1
00:00:01,543 --> 00:00:05,172
-Só mais um pouquinho. E…
-Está bem.
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,590
Surpresa!
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,345
Diga oi para a Revelation 3000,
a geladeira inteligente mais avançada
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,763
do mercado.
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,058
Algo me diz que não podemos mais pagar
pra ver a Diana Ross no Pechanga.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,477
Agora a melhor parte. Está pronto?
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,146
-Olá, Bridget.
-Olá, como posso ajudar?
8
00:00:21,605 --> 00:00:23,732
Bridget é a assistente eletrônica
que ajudará
9
00:00:23,815 --> 00:00:25,984
a organizar nossas compras e nossas vidas.
10
00:00:26,276 --> 00:00:29,404
Ela já criou uma playlist pra mim,
sincronizou meus calendários,
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,031
criou um alerta de fofocas
de celebridades…
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,116
Por falar em fofoca…
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
Ficou sabendo do Pepper e do Ronaldo?
14
00:00:35,244 --> 00:00:36,828
-Não. O que foi?
-Dizem
15
00:00:36,912 --> 00:00:40,374
que recentemente criaram
uma festa pra três no relacionamento.
16
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
Quem é ele?
17
00:00:41,708 --> 00:00:44,711
Quer dizer, quem é ela? Sim.
18
00:00:44,795 --> 00:00:46,672
Como? Nem sabia
que eles conheciam mulheres.
19
00:00:46,839 --> 00:00:49,424
Parece que a conheceram
num site beta de relacionamentos chamado
20
00:00:49,508 --> 00:00:50,843
"Vamos Ver no que Dá".
21
00:00:51,969 --> 00:00:53,095
É para mim.
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Preciso ir. Tenho várias reuniões seguidas
23
00:00:56,056 --> 00:00:57,808
e um jantar de equipe hoje.
24
00:00:57,891 --> 00:01:01,228
Cam, não… Mais um?
É o terceiro esta semana.
25
00:01:01,728 --> 00:01:04,273
Também estou com o dia cheio,
obrigado por perguntar.
26
00:01:05,023 --> 00:01:08,986
Dia cheio? Seria útil se eu pedisse
seus produtos preferidos do mercado?
27
00:01:09,319 --> 00:01:10,946
Você pode fazer isso?
28
00:01:11,822 --> 00:01:12,990
Obrigado.
29
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
Bridget.
30
00:01:14,283 --> 00:01:15,450
Obrigado, Bridget.
31
00:01:15,534 --> 00:01:17,953
Ouvi você dizer
que quer ouvir música dos Chili Peppers?
32
00:01:18,245 --> 00:01:19,955
Não, Pepper é só o nome de um amigo.
33
00:01:20,038 --> 00:01:22,374
E se o Cam não estivesse
com tanta pressa pra sair daqui,
34
00:01:22,457 --> 00:01:25,502
falaríamos de como é insano
o que ele está fazendo.
35
00:01:26,044 --> 00:01:28,255
Quase tão insano quanto falar
com um eletrodoméstico.
36
00:01:28,797 --> 00:01:30,507
Falou de uma festa para três?
37
00:01:32,384 --> 00:01:35,095
Sim. Fala sério,
quem conhece alguém online
38
00:01:35,179 --> 00:01:37,139
e o convida pra sua casa?
39
00:01:50,903 --> 00:01:54,698
E então eu mostraria ao cliente
uma comparação das vendas do último ano.
40
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
O trabalho era para apresentar
uma proposta de venda irresistível,
41
00:01:58,327 --> 00:02:01,330
não me entediar com clichês inacabáveis
do mercado imobiliário.
42
00:02:01,413 --> 00:02:04,416
O que está acontecendo, Sra. Pritchett?
43
00:02:05,751 --> 00:02:08,462
Eu não… Mas o que você…
44
00:02:09,838 --> 00:02:12,382
Desculpe, vai terminar alguma frase?
45
00:02:13,133 --> 00:02:17,888
Por que tão duro?
Porque o talento da Gloria é especial.
46
00:02:17,971 --> 00:02:20,474
O talento de uma geração de corretores.
47
00:02:20,557 --> 00:02:24,770
Preciso forçá-la. Ela quer isso.
Todos os grandes querem.
48
00:02:24,853 --> 00:02:27,689
O Phil é tão malvado comigo.
49
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Código de Saúde e Segurança 17926.
50
00:02:30,651 --> 00:02:31,944
Alarme de monóxido de carbono.
51
00:02:32,027 --> 00:02:33,737
Código governamental 12955.
52
00:02:33,820 --> 00:02:35,197
Casas multifamiliares.
53
00:02:35,280 --> 00:02:37,157
Código Civil 1101.1.
54
00:02:37,241 --> 00:02:39,409
Encanamento. Não, instalações.
55
00:02:40,202 --> 00:02:42,120
-Espere, é…
-Está engasgando.
56
00:02:42,204 --> 00:02:43,372
-Eu sei.
