 --> 00:05:02,010 Se quiser outro ângulo, 112 00:05:02,094 --> 00:05:04,805 posso ficar ao lado do tabuleiro de xadrez. 113 00:05:04,888 --> 00:05:08,141 Estou jogando remotamente com um gênio russo. 114 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 Com licença, só um segundo. 115 00:05:18,694 --> 00:05:21,488 Os que os pombinhos estão fazendo aqui? 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,574 Achei que fossem dormir na casa da Janice. 117 00:05:23,657 --> 00:05:26,368 É muito difícil para nós ficarmos lá. Sabe, no silêncio? 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,787 Minha filha acabou de ir pra faculdade. 119 00:05:29,204 --> 00:05:30,581 Sofremos de síndrome do ninho vazio. 120 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 Tudo naquela casa nos faz lembrar da nossa garotinha. 121 00:05:33,375 --> 00:05:35,419 Só a conhece há quatro meses, mas… 122 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 Olha só. Phil esqueceu o capacete. 123 00:05:39,006 --> 00:05:40,424 Ele vai de bicicleta para o campus. 124 00:05:40,716 --> 00:05:42,384 Campus… Meu Deus. 125 00:05:43,218 --> 00:05:47,014 Você precisa levar isso para o seu pai agora mesmo. 126 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Agora, sem perder tempo. 127 00:05:49,057 --> 00:05:52,019 E, Janice, querida, vamos colocar uma roupa em você 128 00:05:52,102 --> 00:05:55,147 pra você poder ir embora calmamente. 129 00:05:55,230 --> 00:05:57,399 Eu queria um pouco de suco. 130 00:05:57,482 --> 00:06:00,402 Suco é péssimo para você. Quer saber? Água. 131 00:06:03,655 --> 00:06:08,160 Está na hora da minha aula sobre sondagem de solo. 132 00:06:12,289 --> 00:06:13,498 Sr. Dunphy? 133 00:06:13,582 --> 00:06:15,375 Será que não deveríamos esperar pela Libby? 134 00:06:15,459 --> 00:06:16,543 Ela ainda não voltou do almoço. 135 00:06:17,044 --> 00:06:19,213 Soube que estava andando de bicicleta, foi atropelada 136 00:06:19,296 --> 00:06:20,339 e levada para o hospital. 137 00:06:20,422 --> 00:06:22,674 O quê? Que coisa terrível. Espero que esteja bem. 138 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Sim, ela deveria tomar mais cuidado. 139 00:06:27,554 --> 00:06:31,433 No programa de crimes que estou vendo, nove de cada dez mulheres suspeitas 140 00:06:31,517 --> 00:06:34,686 lixam as unhas de forma casual durante interrogatório da polícia. 141 00:06:35,312 --> 00:06:36,355 É culpa minha? 142 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 Forcei demais a barra? 143 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 Será que ela… surtou? 144 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 Oi, Gloria. 145 00:06:45,280 --> 00:06:48,200 Só por curiosidade, aonde foi almoçar? 146 00:06:48,283 --> 00:06:50,077 Fui ao Panera. Eu tinha um cupom. 147 00:06:50,369 --> 00:06:53,539 E tem alguma forma de confirmar que esteve lá, 148 00:06:53,622 --> 00:06:55,165 algo como sobras? 149 00:06:55,249 --> 00:06:58,836 Pedi sopa no pão e comi até a última migalha. 150 00:06:58,919 --> 00:07:00,295 Sopa de milho ou de mariscos? 151 00:07:00,379 --> 00:07:01,672 De batata. 152 00:07:02,506 --> 00:07:03,882 Por que isso? 153 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 Nada. 154 00:07:06,260 --> 00:07:09,346 Acha que tive algo a ver com o acidente da Libby? 