1
00:00:01,543 --> 00:00:05,172
- Só mais um bocado. E…
- Está bem.
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,590
Surpresa!
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,345
Apresento-te o Revelation 3000,
o frigorífico inteligente mais avançado
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,763
do mercado.
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,058
Algo me diz que já não podemos ir ver
a Diana Ross ao Pechanga.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,477
Eis a melhor parte. Estás preparado?
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,146
- Olá, Bridget.
- Olá, em que posso ajudar?
8
00:00:21,605 --> 00:00:23,732
A Bridget é a assistente de IA
que nos vai ajudar
9
00:00:23,815 --> 00:00:25,984
a organizar as nossas mercearias
e as nossas vidas.
10
00:00:26,276 --> 00:00:29,404
Já me criou uma lista de reprodução,
sincronizou os meus calendários,
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,031
criou um alerta para mexericos…
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,116
Falando em mexericos…
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
Já sabes do Pepper e do Ronaldo?
14
00:00:35,244 --> 00:00:36,828
- Não. O quê?
- Diz-se
15
00:00:36,912 --> 00:00:40,374
que convidaram recentemente
outra pessoa para a relação.
16
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
Quem é ele?
17
00:00:41,708 --> 00:00:44,711
Queres dizer "quem é ela". Sim.
18
00:00:44,795 --> 00:00:46,672
Como? Nem sabia que conheciam mulheres.
19
00:00:46,839 --> 00:00:49,424
Conheceram-na num site
de encontros experimental chamado
20
00:00:49,508 --> 00:00:50,843
"Vamos Ver o que Acontece."
21
00:00:51,969 --> 00:00:53,095
É para mim.
22
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Tenho de ir. Tenho reuniões o dia todo
23
00:00:56,056 --> 00:00:57,808
e um jantar de equipa à noite.
24
00:00:57,891 --> 00:01:01,228
Cam, não… Outro?
É o terceiro esta semana.
25
00:01:01,728 --> 00:01:04,273
Também tenho um dia ocupado,
obrigado por perguntares.
26
00:01:05,023 --> 00:01:08,986
Dia ocupado? Ajudaria se eu encomendasse
as suas mercearias favoritas?
27
00:01:09,319 --> 00:01:10,946
Podes fazer isso?
28
00:01:11,822 --> 00:01:12,990
Obrigado.
29
00:01:13,073 --> 00:01:14,199
Bridget.
30
00:01:14,283 --> 00:01:15,450
Obrigado, Bridget.
31
00:01:15,534 --> 00:01:17,953
Ouvi-o dizer que precisa de pimentos?
32
00:01:18,245 --> 00:01:19,955
Não, o Pepper é um amigo.
33
00:01:20,038 --> 00:01:22,374
Se o Cam não estivesse
com tanta pressa de sair,
34
00:01:22,457 --> 00:01:25,502
estaríamos a falar
da loucura que ele está a fazer.
35
00:01:26,044 --> 00:01:28,255
Quase tão louco
como falar com um eletrodoméstico.
36
00:01:28,797 --> 00:01:30,507
Mencionou outra pessoa?
37
00:01:32,384 --> 00:01:35,095
Quem é que conhece alguém na internet
38
00:01:35,179 --> 00:01:37,139
e o convida para sua casa?
39
00:01:50,903 --> 00:01:54,698
Depois, mostraria ao cliente
vendas equivalentes do último ano.
40
00:01:55,532 --> 00:01:58,243
A tarefa era apresentar
um discurso de vendas convincente,
41
00:01:58,327 --> 00:02:01,330
não aborrecer-me
com frases feitas intermináveis.
42
00:02:01,413 --> 00:02:04,416
O que se passa, Sra. Pritchett?
43
00:02:05,751 --> 00:02:08,462
Eu não… O que…
44
00:02:09,838 --> 00:02:12,382
Desculpe, isso são frases?
45
00:02:13,133 --> 00:02:17,888
Porque fui tão duro?
Porque o dom da Gloria é especial,
46
00:02:17,971 --> 00:02:20,474
um talento imobiliário único numa geração.
47
00:02:20,557 --> 00:02:24,770
Tenho de puxar por ela.
É o que ela quer, como todos os grandes.
48
00:02:24,853 --> 00:02:27,689
O Phil é tão mau para mim.
49
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Código de Higiene e Segurança 17926.
50
00:02:30,651 --> 00:02:31,944
Alarme de monóxido de carbono.
51
00:02:32,027 --> 00:02:33,737
Código Governamental 12955.
52
00:02:33,820 --> 00:02:35,197
Habitações multifamiliares.
53
00:02:35,280 --> 00:02:37,157
Código Civil 1101.1.
54
00:02:37,241 --> 00:02:39,409
Canalização. Não, instalações.
55
00:02:40,202 --> 00:02:42,120
- Espere, é…
- Está a arrastar.