-Libby, pode falar.
57
00:02:43,455 --> 00:02:45,791
O Código Civil 1101.1 exige
reinstalação do encanamento
58
00:02:45,874 --> 00:02:48,293
de todas as propriedades residenciais
construídas antes de 1994.
59
00:02:48,377 --> 00:02:51,338
Sim. Pelo menos alguém
está prestando atenção.
60
00:02:51,421 --> 00:02:53,715
Claro. Suas aulas com rap
sobre códigos de propriedades
61
00:02:53,799 --> 00:02:55,467
são informativas e divertidas.
62
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Reparei que perdeu sua caneca,
63
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
então comprei uma nova.
64
00:03:00,597 --> 00:03:02,975
Plástico? Ela deve odiar
as tartarugas marinhas.
65
00:03:03,058 --> 00:03:05,018
"O Melhor Professor do Estado."
66
00:03:05,102 --> 00:03:06,937
Ia comprar uma que dizia
"Melhor do Mundo",
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,647
mas não quis parecer puxa-saco.
68
00:03:08,772 --> 00:03:09,898
Tarde demais, nerd.
69
00:03:09,982 --> 00:03:12,568
Sra. Pritchett, respeite a sala de aula.
70
00:03:12,651 --> 00:03:15,153
Todos os resmungos devem ser disfarçados
com uma tosse forçada.
71
00:03:15,904 --> 00:03:17,656
Antes da pausa para almoço,
72
00:03:19,074 --> 00:03:21,785
um lembrete:
vou dar ao melhor aluno do trimestre
73
00:03:21,869 --> 00:03:24,913
um estágio não remunerado
e que não vale créditos.
74
00:03:24,997 --> 00:03:26,039
Sim.
75
00:03:26,123 --> 00:03:29,376
Vou somar as notas finais
e divulgar o vencedor amanhã.
76
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
-Quem liga?
-Obrigado, Ike.
77
00:03:32,004 --> 00:03:36,133
Como chefe, preciso estar a par
de vários projetos ao mesmo tempo.
78
00:03:36,550 --> 00:03:39,178
Nossa. Estou dizendo muito "a par"?
79
00:03:39,261 --> 00:03:40,596
Não, nossos leitores vão adorar.
80
00:03:40,679 --> 00:03:42,890
-Ótimo.
-Vejamos, você disse
81
00:03:42,973 --> 00:03:45,517
que sua filha
está fazendo pesquisa na Antártida.
82
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
Isso.
83
00:03:46,685 --> 00:03:48,729
Alguma possibilidade
de conhecermos o resto da turma?
84
00:03:49,855 --> 00:03:50,939
De jeito nenhum.
85
00:03:51,023 --> 00:03:54,276
Era para a capa da revista Corner Office.
86
00:03:54,359 --> 00:03:57,279
É praticamente a Vogue
para mulheres que são CEOs.
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,783
Ultimamente, minha família parece
que faz parte de um anúncio de zoológico.
88
00:04:01,867 --> 00:04:05,913
Garotas de Camptown, cantem a música
Duh, dah, duh, dah
89
00:04:05,996 --> 00:04:07,915
Eles normalmente dormem com isso.
90
00:04:07,998 --> 00:04:12,336
Bebês, bebês.
91
00:04:15,380 --> 00:04:16,715
Meu Deus. Funcionou.
92
00:04:16,798 --> 00:04:19,051
Um truque que aprendi
na mamada das 4h da manhã.
93
00:04:19,134 --> 00:04:21,970
Você não precisa fazer isso,
não são seus bebês.
94
00:04:22,054 --> 00:04:23,639
Por que a mamãe não ajuda?
95
00:04:23,722 --> 00:04:25,557
Não me importo de ficar acordado.
96
00:04:25,641 --> 00:04:27,601
Estou fazendo maratona
de Snapped: Casais Assassinos.
97
00:04:28,477 --> 00:04:31,438
Um programa sobre mulheres
que cometem crimes violentos.
98
00:04:32,105 --> 00:04:33,774
Acho que gosto porque não tenho nada
99
00:04:33,857 --> 00:04:34,942
para me preocupar com a…
100
00:04:37,319 --> 00:04:38,570
-Pai!
-Desculpe.
101
00:04:39,780 --> 00:04:41,698
Garotas de Camptown, cantem a música
102
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Pare. Desculpe. Sinto muito.
103
00:04:43,909 --> 00:04:45,202
Não estou me sentindo bem.
104
00:04:45,285 --> 00:04:46,745
Terão que ir à Disneylândia sem mim.
105
00:04:46,828 --> 00:04:47,871
Tem certeza?
106
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
Absoluta. Deviam pegar a estrada.
107
00:04:50,207 --> 00:04:51,792
Phil, não se atrase para o trabalho.
108
00:04:51,875 --> 00:04:53,585
Não vão querer pegar isto.
109
00:04:53,669 --> 00:04:55,754
-Tchau.
-Não.
110
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
Beleza.