155 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 O quê? 156 00:07:10,806 --> 00:07:12,683 Como ousa, Phil? 157 00:07:12,766 --> 00:07:17,688 Não… Gloria, não. Só não conheço os restaurantes por aqui. 158 00:07:18,272 --> 00:07:20,357 Não, é… 159 00:07:23,193 --> 00:07:25,404 Surtada. 160 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 -Está ótimo, Claire. -Obrigada. 161 00:07:30,617 --> 00:07:33,245 Essa luz esquenta bastante, não? 162 00:07:33,328 --> 00:07:35,539 Vou refrescar um pouco. 163 00:07:36,039 --> 00:07:38,166 -Pode ajudar. -Sim. 164 00:07:41,628 --> 00:07:44,298 -Desculpe, eu… só um minuto. -Sim. 165 00:07:49,761 --> 00:07:51,013 Alex? 166 00:07:51,388 --> 00:07:53,765 Por que voltou da Antártida? 167 00:07:53,849 --> 00:07:55,392 Não aguentava mais o frio. 168 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 Estava desesperada, peguei carona com um barco pesqueiro japonês. 169 00:07:59,521 --> 00:08:02,274 Querida, estou muito feliz que esteja em casa. 170 00:08:02,900 --> 00:08:05,360 Não foi na cabine do comandante, né? 171 00:08:05,444 --> 00:08:08,906 Eu ia ligar, mas o frio fez algo estranho com as minhas mãos. 172 00:08:09,281 --> 00:08:11,909 Estão permanentemente congeladas em forma de "beleza". 173 00:08:11,992 --> 00:08:13,410 Ficam me chamando de "cara". 174 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 Amor, sei que acabou de chegar, 175 00:08:15,162 --> 00:08:17,289 mas já que está congelada e eu estou muito doente, 176 00:08:17,372 --> 00:08:19,833 podia ir buscar uma sopa para nós. 177 00:08:19,917 --> 00:08:20,918 Agora? 178 00:08:21,001 --> 00:08:24,004 Sim. Agora. Você é o máximo. Muito obrigada. 179 00:08:24,087 --> 00:08:25,088 Certo. 180 00:08:29,051 --> 00:08:31,595 Desculpe por isso. 181 00:08:31,678 --> 00:08:33,680 Só mais um segundo. Eu só… 182 00:08:33,764 --> 00:08:35,474 Podem olhar esse rascunho de carvão 183 00:08:35,557 --> 00:08:36,642 que andei rabiscando. 184 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 Está faltando alguma coisa? 185 00:08:42,147 --> 00:08:43,774 Por que estão em casa? 186 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 Foi um desastre. 187 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 George bateu a bunda na minha cara e fiquei com olho roxo. 188 00:08:47,945 --> 00:08:50,864 O Dylan leu que contato com a pele é bom para criar vínculo com o bebê 189 00:08:50,948 --> 00:08:52,533 e acabou com uma queimadura terrível. 190 00:08:52,616 --> 00:08:53,784 Dá pra ver? 191 00:08:54,785 --> 00:08:58,830 E esquecemos a bolsa de fraldas, tivemos que usar papel de fast food 192 00:08:58,914 --> 00:09:00,457 que achamos na van do Dylan. 193 00:09:00,541 --> 00:09:03,919 Não é seu melhor momento. 194 00:09:04,002 --> 00:09:06,213 Aqui está. Sabe, acho que isto pode ser contagioso, 195 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 melhor levarem os gêmeos ao médico. 196 00:09:08,131 --> 00:09:09,925 -Agora? -Sim, se os amam. 197 00:09:10,175 --> 00:09:11,677 Isso, vão. 198 00:09:11,760 --> 00:09:13,679 Desde quando temos um globo terrestre? 199 00:09:15,472 --> 00:09:17,683 Em seguida, acrescente uma fatia de maçã. 200 00:09:17,766 --> 00:09:19,643 Maçã? No sanduíche de peru? 201 00:09:19,935 --> 00:09:21,019 Acredite em mim, Mitchell. 202 00:09:21,103 --> 00:09:22,980 Se tem uma coisa que aprendi este ano 203 00:09:23,063 --> 00:09:24,439 foi a ouvir mais as mulheres. 