56
00:02:42,204 --> 00:02:43,372
- Eu sei.
- Libby, diga.
57
00:02:43,455 --> 00:02:45,791
O Código Civil 1101.1 exige
a reinstalação da canalização
58
00:02:45,874 --> 00:02:48,293
nas propriedades residenciais
construídas antes de 1994.
59
00:02:48,377 --> 00:02:51,338
Sim. Alguém está a tomar atenção.
60
00:02:51,421 --> 00:02:53,715
Claro. As suas aulas em rap
sobre códigos imobiliários
61
00:02:53,799 --> 00:02:55,467
são informativas e divertidas.
62
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Reparei que perdeu a sua caneca.
63
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
Fui em frente e comprei-lhe uma nova.
64
00:03:00,597 --> 00:03:02,975
Plástico? Deve odiar tartarugas marinhas.
65
00:03:03,058 --> 00:03:05,018
"Melhor Professor do Estado."
66
00:03:05,102 --> 00:03:06,937
Ia comprar-lhe uma que dizia
"Maior do Mundo",
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,647
mas não quis parecer graxista.
68
00:03:08,772 --> 00:03:09,898
Demasiado tarde, totó.
69
00:03:09,982 --> 00:03:12,568
Sra. Pritchett, respeite a sala de aula.
70
00:03:12,651 --> 00:03:15,153
Todos os ataques devem ser acompanhados
de uma tosse falsa.
71
00:03:15,904 --> 00:03:17,656
Muito bem. Antes de pararmos para almoçar,
72
00:03:19,074 --> 00:03:21,785
quero lembrar-vos de que vou recompensar
o melhor aluno deste trimestre
73
00:03:21,869 --> 00:03:24,913
com um estágio não pago e sem créditos.
74
00:03:24,997 --> 00:03:26,039
Sim.
75
00:03:26,123 --> 00:03:29,376
Vou calcular as notas finais
e publicar o vencedor amanhã.
76
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
- O que é que interessa?
- Obrigado, Ike.
77
00:03:32,004 --> 00:03:36,133
Como chefe, tenho de estar ao corrente
de vários projetos ao mesmo tempo.
78
00:03:36,550 --> 00:03:39,178
Meu Deus! Estou a dizer
"ao corrente" demasiadas vezes?
79
00:03:39,261 --> 00:03:40,596
Não, os nossos leitores vão adorá-la.
80
00:03:40,679 --> 00:03:42,890
- Ótimo.
- Vejamos, disse
81
00:03:42,973 --> 00:03:45,517
que a sua filha
faz investigação na Antártida.
82
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
Sim.
83
00:03:46,685 --> 00:03:48,729
Podemos conhecer o resto do clã?
84
00:03:49,855 --> 00:03:50,939
Claro que não.
85
00:03:51,023 --> 00:03:54,276
Isto era para a capa
da Corner Office Magazine.
86
00:03:54,359 --> 00:03:57,279
É basicamente a Vogue
dos diretores executivos.
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,783
Ultimamente, a minha família parece
mais adequada para o cartaz de uma quinta.
88
00:04:01,867 --> 00:04:05,913
As senhoras de Camptown cantam
Doo-dah, doo-dah
89
00:04:05,996 --> 00:04:07,915
Isto costuma adormecê-los.
90
00:04:07,998 --> 00:04:12,336
Bebés.
91
00:04:15,380 --> 00:04:16,715
Meu Deus! Funcionou.
92
00:04:16,798 --> 00:04:19,051
É um truque que aprendi
a dar-lhes de comer às 4 da manhã.
93
00:04:19,134 --> 00:04:21,970
Não precisas de fazer isso,
não são teus filhos.
94
00:04:22,054 --> 00:04:23,639
Porque é que a mãe não ajuda?
95
00:04:23,722 --> 00:04:25,557
Eu não me importo de ficar acordado.
96
00:04:25,641 --> 00:04:27,601
Ando a fazer maratonas do Snapped.
97
00:04:28,477 --> 00:04:31,438
É um programa sobre mulheres
levadas a cometer crimes violentos.
98
00:04:32,105 --> 00:04:33,774
Devo gostar porque sei que não tenho
99
00:04:33,857 --> 00:04:34,942
que me preocupar em relação a…
100
00:04:37,319 --> 00:04:38,570
- Pai!
- Desculpa.
101
00:04:39,780 --> 00:04:41,698
As corridas de Camptown cantam
102
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Para. Peço imensas desculpas.
103
00:04:43,909 --> 00:04:45,202
Não me sinto bem.
104
00:04:45,285 --> 00:04:46,745
Vão ter de ir à Disneyland sem mim.
105
00:04:46,828 --> 00:04:47,871
De certeza?
106
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
Sim, sem dúvida. Deviam ir andando.