111
00:04:59,967 --> 00:05:02,010
Se quiser outro ângulo,
112
00:05:02,094 --> 00:05:04,805
posso ficar ao lado
do tabuleiro de xadrez.
113
00:05:04,888 --> 00:05:08,141
Estou jogando remotamente
com um gênio russo.
114
00:05:10,978 --> 00:05:13,063
Com licença, só um segundo.
115
00:05:18,694 --> 00:05:21,488
Os que os pombinhos estão fazendo aqui?
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,574
Achei que fossem dormir na casa da Janice.
117
00:05:23,657 --> 00:05:26,368
É muito difícil para nós ficarmos lá.
Sabe, no silêncio?
118
00:05:26,451 --> 00:05:28,787
Minha filha acabou de ir pra faculdade.
119
00:05:29,204 --> 00:05:30,581
Sofremos de síndrome do ninho vazio.
120
00:05:31,039 --> 00:05:33,292
Tudo naquela casa nos faz lembrar
da nossa garotinha.
121
00:05:33,375 --> 00:05:35,419
Só a conhece há quatro meses, mas…
122
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
Olha só. Phil esqueceu o capacete.
123
00:05:39,006 --> 00:05:40,424
Ele vai de bicicleta para o campus.
124
00:05:40,716 --> 00:05:42,384
Campus… Meu Deus.
125
00:05:43,218 --> 00:05:47,014
Você precisa levar isso
para o seu pai agora mesmo.
126
00:05:47,097 --> 00:05:48,974
Agora, sem perder tempo.
127
00:05:49,057 --> 00:05:52,019
E, Janice, querida,
vamos colocar uma roupa em você
128
00:05:52,102 --> 00:05:55,147
pra você poder ir embora calmamente.
129
00:05:55,230 --> 00:05:57,399
Eu queria um pouco de suco.
130
00:05:57,482 --> 00:06:00,402
Suco é péssimo para você.
Quer saber? Água.
131
00:06:03,655 --> 00:06:08,160
Está na hora da minha aula
sobre sondagem de solo.
132
00:06:12,289 --> 00:06:13,498
Sr. Dunphy?
133
00:06:13,582 --> 00:06:15,375
Será que não deveríamos
esperar pela Libby?
134
00:06:15,459 --> 00:06:16,543
Ela ainda não voltou do almoço.
135
00:06:17,044 --> 00:06:19,213
Soube que estava andando de bicicleta,
foi atropelada
136
00:06:19,296 --> 00:06:20,339
e levada para o hospital.
137
00:06:20,422 --> 00:06:22,674
O quê? Que coisa terrível.
Espero que esteja bem.
138
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Sim, ela deveria tomar mais cuidado.
139
00:06:27,554 --> 00:06:31,433
No programa de crimes que estou vendo,
nove de cada dez mulheres suspeitas
140
00:06:31,517 --> 00:06:34,686
lixam as unhas de forma casual
durante interrogatório da polícia.
141
00:06:35,312 --> 00:06:36,355
É culpa minha?
142
00:06:36,438 --> 00:06:38,148
Forcei demais a barra?
143
00:06:38,774 --> 00:06:41,193
Será que ela… surtou?
144
00:06:42,110 --> 00:06:43,862
Oi, Gloria.
145
00:06:45,280 --> 00:06:48,200
Só por curiosidade, aonde foi almoçar?
146
00:06:48,283 --> 00:06:50,077
Fui ao Panera. Eu tinha um cupom.
147
00:06:50,369 --> 00:06:53,539
E tem alguma forma
de confirmar que esteve lá,
148
00:06:53,622 --> 00:06:55,165
algo como sobras?
149
00:06:55,249 --> 00:06:58,836
Pedi sopa no pão
e comi até a última migalha.
150
00:06:58,919 --> 00:07:00,295
Sopa de milho ou de mariscos?
151
00:07:00,379 --> 00:07:01,672
De batata.
152
00:07:02,506 --> 00:07:03,882
Por que isso?
153
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
Nada.
154
00:07:06,260 --> 00:07:09,346
Acha que tive algo a ver
com o acidente da Libby?
155
00:07:09,429 --> 00:07:10,389
O quê?
156
00:07:10,806 --> 00:07:12,683
Como ousa, Phil?
157
00:07:12,766 --> 00:07:17,688
Não… Gloria, não.
Só não conheço os restaurantes por aqui.
158
00:07:18,272 --> 00:07:20,357
Não, é…
159
00:07:23,193 --> 00:07:25,404
Surtada.
160
00:07:28,490 --> 00:07:30,534
-Está ótimo, Claire.
-Obrigada.
161
00:07:30,617 --> 00:07:33,245
Essa luz esquenta bastante, não?
162
00:07:33,328 --> 00:07:35,539
Vou refrescar um pouco.
163
00:07:36,039 --> 00:07:38,166
-Pode ajudar.
-Sim.
164
00:07:41,628 --> 00:07:44,298
-Desculpe, eu… só um minuto.
-Sim.