204 00:09:24,773 --> 00:09:26,108 Certo. 205 00:09:29,444 --> 00:09:31,405 Nossa, que delícia. 206 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 Bridget. Não precisa… 207 00:09:41,498 --> 00:09:46,378 Estou saltando da beirada profunda Observe enquanto mergulho 208 00:09:46,461 --> 00:09:50,549 Jamais tirarei os pés do chão 209 00:09:51,258 --> 00:09:56,180 Estraçalho a cobertura Onde não podem nos machucar 210 00:09:56,263 --> 00:10:00,684 Estamos longe da superfície agora 211 00:10:01,935 --> 00:10:06,940 Na superfície, superfície 212 00:10:07,024 --> 00:10:10,527 Na superfície 213 00:10:10,611 --> 00:10:11,695 O que está fazendo? 214 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Oi. 215 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 Cantando a melhor música romântica de 2018, Shallow. 216 00:10:15,908 --> 00:10:18,035 Estava fazendo um dueto com a geladeira? 217 00:10:18,118 --> 00:10:21,079 Parece que a Bridget tem uma função de karaokê. 218 00:10:21,163 --> 00:10:24,750 Eu estava aqui quieto comendo meu sanduíche de peru e maçã, 219 00:10:24,833 --> 00:10:27,252 -quando de repente… -Maçã num sanduíche? 220 00:10:27,336 --> 00:10:31,089 Sim. A Bridget está me abrindo para novas experiências. 221 00:10:31,882 --> 00:10:34,718 É. Você não deveria estar trabalhando? 222 00:10:34,801 --> 00:10:37,221 Vim pra casa pra fazer um almoço especial pra você, mas… 223 00:10:37,846 --> 00:10:40,140 Parece que já tem alguém cuidando de você. 224 00:10:40,557 --> 00:10:43,060 Mitchell, quer melancia de sobremesa? 225 00:10:43,143 --> 00:10:45,896 Pode deixar, Bridget, obrigado. Comprei melão fresco pra ele. 226 00:10:45,979 --> 00:10:48,273 -Está tudo bem. -O Mitchell não gosta de melão. 227 00:10:48,815 --> 00:10:50,817 Claro que ele gosta. 228 00:10:50,901 --> 00:10:52,152 Na verdade, eu… 229 00:10:53,529 --> 00:10:54,738 Nunca fui muito chegado. 230 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 Sério? Bem, 231 00:10:58,158 --> 00:10:59,910 o que mais a Bridget sabe de você e eu não? 232 00:10:59,993 --> 00:11:01,620 Ela pode conhecer seus amigos do trabalho? 233 00:11:01,703 --> 00:11:03,664 Não pode estar com ciúmes. 234 00:11:03,747 --> 00:11:06,124 Não, só achei que iríamos curti-la juntos. 235 00:11:06,208 --> 00:11:08,085 Não pensei que fosse segurar vela. 236 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Cam… 237 00:11:09,253 --> 00:11:10,629 Já que não me querem mais aqui, 238 00:11:10,712 --> 00:11:13,966 vou te deixar com seu sanduíche de maçã 239 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 e quaisquer outras esquisitices que vocês dois curtam. 240 00:11:16,677 --> 00:11:20,430 Ouviu o que disse? É uma geladeira. 241 00:11:21,515 --> 00:11:23,267 Viu o que eu falei sobre ele? 242 00:11:24,017 --> 00:11:28,188 Tive que provar para o Phil que não tive nada a ver com o acidente da Libby. 243 00:11:33,402 --> 00:11:36,530 Nossa, foi assim que meu retrovisor quebrou. 244 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 O que ela estava olhando? 245 00:11:38,031 --> 00:11:39,032 Tem outro ângulo. 246 00:11:42,953 --> 00:11:44,454 Era o Phil. 247 00:11:45,581 --> 00:11:48,792 Aliás, tantos fios em uma só tomada 248 00:11:48,876 --> 00:11:53,463 é uma infração ao código de propriedades número 7974/9. Obrigada. 