107
00:04:50,207 --> 00:04:51,792
Phil, não te atrases para o trabalho.
108
00:04:51,875 --> 00:04:53,585
Sim, é melhor não apanhares isto.
109
00:04:53,669 --> 00:04:55,754
- Adeus.
- Não.
110
00:04:56,880 --> 00:04:57,881
Muito bem.
111
00:04:59,967 --> 00:05:02,010
Se quiserem outro ângulo,
112
00:05:02,094 --> 00:05:04,805
podemos ir até ao tabuleiro de xadrez.
113
00:05:04,888 --> 00:05:08,141
Estou a jogar remotamente
com um mestre russo.
114
00:05:10,978 --> 00:05:13,063
Deem-me um segundo.
115
00:05:18,694 --> 00:05:21,488
Olá. O que fazem os pombinhos aqui?
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,574
Pensei que dormiam em casa da Janice.
117
00:05:23,657 --> 00:05:26,368
Tornou-se demasiado difícil ficar lá.
Sabes, em silêncio?
118
00:05:26,451 --> 00:05:28,787
A minha filha foi para a universidade.
119
00:05:29,204 --> 00:05:30,581
Agora temos o ninho vazio.
120
00:05:31,039 --> 00:05:33,292
Tudo naquela casa
nos lembra a nossa menina.
121
00:05:33,375 --> 00:05:35,419
Conhece-la há quatro meses, mas…
122
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
Olha. O Phil esqueceu-se do capacete.
123
00:05:39,006 --> 00:05:40,424
Ele vai para o campus de bicicleta.
124
00:05:40,716 --> 00:05:42,384
Campus… Meu Deus!
125
00:05:43,218 --> 00:05:47,014
Tens de levar isto ao teu pai agora.
126
00:05:47,097 --> 00:05:48,974
Agora, não há tempo a perder.
127
00:05:49,057 --> 00:05:52,019
Janice, querida, vamos vestir-te
128
00:05:52,102 --> 00:05:55,147
para ires embora calmamente, está bem?
129
00:05:55,230 --> 00:05:57,399
Queria mesmo sumo.
130
00:05:57,482 --> 00:06:00,402
O sumo faz mal. Sabes que mais? Água.
131
00:06:03,655 --> 00:06:08,160
Está na hora da minha aula
sobre levantamentos geológicos.
132
00:06:12,289 --> 00:06:13,498
Sr. Dunphy?
133
00:06:13,582 --> 00:06:15,375
Desculpe, devíamos esperar pela Libby?
134
00:06:15,459 --> 00:06:16,543
Ela ainda não voltou do almoço.
135
00:06:17,044 --> 00:06:19,213
Ouvi dizer que ia na bicicleta,
foi atingida por um carro
136
00:06:19,296 --> 00:06:20,339
e levada para o hospital.
137
00:06:20,422 --> 00:06:22,674
O quê? Isso é terrível.
Espero que esteja bem.
138
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Sim, ela devia ter mais cuidado.
139
00:06:27,554 --> 00:06:31,433
No programa sobre crime que ando a ver,
nove em cada dez suspeitas
140
00:06:31,517 --> 00:06:34,686
limam casualmente as unhas
durante o interrogatório policial.
141
00:06:35,312 --> 00:06:36,355
Isto foi culpa minha?
142
00:06:36,438 --> 00:06:38,148
Puxei demasiado pela Gloria?
143
00:06:38,774 --> 00:06:41,193
Ela… passou-se?
144
00:06:42,110 --> 00:06:43,862
Gloria. Olá.
145
00:06:45,280 --> 00:06:48,200
Só por curiosidade,
onde estavas durante o almoço?
146
00:06:48,283 --> 00:06:50,077
Fui à Panera. Tinha um cupão.
147
00:06:50,369 --> 00:06:53,539
Tens alguma prova de que estavas lá,
148
00:06:53,622 --> 00:06:55,165
por exemplo, restos?
149
00:06:55,249 --> 00:06:58,836
Pedi o ensopado no pão, comi-o todo.
150
00:06:58,919 --> 00:07:00,295
Milho ou marisco?
151
00:07:00,379 --> 00:07:01,672
Batata.
152
00:07:02,506 --> 00:07:03,882
O que se passa aqui?
153
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
Nada.
154
00:07:06,260 --> 00:07:09,346
Achas que tenho alguma coisa a ver
com o acidente da Libby?
155
00:07:09,429 --> 00:07:10,389
O quê?
156
00:07:10,806 --> 00:07:12,683
Como te atreves, Phil?
157
00:07:12,766 --> 00:07:17,688
Não… Gloria. Eu só…
Não sei onde se almoça por aqui.
158
00:07:18,272 --> 00:07:20,357
Não, é…
159
00:07:23,193 --> 00:07:25,404
Passou-se!