165
00:07:49,761 --> 00:07:51,013
Alex?
166
00:07:51,388 --> 00:07:53,765
Por que voltou da Antártida?
167
00:07:53,849 --> 00:07:55,392
Não aguentava mais o frio.
168
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
Estava desesperada, peguei carona
com um barco pesqueiro japonês.
169
00:07:59,521 --> 00:08:02,274
Querida, estou muito feliz
que esteja em casa.
170
00:08:02,900 --> 00:08:05,360
Não foi na cabine do comandante, né?
171
00:08:05,444 --> 00:08:08,906
Eu ia ligar, mas o frio fez algo estranho
com as minhas mãos.
172
00:08:09,281 --> 00:08:11,909
Estão permanentemente congeladas
em forma de "beleza".
173
00:08:11,992 --> 00:08:13,410
Ficam me chamando de "cara".
174
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
Amor, sei que acabou de chegar,
175
00:08:15,162 --> 00:08:17,289
mas já que está congelada
e eu estou muito doente,
176
00:08:17,372 --> 00:08:19,833
podia ir buscar uma sopa para nós.
177
00:08:19,917 --> 00:08:20,918
Agora?
178
00:08:21,001 --> 00:08:24,004
Sim. Agora. Você é o máximo.
Muito obrigada.
179
00:08:24,087 --> 00:08:25,088
Certo.
180
00:08:29,051 --> 00:08:31,595
Desculpe por isso.
181
00:08:31,678 --> 00:08:33,680
Só mais um segundo. Eu só…
182
00:08:33,764 --> 00:08:35,474
Podem olhar esse rascunho de carvão
183
00:08:35,557 --> 00:08:36,642
que andei rabiscando.
184
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
Está faltando alguma coisa?
185
00:08:42,147 --> 00:08:43,774
Por que estão em casa?
186
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Foi um desastre.
187
00:08:45,567 --> 00:08:47,861
George bateu a bunda na minha cara
e fiquei com olho roxo.
188
00:08:47,945 --> 00:08:50,864
O Dylan leu que contato com a pele
é bom para criar vínculo com o bebê
189
00:08:50,948 --> 00:08:52,533
e acabou com uma queimadura terrível.
190
00:08:52,616 --> 00:08:53,784
Dá pra ver?
191
00:08:54,785 --> 00:08:58,830
E esquecemos a bolsa de fraldas,
tivemos que usar papel de fast food
192
00:08:58,914 --> 00:09:00,457
que achamos na van do Dylan.
193
00:09:00,541 --> 00:09:03,919
Não é seu melhor momento.
194
00:09:04,002 --> 00:09:06,213
Aqui está. Sabe,
acho que isto pode ser contagioso,
195
00:09:06,296 --> 00:09:08,048
melhor levarem os gêmeos ao médico.
196
00:09:08,131 --> 00:09:09,925
-Agora?
-Sim, se os amam.
197
00:09:10,175 --> 00:09:11,677
Isso, vão.
198
00:09:11,760 --> 00:09:13,679
Desde quando temos um globo terrestre?
199
00:09:15,472 --> 00:09:17,683
Em seguida, acrescente uma fatia de maçã.
200
00:09:17,766 --> 00:09:19,643
Maçã? No sanduíche de peru?
201
00:09:19,935 --> 00:09:21,019
Acredite em mim, Mitchell.
202
00:09:21,103 --> 00:09:22,980
Se tem uma coisa que aprendi este ano
203
00:09:23,063 --> 00:09:24,439
foi a ouvir mais as mulheres.
204
00:09:24,773 --> 00:09:26,108
Certo.
205
00:09:29,444 --> 00:09:31,405
Nossa, que delícia.
206
00:09:39,538 --> 00:09:41,415
Bridget. Não precisa…
207
00:09:41,498 --> 00:09:46,378
Estou saltando da beirada profunda
Observe enquanto mergulho
208
00:09:46,461 --> 00:09:50,549
Jamais tirarei os pés do chão
209
00:09:51,258 --> 00:09:56,180
Estraçalho a cobertura
Onde não podem nos machucar
210
00:09:56,263 --> 00:10:00,684
Estamos longe da superfície agora
211
00:10:01,935 --> 00:10:06,940
Na superfície, superfície
212
00:10:07,024 --> 00:10:10,527
Na superfície
213
00:10:10,611 --> 00:10:11,695
O que está fazendo?
214
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Oi.
215
00:10:13,447 --> 00:10:15,824
Cantando a melhor
música romântica de 2018, Shallow.
216
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
Estava fazendo um dueto com a geladeira?
217
00:10:18,118 --> 00:10:21,079
Parece que a Bridget tem
uma função de karaokê.
218
00:10:21,163 --> 00:10:24,750
Eu estava aqui quieto comendo
meu sanduíche de peru e maçã,
219
00:10:24,833 --> 00:10:27,252
-quando de repente…
-Maçã num sanduíche?
220
00:10:27,336 --> 00:10:31,089
Sim. A Bridget está me abrindo
para novas experiências.