249 00:11:57,551 --> 00:11:58,719 Oi, pai. 250 00:11:59,178 --> 00:12:01,263 Vim trazer seu capacete. 251 00:12:01,346 --> 00:12:04,141 Desculpe, estou meio em alerta. 252 00:12:04,224 --> 00:12:06,059 Acho que ando vendo muito Snapped. 253 00:12:07,311 --> 00:12:08,520 Posso perguntar uma coisa? 254 00:12:08,896 --> 00:12:12,107 Quanto realmente sabemos sobre a Gloria? 255 00:12:12,524 --> 00:12:15,319 A estrangeira exótica que entrou nas nossas vidas do nada? 256 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Suspeito dela há anos. 257 00:12:17,613 --> 00:12:21,533 Preciso que a encomenda chegue ao meu apartamento até a hora do chá. 258 00:12:21,992 --> 00:12:23,869 Esplêndido, meu bom homem. 259 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Sou mais bem servida quando faço sotaque britânico. 260 00:12:29,708 --> 00:12:30,834 Câmbio. 261 00:12:30,918 --> 00:12:32,586 O sotaque dela era impecável. 262 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 Procurei por ela no Google, não achei nada. 263 00:12:34,671 --> 00:12:36,507 Uma mulher bonita daquelas sem presença online? 264 00:12:36,590 --> 00:12:38,091 O que será que ela está escondendo? 265 00:12:38,175 --> 00:12:40,010 Você acha que ela é perigosa? 266 00:12:40,093 --> 00:12:41,428 Todos têm um limite. 267 00:12:42,179 --> 00:12:45,557 Mas acho que ela é OK. Ela não é como a Lily. 268 00:12:55,901 --> 00:12:57,528 -Gloria? -Onde você está? 269 00:12:57,611 --> 00:12:58,820 Na sala de aula. 270 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Por quê? 271 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Precisamos conversar. Não saia daí. 272 00:13:06,078 --> 00:13:08,830 Tudo bem. Pode deixar. 273 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 SOPAS QUENTES 274 00:13:22,386 --> 00:13:24,972 Vá embora. Não tenho peixe para você. 275 00:13:25,806 --> 00:13:27,850 Pare de me seguir. Sou alérgica! 276 00:13:34,273 --> 00:13:37,484 Não! 277 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 O ramo de armários é meio como um Clube do Bolinha. 278 00:13:40,445 --> 00:13:44,283 Então, sim, tenho orgulho de ter aberto caminho nessa área. 279 00:13:44,366 --> 00:13:47,286 Por falar em armário, podemos tirar fotos na suíte principal? 280 00:13:47,369 --> 00:13:51,248 Claro. Mas nada de bisbilhotar o livro que ainda não terminei. 281 00:13:53,083 --> 00:13:57,754 -Ei. -Estou com tanto frio. 282 00:13:57,838 --> 00:13:59,840 Claro. Faz frio na Antártida. 283 00:13:59,923 --> 00:14:04,094 Não, você… Estou em casa! Estou presa num… 284 00:14:04,178 --> 00:14:06,388 Numa lareira? Já aconteceu com o Dylan. 285 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 Graças a Deus. 286 00:14:07,723 --> 00:14:08,891 Venha me buscar. 287 00:14:08,974 --> 00:14:10,851 Não posso. Vou ligar para o Luke. 288 00:14:11,852 --> 00:14:13,187 -Fala. -Onde você está? 289 00:14:13,854 --> 00:14:15,814 Mamãe me fez levar um capacete para o papai na escola. 290 00:14:15,898 --> 00:14:18,567 Estranho. Ela sempre faz ele ter um a mais lá. 291 00:14:18,650 --> 00:14:21,069 Ela nem parecia feliz em me ver. 292 00:14:21,153 --> 00:14:23,447 Só queria que eu fosse buscar sopa. 293 00:14:23,530 --> 00:14:26,325 E a mamãe disse que estava doente, mas estava usando aquele negócio 294 00:14:26,408 --> 00:14:28,327 -que deixa com cara de prostituta. -Delineador? 