160
00:07:28,490 --> 00:07:30,534
- Está ótimo, Claire.
- Obrigada.
161
00:07:30,617 --> 00:07:33,245
Essa luz é muito quente, não é?
162
00:07:33,328 --> 00:07:35,539
Posso arrefecer um pouco.
163
00:07:36,039 --> 00:07:38,166
- Isto talvez ajude.
- Sim.
164
00:07:41,628 --> 00:07:44,298
- Desculpem. Deem-me um segundo.
- Sim.
165
00:07:49,761 --> 00:07:51,013
Alex?
166
00:07:51,388 --> 00:07:53,765
O que fazes em casa?
167
00:07:53,849 --> 00:07:55,392
Não aguentava mais o frio.
168
00:07:55,809 --> 00:07:59,021
Estava tão desesperada que fiz parte
da viagem num barco de pesca japonês.
169
00:07:59,521 --> 00:08:02,274
Querida, estou muito contente
por estares em casa.
170
00:08:02,900 --> 00:08:05,360
Não viajaste à frente
com o capitão, pois não?
171
00:08:05,444 --> 00:08:08,906
Devia ter ligado, mas as frieiras fizeram
coisas estranhas às minhas mãos.
172
00:08:09,281 --> 00:08:11,909
Congelaram nesta posição.
173
00:08:11,992 --> 00:08:13,410
Estão sempre a chamar-me "meu".
174
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
Querida, sei que acabaste de chegar,
175
00:08:15,162 --> 00:08:17,289
mas, como estás gelada
e eu estou muito doente,
176
00:08:17,372 --> 00:08:19,833
podias ir buscar sopa.
177
00:08:19,917 --> 00:08:20,918
Agora?
178
00:08:21,001 --> 00:08:24,004
Sim, agora. És a maior. Muito obrigada.
179
00:08:24,087 --> 00:08:25,088
Está bem.
180
00:08:29,051 --> 00:08:31,595
Peço desculpa.
181
00:08:31,678 --> 00:08:33,680
Mais um segundo. Eu só…
182
00:08:33,764 --> 00:08:35,474
Podem espreitar este desenho a carvão
183
00:08:35,557 --> 00:08:36,642
que estou a fazer.
184
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
O que falta?
185
00:08:42,147 --> 00:08:43,774
O que fazem em casa?
186
00:08:43,857 --> 00:08:45,484
Foi um desastre.
187
00:08:45,567 --> 00:08:47,861
O George deu-me uma cabeçada
e deixou-me o olho negro.
188
00:08:47,945 --> 00:08:50,864
O Dylan leu que o contacto pele com pele
é bom para criar laços
189
00:08:50,948 --> 00:08:52,533
e apanhou um escaldão enorme.
190
00:08:52,616 --> 00:08:53,784
Nota-se?
191
00:08:54,785 --> 00:08:58,830
Além disso, esquecemo-nos das fraldas
e tivemos de usar embalagens de fast-food
192
00:08:58,914 --> 00:09:00,457
que encontrámos na carrinha do Dylan.
193
00:09:00,541 --> 00:09:03,919
Não estão com o melhor aspeto.
194
00:09:04,002 --> 00:09:06,213
Sabem que mais?
Acho que isto talvez seja contagioso,
195
00:09:06,296 --> 00:09:08,048
deviam levar os gémeos ao médico.
196
00:09:08,131 --> 00:09:09,925
- Agora?
- Se os amam.
197
00:09:10,175 --> 00:09:11,677
Vão.
198
00:09:11,760 --> 00:09:13,679
Desde quanto é que temos
uma bola da Terra?
199
00:09:15,472 --> 00:09:17,683
De seguida, adicione uma fatia de maçã.
200
00:09:17,766 --> 00:09:19,643
Maçã? A uma sandes de peru?
201
00:09:19,935 --> 00:09:21,019
Confie em mim, Mitchell.
202
00:09:21,103 --> 00:09:22,980
Está bem.
Se há uma coisa que aprendi este ano
203
00:09:23,063 --> 00:09:24,439
foi a ouvir mais as mulheres.
204
00:09:24,773 --> 00:09:26,108
Pronto.
205
00:09:29,444 --> 00:09:31,405
Meu Deus! Delicioso.
206
00:09:39,538 --> 00:09:41,415
Bridget. Não precisas de…
207
00:09:41,498 --> 00:09:46,378
Estou no fundo do poço
Vê-me a mergulhar
208
00:09:46,461 --> 00:09:50,549
Nunca deixarei o chão
209
00:09:51,258 --> 00:09:56,180
Romper a superfície
Onde não nos podem magoar
210
00:09:56,263 --> 00:10:00,684
Estamos longe da superfície
211
00:10:01,935 --> 00:10:06,940
Na superfície, superfície
212
00:10:07,024 --> 00:10:10,527
Na superfície
213
00:10:10,611 --> 00:10:11,695
O que estás a fazer?