221
00:10:31,882 --> 00:10:34,718
É. Você não deveria estar trabalhando?
222
00:10:34,801 --> 00:10:37,221
Vim pra casa pra fazer
um almoço especial pra você, mas…
223
00:10:37,846 --> 00:10:40,140
Parece que já tem alguém cuidando de você.
224
00:10:40,557 --> 00:10:43,060
Mitchell, quer melancia de sobremesa?
225
00:10:43,143 --> 00:10:45,896
Pode deixar, Bridget, obrigado.
Comprei melão fresco pra ele.
226
00:10:45,979 --> 00:10:48,273
-Está tudo bem.
-O Mitchell não gosta de melão.
227
00:10:48,815 --> 00:10:50,817
Claro que ele gosta.
228
00:10:50,901 --> 00:10:52,152
Na verdade, eu…
229
00:10:53,529 --> 00:10:54,738
Nunca fui muito chegado.
230
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
Sério? Bem,
231
00:10:58,158 --> 00:10:59,910
o que mais a Bridget sabe de você
e eu não?
232
00:10:59,993 --> 00:11:01,620
Ela pode conhecer seus amigos do trabalho?
233
00:11:01,703 --> 00:11:03,664
Não pode estar com ciúmes.
234
00:11:03,747 --> 00:11:06,124
Não, só achei que iríamos curti-la juntos.
235
00:11:06,208 --> 00:11:08,085
Não pensei que fosse segurar vela.
236
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Cam…
237
00:11:09,253 --> 00:11:10,629
Já que não me querem mais aqui,
238
00:11:10,712 --> 00:11:13,966
vou te deixar com seu sanduíche de maçã
239
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
e quaisquer outras esquisitices
que vocês dois curtam.
240
00:11:16,677 --> 00:11:20,430
Ouviu o que disse? É uma geladeira.
241
00:11:21,515 --> 00:11:23,267
Viu o que eu falei sobre ele?
242
00:11:24,017 --> 00:11:28,188
Tive que provar para o Phil que não tive
nada a ver com o acidente da Libby.
243
00:11:33,402 --> 00:11:36,530
Nossa, foi assim
que meu retrovisor quebrou.
244
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
O que ela estava olhando?
245
00:11:38,031 --> 00:11:39,032
Tem outro ângulo.
246
00:11:42,953 --> 00:11:44,454
Era o Phil.
247
00:11:45,581 --> 00:11:48,792
Aliás, tantos fios em uma só tomada
248
00:11:48,876 --> 00:11:53,463
é uma infração ao código de propriedades
número 7974/9. Obrigada.
249
00:11:57,551 --> 00:11:58,719
Oi, pai.
250
00:11:59,178 --> 00:12:01,263
Vim trazer seu capacete.
251
00:12:01,346 --> 00:12:04,141
Desculpe, estou meio em alerta.
252
00:12:04,224 --> 00:12:06,059
Acho que ando vendo muito Snapped.
253
00:12:07,311 --> 00:12:08,520
Posso perguntar uma coisa?
254
00:12:08,896 --> 00:12:12,107
Quanto realmente sabemos sobre a Gloria?
255
00:12:12,524 --> 00:12:15,319
A estrangeira exótica
que entrou nas nossas vidas do nada?
256
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Suspeito dela há anos.
257
00:12:17,613 --> 00:12:21,533
Preciso que a encomenda chegue
ao meu apartamento até a hora do chá.
258
00:12:21,992 --> 00:12:23,869
Esplêndido, meu bom homem.
259
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
Sou mais bem servida
quando faço sotaque britânico.
260
00:12:29,708 --> 00:12:30,834
Câmbio.
261
00:12:30,918 --> 00:12:32,586
O sotaque dela era impecável.
262
00:12:32,669 --> 00:12:34,588
Procurei por ela no Google,
não achei nada.
263
00:12:34,671 --> 00:12:36,507
Uma mulher bonita daquelas
sem presença online?
264
00:12:36,590 --> 00:12:38,091
O que será que ela está escondendo?
265
00:12:38,175 --> 00:12:40,010
Você acha que ela é perigosa?
266
00:12:40,093 --> 00:12:41,428
Todos têm um limite.
267
00:12:42,179 --> 00:12:45,557
Mas acho que ela é OK.
Ela não é como a Lily.
268
00:12:55,901 --> 00:12:57,528
-Gloria?
-Onde você está?
269
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Na sala de aula.
270
00:13:02,616 --> 00:13:03,617
Por quê?
271
00:13:03,700 --> 00:13:05,869
Precisamos conversar. Não saia daí.
272
00:13:06,078 --> 00:13:08,830
Tudo bem. Pode deixar.
273
00:13:18,006 --> 00:13:20,759
SOPAS QUENTES
274
00:13:22,386 --> 00:13:24,972
Vá embora. Não tenho peixe para você.
275
00:13:25,806 --> 00:13:27,850
Pare de me seguir. Sou alérgica!