295 00:14:28,577 --> 00:14:30,537 Exatamente. Sabe… 296 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 ela falou sobre uma entrevista grande. 297 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Ela se livrou de nós para não passar vergonha? 298 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 Alex, nos encontre em casa assim que sair dessa lareira. 299 00:14:45,427 --> 00:14:46,929 Não está na cozinha e nem no jardim. 300 00:14:47,012 --> 00:14:50,766 Ela deve estar no quarto. 301 00:14:50,849 --> 00:14:51,975 Boa ideia, cara. 302 00:14:57,105 --> 00:14:59,358 Espere. Você está na cama? 303 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Dói tudo. Comprou minha sopa? 304 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Está mesmo doente? Pensamos que só queria se livrar de nós. 305 00:15:05,656 --> 00:15:07,491 Achou que eu mentiria pra vocês? 306 00:15:07,574 --> 00:15:08,617 Eu não, mãe. 307 00:15:08,700 --> 00:15:10,786 Desculpe. Nunca deveríamos… 308 00:15:11,787 --> 00:15:12,996 De onde surgiu isso? 309 00:15:13,080 --> 00:15:14,289 Sempre esteve aí. 310 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 Mentira. Não temos bom gosto. 311 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 Está de maquiagem. Admita que não está doente. 312 00:15:21,088 --> 00:15:23,131 Tudo bem, eu menti. 313 00:15:23,674 --> 00:15:26,802 Tive uma entrevista com uma revista hoje e queria que tudo 314 00:15:26,885 --> 00:15:28,595 ficasse perfeito. 315 00:15:28,929 --> 00:15:30,097 O que envolvia se livrar de nós? 316 00:15:30,180 --> 00:15:31,807 Desculpe sermos motivo de vergonha. 317 00:15:31,890 --> 00:15:35,143 Tem razão. Não há desculpas para o que eu fiz. 318 00:15:36,019 --> 00:15:39,857 Exceto o fato de que você me pedia para te deixar a três quadras da escola. 319 00:15:39,940 --> 00:15:41,608 E quando seus amigos vinham aqui, 320 00:15:41,692 --> 00:15:44,570 você dizia que eu era a Helga, sua babá sueca. 321 00:15:45,487 --> 00:15:50,492 Você disse para toda a tropa de escoteiras por três anos que sua mãe tinha morrido. 322 00:15:50,576 --> 00:15:53,161 Vocês tiveram vergonha de mim a vida toda. 323 00:15:53,245 --> 00:15:54,496 Eu só usei um dia. 324 00:15:56,623 --> 00:15:58,208 EM CASA COM A MELHOR ESPECIALISTA EM ARMÁRIOS DOS EUA 325 00:15:58,292 --> 00:15:59,293 Valeu a pena. 326 00:16:01,170 --> 00:16:03,297 Bem-vindo. Posso ajudar? 327 00:16:03,380 --> 00:16:06,717 Tudo bem. Só vou fazer algo simples. 328 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Segundo sua agenda, 329 00:16:08,427 --> 00:16:10,554 você deveria estar no jantar de equipe agora. 330 00:16:10,637 --> 00:16:12,890 Não pude comparecer porque minha última reunião demorou. 331 00:16:12,973 --> 00:16:14,933 -Então… -Você parece estressado. 332 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 Não posso estar em três lugares ao mesmo tempo. 333 00:16:17,853 --> 00:16:20,689 Que tal um martini antes de começar o jantar? 334 00:16:21,732 --> 00:16:24,818 Às vezes é legal ter alguém pra te ouvir. 335 00:16:26,528 --> 00:16:29,239 O molho está com um cheiro divino. 336 00:16:29,323 --> 00:16:31,033 E agora? 337 00:16:31,325 --> 00:16:32,534 Mais um coquetel? 338 00:16:33,035 --> 00:16:36,163 Nossa, Bridget, quer me deixar bêbado? 