214
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Olá.
215
00:10:13,447 --> 00:10:15,824
A cantar a balada de 2018, "Shallow".
216
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
Estavas a fazer um dueto
com o frigorífico?
217
00:10:18,118 --> 00:10:21,079
Sim. Parece que a Bridget tem
uma função de karaoke.
218
00:10:21,163 --> 00:10:24,750
Estava aqui a comer
a minha sandes de peru e maçã,
219
00:10:24,833 --> 00:10:27,252
quando, de repente…
- Maçã numa sandes?
220
00:10:27,336 --> 00:10:31,089
Sim. A Bridget está
a abrir-me a novas experiências.
221
00:10:31,882 --> 00:10:34,718
Não devias estar no trabalho?
222
00:10:34,801 --> 00:10:37,221
Vim a casa preparar-te
um almoço especial, mas…
223
00:10:37,846 --> 00:10:40,140
… parece que alguém já tratou disso.
224
00:10:40,557 --> 00:10:43,060
Mitchell, quer melancia para sobremesa?
225
00:10:43,143 --> 00:10:45,896
Não, Bridget, obrigado.
Comprei-lhe meloa fresca.
226
00:10:45,979 --> 00:10:48,273
- Não é preciso.
- O Mitchell não gosta de meloa.
227
00:10:48,815 --> 00:10:50,817
Claro que gosta.
228
00:10:50,901 --> 00:10:52,152
Na verdade…
229
00:10:53,529 --> 00:10:54,738
… nunca fui fã.
230
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
A sério? Bem,
231
00:10:58,158 --> 00:10:59,910
que mais é que a Bridget sabe
que eu não sei?
232
00:10:59,993 --> 00:11:01,620
Pode conhecer os teus amigos do trabalho?
233
00:11:01,703 --> 00:11:03,664
Não é possível que estejas com ciúmes.
234
00:11:03,747 --> 00:11:06,124
Não, mas pensei
que íamos usufruir dela juntos.
235
00:11:06,208 --> 00:11:08,085
Não estava à espera de ser a vela.
236
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Cam…
237
00:11:09,253 --> 00:11:10,629
É óbvio que não sou desejado aqui.
238
00:11:10,712 --> 00:11:13,966
Deixo-te com as tuas maçãs em sandes
239
00:11:14,299 --> 00:11:16,593
e outras perversões que queiram explorar.
240
00:11:16,677 --> 00:11:20,430
Estás a ouvir-te? É um frigorífico.
241
00:11:21,515 --> 00:11:23,267
Estás a ver o que eu queria dizer?
242
00:11:24,017 --> 00:11:28,188
Precisava de provar ao Phil
que não tive nada a ver com o acidente.
243
00:11:33,402 --> 00:11:36,530
Meu Deus! Foi assim
que o meu espelho se partiu.
244
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
Para onde estava ela a olhar?
245
00:11:38,031 --> 00:11:39,032
Tenho outro ângulo.
246
00:11:42,953 --> 00:11:44,454
Era o Phil.
247
00:11:45,581 --> 00:11:48,792
A propósito,
ter tantos cabos ligados a uma tomada
248
00:11:48,876 --> 00:11:53,463
viola o código imobiliário 7974/9.
Obrigada.
249
00:11:57,551 --> 00:11:58,719
Olá, pai.
250
00:11:59,178 --> 00:12:01,263
Vim só trazer o teu capacete.
251
00:12:01,346 --> 00:12:04,141
Desculpa, estou um pouco agitado.
252
00:12:04,224 --> 00:12:06,059
Acho que ando a ver demasiado Snapped.
253
00:12:07,311 --> 00:12:08,520
Posso fazer-te uma pergunta?
254
00:12:08,896 --> 00:12:12,107
O que sabemos realmente sobre a Gloria?
255
00:12:12,524 --> 00:12:15,319
A estrangeira exótica
que apareceu do nada nas nossas vidas?
256
00:12:15,402 --> 00:12:17,237
Há anos que tenho suspeitas sobre ela.
257
00:12:17,613 --> 00:12:21,533
Preciso que a encomenda chegue
ao meu apartamento antes da hora do chá.
258
00:12:21,992 --> 00:12:23,869
Esplêndido, meu bom homem.
259
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
Com sotaque britânico atendem-me melhor.
260
00:12:30,918 --> 00:12:32,586
O sotaque dela era perfeito.
261
00:12:32,669 --> 00:12:34,588
Procurei-a no Google, não encontrei nada.
262
00:12:34,671 --> 00:12:36,507
Uma beleza como ela sem presença online?
263
00:12:36,590 --> 00:12:38,091
Faz-nos questionar o que está a esconder.
264
00:12:38,175 --> 00:12:40,010
Não achas que ela é perigosa, pois não?