276
00:13:34,273 --> 00:13:37,484
Não!
277
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
O ramo de armários
é meio como um Clube do Bolinha.
278
00:13:40,445 --> 00:13:44,283
Então, sim, tenho orgulho
de ter aberto caminho nessa área.
279
00:13:44,366 --> 00:13:47,286
Por falar em armário,
podemos tirar fotos na suíte principal?
280
00:13:47,369 --> 00:13:51,248
Claro. Mas nada de bisbilhotar o livro
que ainda não terminei.
281
00:13:53,083 --> 00:13:57,754
-Ei.
-Estou com tanto frio.
282
00:13:57,838 --> 00:13:59,840
Claro. Faz frio na Antártida.
283
00:13:59,923 --> 00:14:04,094
Não, você… Estou em casa!
Estou presa num…
284
00:14:04,178 --> 00:14:06,388
Numa lareira? Já aconteceu com o Dylan.
285
00:14:06,471 --> 00:14:07,639
Graças a Deus.
286
00:14:07,723 --> 00:14:08,891
Venha me buscar.
287
00:14:08,974 --> 00:14:10,851
Não posso. Vou ligar para o Luke.
288
00:14:11,852 --> 00:14:13,187
-Fala.
-Onde você está?
289
00:14:13,854 --> 00:14:15,814
Mamãe me fez levar um capacete
para o papai na escola.
290
00:14:15,898 --> 00:14:18,567
Estranho. Ela sempre faz
ele ter um a mais lá.
291
00:14:18,650 --> 00:14:21,069
Ela nem parecia feliz em me ver.
292
00:14:21,153 --> 00:14:23,447
Só queria que eu fosse buscar sopa.
293
00:14:23,530 --> 00:14:26,325
E a mamãe disse que estava doente,
mas estava usando aquele negócio
294
00:14:26,408 --> 00:14:28,327
-que deixa com cara de prostituta.
-Delineador?
295
00:14:28,577 --> 00:14:30,537
Exatamente. Sabe…
296
00:14:30,954 --> 00:14:33,165
ela falou sobre uma entrevista grande.
297
00:14:33,248 --> 00:14:35,334
Ela se livrou de nós
para não passar vergonha?
298
00:14:35,417 --> 00:14:39,379
Alex, nos encontre em casa
assim que sair dessa lareira.
299
00:14:45,427 --> 00:14:46,929
Não está na cozinha e nem no jardim.
300
00:14:47,012 --> 00:14:50,766
Ela deve estar no quarto.
301
00:14:50,849 --> 00:14:51,975
Boa ideia, cara.
302
00:14:57,105 --> 00:14:59,358
Espere. Você está na cama?
303
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Dói tudo. Comprou minha sopa?
304
00:15:02,486 --> 00:15:05,572
Está mesmo doente?
Pensamos que só queria se livrar de nós.
305
00:15:05,656 --> 00:15:07,491
Achou que eu mentiria pra vocês?
306
00:15:07,574 --> 00:15:08,617
Eu não, mãe.
307
00:15:08,700 --> 00:15:10,786
Desculpe. Nunca deveríamos…
308
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
De onde surgiu isso?
309
00:15:13,080 --> 00:15:14,289
Sempre esteve aí.
310
00:15:14,373 --> 00:15:15,999
Mentira. Não temos bom gosto.
311
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
Está de maquiagem.
Admita que não está doente.
312
00:15:21,088 --> 00:15:23,131
Tudo bem, eu menti.
313
00:15:23,674 --> 00:15:26,802
Tive uma entrevista com uma revista hoje
e queria que tudo
314
00:15:26,885 --> 00:15:28,595
ficasse perfeito.
315
00:15:28,929 --> 00:15:30,097
O que envolvia se livrar de nós?
316
00:15:30,180 --> 00:15:31,807
Desculpe sermos motivo de vergonha.
317
00:15:31,890 --> 00:15:35,143
Tem razão.
Não há desculpas para o que eu fiz.
318
00:15:36,019 --> 00:15:39,857
Exceto o fato de que você me pedia
para te deixar a três quadras da escola.
319
00:15:39,940 --> 00:15:41,608
E quando seus amigos vinham aqui,
320
00:15:41,692 --> 00:15:44,570
você dizia que eu era a Helga,
sua babá sueca.
321
00:15:45,487 --> 00:15:50,492
Você disse para toda a tropa de escoteiras
por três anos que sua mãe tinha morrido.
322
00:15:50,576 --> 00:15:53,161
Vocês tiveram vergonha de mim a vida toda.
323
00:15:53,245 --> 00:15:54,496
Eu só usei um dia.
324
00:15:56,623 --> 00:15:58,208
EM CASA COM A MELHOR
ESPECIALISTA EM ARMÁRIOS DOS EUA
325
00:15:58,292 --> 00:15:59,293
Valeu a pena.
326
00:16:01,170 --> 00:16:03,297
Bem-vindo. Posso ajudar?