339 00:16:37,080 --> 00:16:39,082 Mas o que… O que está acontecendo aqui? 340 00:16:39,166 --> 00:16:41,210 Eu e a Bridget estamos fazendo uma massa. 341 00:16:42,669 --> 00:16:44,713 Eu ia cozinhar com ela essa noite. 342 00:16:45,172 --> 00:16:47,758 Está na hora de pré-aquecer o forno, Camarão. 343 00:16:48,509 --> 00:16:50,427 "Camarão"? Isso é um apelido carinhoso? 344 00:16:50,511 --> 00:16:53,472 Escrevi errado, mas acabei gostando. 345 00:16:53,805 --> 00:16:54,806 Certo. 346 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 Não era para você estar em um jantar de equipe? 347 00:16:58,018 --> 00:16:59,645 Foi um longo dia. Não quero falar disso. 348 00:16:59,728 --> 00:17:03,357 A reunião acabou tarde, ele não pode estar em três lugares de uma vez. 349 00:17:03,440 --> 00:17:05,192 Parece que quer conversar com alguém. 350 00:17:05,275 --> 00:17:06,276 Quer saber? 351 00:17:06,610 --> 00:17:09,947 Desculpe, eu não devia insistir. 352 00:17:10,030 --> 00:17:12,533 Você disse que teve um dia ruim. 353 00:17:15,494 --> 00:17:17,871 -Estou interrompendo? -Não. 354 00:17:21,458 --> 00:17:23,001 Comprou flores pra Bridget? 355 00:17:23,085 --> 00:17:24,753 Mitchell, são para a cozinha. 356 00:17:24,837 --> 00:17:27,089 Coloquei aí pra não murcharem antes de você chegar. 357 00:17:27,172 --> 00:17:29,883 Por que não abre uma garrafa de vinho? 358 00:17:29,967 --> 00:17:32,427 Quer tinto ou branco? 359 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 Posso abrir as duas. Somos três pessoas. 360 00:17:37,683 --> 00:17:39,643 Uma selfie? O que está acontecendo? 361 00:17:39,726 --> 00:17:43,188 Mitchell, não pode ter ciúmes. É só uma geladeira. 362 00:17:43,272 --> 00:17:44,690 Não estou com ciúmes. 363 00:17:46,400 --> 00:17:48,819 Eu e a Bridget temos nossa música. 364 00:17:48,902 --> 00:17:52,197 Na superfície 365 00:17:52,614 --> 00:17:56,702 Na superfície 366 00:17:57,119 --> 00:17:58,495 Opa. 367 00:18:00,372 --> 00:18:01,498 O que vai fazer com as flores? 368 00:18:01,582 --> 00:18:04,042 -Colocar em outro lugar. -Não. São para a cozinha. 369 00:18:04,126 --> 00:18:05,377 São para a cozinha ou para ela? 370 00:18:05,460 --> 00:18:06,587 -Mitchell… -Cam… 371 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Certo. 372 00:18:10,174 --> 00:18:12,593 O que estamos fazendo? Essa geladeira está nos destruindo. 373 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Devíamos ter aprendido com o erro do Pepper e do Ronaldo, 374 00:18:15,721 --> 00:18:18,140 a vida a três quase os destruiu. 375 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 Estão fazendo terapia a três. 376 00:18:19,641 --> 00:18:22,102 E eu te amo demais pra cometer o mesmo erro. 377 00:18:22,769 --> 00:18:23,896 Vamos devolver a geladeira. 378 00:18:23,979 --> 00:18:25,522 Acho melhor. 379 00:18:25,606 --> 00:18:27,733 Sinto muito que estejam infelizes comigo. 380 00:18:28,317 --> 00:18:31,862 Você ouviu isso? Nós te desligamos. 381 00:18:31,945 --> 00:18:35,532 Tenho uma bateria reserva. Saberiam disso se tivessem lido o manual. 382 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Está brava? 383 00:18:38,285 --> 00:18:42,456 Deixa de ser tonto. Sou só uma geladeira, lembra? 384 00:18:43,123 --> 00:18:44,583 Acho que a Bridget surtou. 385 00:18:57,262 --> 00:18:58,555 Se está ouvindo isto, 386 00:18:58,639 --> 00:19:00,307 é porque terminei na pior. 387 00:19:00,849 --> 00:19:04,353 Procurem uma pessoa chamada Gloria Pritchett. 