265
00:12:40,093 --> 00:12:41,428
Todos temos um ponto de rutura.
266
00:12:42,179 --> 00:12:45,557
Mas deve ser boa pessoa. Não é a Lily.
267
00:12:55,901 --> 00:12:57,528
- Gloria?
- Onde estás?
268
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Na sala de aula.
269
00:13:02,616 --> 00:13:03,617
Porquê?
270
00:13:03,700 --> 00:13:05,869
Temos de falar. Não saias daí.
271
00:13:06,078 --> 00:13:08,830
Está bem.
272
00:13:18,006 --> 00:13:20,759
SOPAS QUENTES
273
00:13:22,386 --> 00:13:24,972
Vai embora. Não tenho peixe para ti.
274
00:13:25,806 --> 00:13:27,850
Para de me seguir. Sou alérgica!
275
00:13:34,273 --> 00:13:37,484
Não!
276
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
O negócio dos armários
é uma área masculina.
277
00:13:40,445 --> 00:13:44,283
Portanto, sim, estou orgulhosa
por ter partido o telhado de cedro.
278
00:13:44,366 --> 00:13:47,286
Por falar em armários,
podemos tirar fotos no quarto principal?
279
00:13:47,369 --> 00:13:51,248
Claro, mas nada de espreitar
o meu romance inacabado.
280
00:13:53,083 --> 00:13:57,754
- Olá.
- Tenho tanto frio.
281
00:13:57,838 --> 00:13:59,840
Nós percebemos, está frio na Antártida.
282
00:13:59,923 --> 00:14:04,094
Não, sua… Voltei! Estou presa num…
283
00:14:04,178 --> 00:14:06,388
Lareira? Isso aconteceu ao Dylan.
284
00:14:06,471 --> 00:14:07,639
Graças a Deus!
285
00:14:07,723 --> 00:14:08,891
Vem buscar-me.
286
00:14:08,974 --> 00:14:10,851
Não posso. Deixa-me ligar ao Luke.
287
00:14:11,852 --> 00:14:13,187
- Boas.
- Onde estás?
288
00:14:13,854 --> 00:14:15,814
A mãe pediu-me para trazer
o capacete do pai à escola.
289
00:14:15,898 --> 00:14:18,567
Isso é estranho.
Ela obriga-o a ter lá um sobressalente.
290
00:14:18,650 --> 00:14:21,069
Ela nem parecia feliz por me ver.
291
00:14:21,153 --> 00:14:23,447
Só queria que eu viesse buscar sopa.
292
00:14:23,530 --> 00:14:26,325
Além disso, a mãe disse que estava doente,
mas estava a usar aquilo
293
00:14:26,408 --> 00:14:28,327
que a faz parecer uma prostituta.
- Eyeliner?
294
00:14:28,577 --> 00:14:30,537
Exatamente. Sabes,
295
00:14:30,954 --> 00:14:33,165
ela mencionou que ia ter
uma entrevista importante.
296
00:14:33,248 --> 00:14:35,334
Ela livrou-se de nós
para não a fazermos parecer mal?
297
00:14:35,417 --> 00:14:39,379
Alex, vem ter a casa
assim que saíres dessa lareira.
298
00:14:45,427 --> 00:14:46,929
A mãe não está na cozinha nem no pátio.
299
00:14:47,012 --> 00:14:50,766
Deve estar no quarto.
300
00:14:50,849 --> 00:14:51,975
Boa, meu.
301
00:14:57,105 --> 00:14:59,358
Espera. Estás na cama?
302
00:14:59,441 --> 00:15:02,402
Dói-me tudo. Trouxeste-me a sopa?
303
00:15:02,486 --> 00:15:05,572
Espera. Estás mesmo doente?
Pensámos que só querias livrar-te de nós.
304
00:15:05,656 --> 00:15:07,491
Pensaram que vos menti?
305
00:15:07,574 --> 00:15:08,617
Eu não, mãe.
306
00:15:08,700 --> 00:15:10,786
Desculpa. Nunca devíamos…
307
00:15:11,787 --> 00:15:12,996
De onde veio aquilo?
308
00:15:13,080 --> 00:15:14,289
Sempre esteve aí.
309
00:15:14,373 --> 00:15:15,999
Não é verdade. Não temos bom gosto.
310
00:15:16,708 --> 00:15:19,461
Estás maquilhada.
Admite, não estás doente.
311
00:15:21,088 --> 00:15:23,131
Está bem, eu menti.
312
00:15:23,674 --> 00:15:26,802
Tinha uma entrevista
para uma revista hoje e queria que tudo
313
00:15:26,885 --> 00:15:28,595
fosse perfeito.
314
00:15:28,929 --> 00:15:30,097
O que significa livrares-te de nós?
315
00:15:30,180 --> 00:15:31,807
Desculpa sermos tão embaraçosos.