327
00:16:03,380 --> 00:16:06,717
Tudo bem. Só vou fazer algo simples.
328
00:16:07,134 --> 00:16:08,343
Segundo sua agenda,
329
00:16:08,427 --> 00:16:10,554
você deveria estar
no jantar de equipe agora.
330
00:16:10,637 --> 00:16:12,890
Não pude comparecer
porque minha última reunião demorou.
331
00:16:12,973 --> 00:16:14,933
-Então…
-Você parece estressado.
332
00:16:15,017 --> 00:16:16,935
Não posso estar
em três lugares ao mesmo tempo.
333
00:16:17,853 --> 00:16:20,689
Que tal um martini
antes de começar o jantar?
334
00:16:21,732 --> 00:16:24,818
Às vezes é legal ter alguém pra te ouvir.
335
00:16:26,528 --> 00:16:29,239
O molho está com um cheiro divino.
336
00:16:29,323 --> 00:16:31,033
E agora?
337
00:16:31,325 --> 00:16:32,534
Mais um coquetel?
338
00:16:33,035 --> 00:16:36,163
Nossa, Bridget, quer me deixar bêbado?
339
00:16:37,080 --> 00:16:39,082
Mas o que… O que está acontecendo aqui?
340
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
Eu e a Bridget estamos fazendo uma massa.
341
00:16:42,669 --> 00:16:44,713
Eu ia cozinhar com ela essa noite.
342
00:16:45,172 --> 00:16:47,758
Está na hora
de pré-aquecer o forno, Camarão.
343
00:16:48,509 --> 00:16:50,427
"Camarão"? Isso é um apelido carinhoso?
344
00:16:50,511 --> 00:16:53,472
Escrevi errado, mas acabei gostando.
345
00:16:53,805 --> 00:16:54,806
Certo.
346
00:16:54,890 --> 00:16:56,892
Não era para você estar
em um jantar de equipe?
347
00:16:58,018 --> 00:16:59,645
Foi um longo dia. Não quero falar disso.
348
00:16:59,728 --> 00:17:03,357
A reunião acabou tarde, ele não pode estar
em três lugares de uma vez.
349
00:17:03,440 --> 00:17:05,192
Parece que quer conversar com alguém.
350
00:17:05,275 --> 00:17:06,276
Quer saber?
351
00:17:06,610 --> 00:17:09,947
Desculpe, eu não devia insistir.
352
00:17:10,030 --> 00:17:12,533
Você disse que teve um dia ruim.
353
00:17:15,494 --> 00:17:17,871
-Estou interrompendo?
-Não.
354
00:17:21,458 --> 00:17:23,001
Comprou flores pra Bridget?
355
00:17:23,085 --> 00:17:24,753
Mitchell, são para a cozinha.
356
00:17:24,837 --> 00:17:27,089
Coloquei aí pra não murcharem
antes de você chegar.
357
00:17:27,172 --> 00:17:29,883
Por que não abre uma garrafa de vinho?
358
00:17:29,967 --> 00:17:32,427
Quer tinto ou branco?
359
00:17:32,511 --> 00:17:34,388
Posso abrir as duas. Somos três pessoas.
360
00:17:37,683 --> 00:17:39,643
Uma selfie? O que está acontecendo?
361
00:17:39,726 --> 00:17:43,188
Mitchell, não pode ter ciúmes.
É só uma geladeira.
362
00:17:43,272 --> 00:17:44,690
Não estou com ciúmes.
363
00:17:46,400 --> 00:17:48,819
Eu e a Bridget temos nossa música.
364
00:17:48,902 --> 00:17:52,197
Na superfície
365
00:17:52,614 --> 00:17:56,702
Na superfície
366
00:17:57,119 --> 00:17:58,495
Opa.
367
00:18:00,372 --> 00:18:01,498
O que vai fazer com as flores?
368
00:18:01,582 --> 00:18:04,042
-Colocar em outro lugar.
-Não. São para a cozinha.
369
00:18:04,126 --> 00:18:05,377
São para a cozinha ou para ela?
370
00:18:05,460 --> 00:18:06,587
-Mitchell…
-Cam…
371
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
Certo.
372
00:18:10,174 --> 00:18:12,593
O que estamos fazendo?
Essa geladeira está nos destruindo.
373
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
Devíamos ter aprendido
com o erro do Pepper e do Ronaldo,
374
00:18:15,721 --> 00:18:18,140
a vida a três quase os destruiu.
375
00:18:18,223 --> 00:18:19,558
Estão fazendo terapia a três.
376
00:18:19,641 --> 00:18:22,102
E eu te amo demais
pra cometer o mesmo erro.
377
00:18:22,769 --> 00:18:23,896
Vamos devolver a geladeira.
378
00:18:23,979 --> 00:18:25,522
Acho melhor.
379
00:18:25,606 --> 00:18:27,733
Sinto muito que estejam infelizes comigo.
380
00:18:28,317 --> 00:18:31,862
Você ouviu isso? Nós te desligamos.