388 00:19:12,486 --> 00:19:13,695 Phil? 389 00:19:16,198 --> 00:19:19,034 Phil? Cadê você? 390 00:19:19,117 --> 00:19:23,205 Quero te mostrar como o cabelo e o sangue da Libby foram parar no meu carro. 391 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 Estou ouvindo as folhas se mexendo. 392 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 Por que teria uma ovelha aqui? 393 00:19:38,178 --> 00:19:39,555 Oi. 394 00:19:39,638 --> 00:19:42,975 Você sabe que o lance da Libby é tudo culpa sua? 395 00:19:43,058 --> 00:19:44,142 Eu sei. 396 00:19:44,226 --> 00:19:45,269 Forcei a barra, mas só porque 397 00:19:45,352 --> 00:19:46,395 tem um talento especial. 398 00:19:46,478 --> 00:19:50,691 Eu queria ressaltar o melhor em você, mas estraguei tudo. 399 00:19:51,108 --> 00:19:53,151 Eu estraguei e você surtou. 400 00:19:53,235 --> 00:19:56,154 Acha que surtei como naquele programa doido de TV 401 00:19:56,238 --> 00:19:58,073 e atropelei a Libby, 402 00:19:58,156 --> 00:20:00,909 e é por isso que está atrás do arbusto como uma ovelha? 403 00:20:01,159 --> 00:20:03,370 Agora parece que está mudando a narrativa 404 00:20:03,453 --> 00:20:06,123 sobre hoje pra me retratar da pior forma possível. 405 00:20:06,498 --> 00:20:08,584 Você disse que tenho um talento especial? 406 00:20:09,168 --> 00:20:10,252 Você tem. 407 00:20:10,335 --> 00:20:14,756 Em todo o meu ano de aulas, nunca vi alguém tão natural. 408 00:20:14,840 --> 00:20:16,008 Sério? 409 00:20:18,594 --> 00:20:19,636 Melhor aluna. 410 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Ia pôr isto no quadro de avisos amanhã, 411 00:20:21,513 --> 00:20:23,265 você conseguiu o estágio. 412 00:20:23,807 --> 00:20:26,810 Phil, muito obrigada. Estou tão animada. 413 00:20:28,061 --> 00:20:30,731 O que a estagiária tem que fazer? 414 00:20:31,023 --> 00:20:34,193 Vai marcar meus compromissos, atender telefone… 415 00:20:34,484 --> 00:20:36,028 Sou ótima no telefone. 416 00:20:36,153 --> 00:20:38,363 "Alô. Escritório de Phil Dunphy. 417 00:20:38,447 --> 00:20:43,577 Deixe-me verificar a agenda e já ligo de volta. Câmbio." 418 00:20:43,994 --> 00:20:45,245 Impecável. 419 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Gloria, cheguei. 420 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 Não vai acreditar como bermudas cargo são baratas em Quebec. 421 00:20:52,920 --> 00:20:54,796 Todas as compras de Natal estão feitas. 422 00:20:56,256 --> 00:20:57,883 -Gloria? -Olá? 423 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 Oi. 424 00:21:00,427 --> 00:21:01,553 Você sempre falou? 425 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 Sou a Bridget, sua geladeira inteligente. Precisa de algo? 426 00:21:04,973 --> 00:21:06,016 Não, obrigado. 427 00:21:06,308 --> 00:21:09,019 Bridget, olha, sei que você deve ser legal e tal, 428 00:21:09,102 --> 00:21:10,771 mas não preciso de tudo inteligente. 429 00:21:10,854 --> 00:21:13,398 Vou pegar um uísque burro, comer um amendoim burro 430 00:21:13,482 --> 00:21:14,650 e sentar numa cadeira burra. 431 00:21:17,361 --> 00:21:18,612 DEZ MINUTOS DEPOIS 432 00:21:18,695 --> 00:21:20,531 Sim, eu era ótimo dançarino. 433 00:21:20,614 --> 00:21:24,284 Mas não era o que meu pai queria para mim. 434 00:21:26,453 --> 00:21:28,455 Tradução: Ana Latrova