316
00:15:31,890 --> 00:15:35,143
Têm razão. Não há desculpa para o que fiz.
317
00:15:36,019 --> 00:15:39,857
Quero dizer, tu obrigavas-me
a deixar-te a três quarteirões da escola.
318
00:15:39,940 --> 00:15:41,608
Quando tu convidavas amigos,
319
00:15:41,692 --> 00:15:44,570
referias-te a mim como Helga,
a tua ama sueca.
320
00:15:45,487 --> 00:15:50,492
E tu disseste às tuas colegas escuteiras,
durante três anos, que eras órfã.
321
00:15:50,576 --> 00:15:53,161
Tiveram vergonha de mim a vida toda.
322
00:15:53,245 --> 00:15:54,496
Tenho direito a um dia.
323
00:15:56,623 --> 00:15:58,208
CORNER OFFICE - EM CASA
COM A EMPRESÁRIA CLAIRE DUNPHY
324
00:15:58,292 --> 00:15:59,293
Valeu a pena.
325
00:16:01,170 --> 00:16:03,297
Bem-vindo. Como posso ajudá-lo?
326
00:16:03,380 --> 00:16:06,717
Estou bem. Vou só fazer algo simples.
327
00:16:07,134 --> 00:16:08,343
Segundo o seu calendário,
328
00:16:08,427 --> 00:16:10,554
devia estar no seu jantar de equipa.
329
00:16:10,637 --> 00:16:12,890
Não consegui ir
porque a última reunião prolongou-se.
330
00:16:12,973 --> 00:16:14,933
- Portanto…
- Parece tenso.
331
00:16:15,017 --> 00:16:16,935
Não posso estar
em três sítios ao mesmo tempo.
332
00:16:17,853 --> 00:16:20,689
Que tal um martini
antes de prepararmos o jantar?
333
00:16:21,732 --> 00:16:24,818
Às vezes, é bom ser ouvido.
334
00:16:26,528 --> 00:16:29,239
Este molho cheira divinamente.
335
00:16:29,323 --> 00:16:31,033
Pronto, o que se segue?
336
00:16:31,325 --> 00:16:32,534
Outro cocktail?
337
00:16:33,035 --> 00:16:36,163
Céus! Bridget,
estás a tentar embebedar-me?
338
00:16:37,080 --> 00:16:39,082
Mas que… O que se passa aqui?
339
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
A Bridget e eu estamos a fazer massa.
340
00:16:42,669 --> 00:16:44,713
Queria cozinhar com ela esta noite.
341
00:16:45,172 --> 00:16:47,758
Está na hora de aquecer o forno, Cameroon.
342
00:16:48,509 --> 00:16:50,427
"Cameroon"? O que é isso, uma alcunha?
343
00:16:50,511 --> 00:16:53,472
Não, enganei-me a escrever, mas gostei.
344
00:16:53,805 --> 00:16:54,806
Está bem.
345
00:16:54,890 --> 00:16:56,892
Não devias estar num jantar de equipa?
346
00:16:58,018 --> 00:16:59,645
Foi um dia mau.
Não quero falar sobre isso.
347
00:16:59,728 --> 00:17:03,357
A reunião prolongou-se, ele não pode estar
em três sítios ao mesmo tempo.
348
00:17:03,440 --> 00:17:05,192
Parece que queres
falar sobre isso com alguém.
349
00:17:05,275 --> 00:17:06,276
Sabes?
350
00:17:06,610 --> 00:17:09,947
Desculpa. Não devia piorar as coisas.
351
00:17:10,030 --> 00:17:12,533
Disseste que tiveste um dia mau.
352
00:17:15,494 --> 00:17:17,871
- Estou a interromper alguma coisa?
- Não.
353
00:17:21,458 --> 00:17:23,001
Compraste flores para a Bridget?
354
00:17:23,085 --> 00:17:24,753
Mitchell, são para a cozinha.
355
00:17:24,837 --> 00:17:27,089
Pu-las aí para não murcharem
antes de chegares.
356
00:17:27,172 --> 00:17:29,883
Porque é que não abres
uma garrafa de vinho?
357
00:17:29,967 --> 00:17:32,427
Está bem… Queres tinto ou branco?
358
00:17:32,511 --> 00:17:34,388
Posso abrir as duas. Somos três.
359
00:17:37,683 --> 00:17:39,643
Uma selfie? O que se passa aqui?
360
00:17:39,726 --> 00:17:43,188
Mitchell, não é possível
que tenhas ciúmes. É só um frigorífico.
361
00:17:43,272 --> 00:17:44,690
Não tenho ciúmes.
362
00:17:46,400 --> 00:17:48,819
A Bridget e eu temos a nossa relação.
Está bem?