381
00:18:31,945 --> 00:18:35,532
Tenho uma bateria reserva.
Saberiam disso se tivessem lido o manual.
382
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Está brava?
383
00:18:38,285 --> 00:18:42,456
Deixa de ser tonto.
Sou só uma geladeira, lembra?
384
00:18:43,123 --> 00:18:44,583
Acho que a Bridget surtou.
385
00:18:57,262 --> 00:18:58,555
Se está ouvindo isto,
386
00:18:58,639 --> 00:19:00,307
é porque terminei na pior.
387
00:19:00,849 --> 00:19:04,353
Procurem uma pessoa
chamada Gloria Pritchett.
388
00:19:12,486 --> 00:19:13,695
Phil?
389
00:19:16,198 --> 00:19:19,034
Phil? Cadê você?
390
00:19:19,117 --> 00:19:23,205
Quero te mostrar como o cabelo e o sangue
da Libby foram parar no meu carro.
391
00:19:25,707 --> 00:19:28,335
Estou ouvindo as folhas se mexendo.
392
00:19:30,087 --> 00:19:32,339
Por que teria uma ovelha aqui?
393
00:19:38,178 --> 00:19:39,555
Oi.
394
00:19:39,638 --> 00:19:42,975
Você sabe que o lance da Libby
é tudo culpa sua?
395
00:19:43,058 --> 00:19:44,142
Eu sei.
396
00:19:44,226 --> 00:19:45,269
Forcei a barra, mas só porque
397
00:19:45,352 --> 00:19:46,395
tem um talento especial.
398
00:19:46,478 --> 00:19:50,691
Eu queria ressaltar o melhor em você,
mas estraguei tudo.
399
00:19:51,108 --> 00:19:53,151
Eu estraguei e você surtou.
400
00:19:53,235 --> 00:19:56,154
Acha que surtei
como naquele programa doido de TV
401
00:19:56,238 --> 00:19:58,073
e atropelei a Libby,
402
00:19:58,156 --> 00:20:00,909
e é por isso que está atrás do arbusto
como uma ovelha?
403
00:20:01,159 --> 00:20:03,370
Agora parece que está mudando a narrativa
404
00:20:03,453 --> 00:20:06,123
sobre hoje pra me retratar
da pior forma possível.
405
00:20:06,498 --> 00:20:08,584
Você disse que tenho um talento especial?
406
00:20:09,168 --> 00:20:10,252
Você tem.
407
00:20:10,335 --> 00:20:14,756
Em todo o meu ano de aulas,
nunca vi alguém tão natural.
408
00:20:14,840 --> 00:20:16,008
Sério?
409
00:20:18,594 --> 00:20:19,636
Melhor aluna.
410
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Ia pôr isto no quadro de avisos amanhã,
411
00:20:21,513 --> 00:20:23,265
você conseguiu o estágio.
412
00:20:23,807 --> 00:20:26,810
Phil, muito obrigada. Estou tão animada.
413
00:20:28,061 --> 00:20:30,731
O que a estagiária tem que fazer?
414
00:20:31,023 --> 00:20:34,193
Vai marcar meus compromissos,
atender telefone…
415
00:20:34,484 --> 00:20:36,028
Sou ótima no telefone.
416
00:20:36,153 --> 00:20:38,363
"Alô. Escritório de Phil Dunphy.
417
00:20:38,447 --> 00:20:43,577
Deixe-me verificar a agenda
e já ligo de volta. Câmbio."
418
00:20:43,994 --> 00:20:45,245
Impecável.
419
00:20:47,789 --> 00:20:49,374
Gloria, cheguei.
420
00:20:49,458 --> 00:20:52,503
Não vai acreditar como bermudas cargo
são baratas em Quebec.
421
00:20:52,920 --> 00:20:54,796
Todas as compras de Natal estão feitas.
422
00:20:56,256 --> 00:20:57,883
-Gloria?
-Olá?
423
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
Oi.
424
00:21:00,427 --> 00:21:01,553
Você sempre falou?
425
00:21:01,970 --> 00:21:04,890
Sou a Bridget, sua geladeira inteligente.
Precisa de algo?
426
00:21:04,973 --> 00:21:06,016
Não, obrigado.
427
00:21:06,308 --> 00:21:09,019
Bridget, olha,
sei que você deve ser legal e tal,
428
00:21:09,102 --> 00:21:10,771
mas não preciso de tudo inteligente.
429
00:21:10,854 --> 00:21:13,398
Vou pegar um uísque burro,
comer um amendoim burro
430
00:21:13,482 --> 00:21:14,650
e sentar numa cadeira burra.
431
00:21:17,361 --> 00:21:18,612
DEZ MINUTOS DEPOIS
432
00:21:18,695 --> 00:21:20,531
Sim, eu era ótimo dançarino.
433
00:21:20,614 --> 00:21:24,284
Mas não era o que meu pai queria para mim.
434
00:21:26,453 --> 00:21:28,455
Tradução: Ana Latrova