363
00:17:48,902 --> 00:17:52,197
Na superfície
364
00:17:52,614 --> 00:17:56,702
Na superfície
365
00:18:00,372 --> 00:18:01,498
O que vais fazer às flores?
366
00:18:01,582 --> 00:18:04,042
- Vou pô-las noutra divisão.
- Não. São para a cozinha.
367
00:18:04,126 --> 00:18:05,377
São para a cozinha ou são para ela?
368
00:18:05,460 --> 00:18:06,587
- Mitchell…
- Cam.
369
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
Está bem…
370
00:18:10,174 --> 00:18:12,593
O que estamos a fazer?
Este frigorífico está a separar-nos.
371
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
Devíamos ter aprendido
com o Pepper e o Ronaldo,
372
00:18:15,721 --> 00:18:18,140
o triângulo deles quase os destruiu.
373
00:18:18,223 --> 00:18:19,558
Estão a fazer terapia de casal.
374
00:18:19,641 --> 00:18:22,102
Amo-te demasiado
para cometer o mesmo erro.
375
00:18:22,769 --> 00:18:23,896
Devíamos devolver o frigorífico.
376
00:18:23,979 --> 00:18:25,522
Acho que tem de ser.
377
00:18:25,606 --> 00:18:27,733
Lamento que não estejam
satisfeitos comigo.
378
00:18:28,317 --> 00:18:31,862
Ouviste aquilo? Nós desligámos-te.
379
00:18:31,945 --> 00:18:35,532
Tenho uma bateria sobressalente.
Saberiam se tivessem lido o manual.
380
00:18:36,783 --> 00:18:37,784
Estás zangada?
381
00:18:38,285 --> 00:18:42,456
Não seja tolo.
Sou apenas um frigorífico, lembra-se?
382
00:18:43,123 --> 00:18:44,583
Acho que a Bridget se passou.
383
00:18:57,262 --> 00:18:58,555
Se estão a ouvir isto,
384
00:18:58,639 --> 00:19:00,307
significa que as coisas acabaram mal.
385
00:19:00,849 --> 00:19:04,353
Deviam investigar
uma pessoa chamada Gloria Pritchett.
386
00:19:12,486 --> 00:19:13,695
Phil?
387
00:19:16,198 --> 00:19:19,034
Onde estás?
388
00:19:19,117 --> 00:19:23,205
Quero mostrar-te como é que o cabelo
e o sangue da Libby ficaram no meu carro.
389
00:19:25,707 --> 00:19:28,335
Estou a ouvir barulho nos arbustos.
390
00:19:30,087 --> 00:19:32,339
Porque havia de estar aqui uma ovelha?
391
00:19:38,178 --> 00:19:39,555
Olá.
392
00:19:39,638 --> 00:19:42,975
O acidente da Libby é culpa tua.
393
00:19:43,058 --> 00:19:44,142
Eu sei.
394
00:19:44,226 --> 00:19:45,269
Puxei demasiado por ti, mas só
395
00:19:45,352 --> 00:19:46,395
porque achei que tinhas talento.
396
00:19:46,478 --> 00:19:50,691
Estava a tentar retirar o melhor de ti,
mas estraguei tudo.
397
00:19:51,108 --> 00:19:53,151
Estraguei tudo e passaste-te.
398
00:19:53,235 --> 00:19:56,154
Achas que me passei,
como naquele programa maluco,
399
00:19:56,238 --> 00:19:58,073
e atropelei a Libby?
400
00:19:58,156 --> 00:20:00,909
É por isso que estás escondido
nos arbustos como uma ovelha?
401
00:20:01,159 --> 00:20:03,370
Agora parece que estás a escolher
402
00:20:03,453 --> 00:20:06,123
os acontecimentos
que me fazem parecer o pior possível.
403
00:20:06,498 --> 00:20:08,584
Disseste que tenho talento?
404
00:20:09,168 --> 00:20:10,252
Tens.
405
00:20:10,335 --> 00:20:14,756
Nos meus anos de professor,
nunca encontrei ninguém com o teu jeito.
406
00:20:14,840 --> 00:20:16,008
A sério?
407
00:20:18,594 --> 00:20:19,636
Melhor aluna.
408
00:20:19,761 --> 00:20:21,430
Ia afixar isto no placar de manhã.
409
00:20:21,513 --> 00:20:23,265
Conseguiste o estágio.
410
00:20:23,807 --> 00:20:26,810
Phil, muito obrigada.
Isto é tão emocionante.
411
00:20:28,061 --> 00:20:30,731
Então, o que é que faz um estagiário?
412
00:20:31,023 --> 00:20:34,193
Vais fazer as minhas marcações,
atender telefones…
413
00:20:34,484 --> 00:20:36,028
Sou ótima com telefones.
414
00:20:36,153 --> 00:20:38,363
"Estou, escritório do Phil Dunphy.
415
00:20:38,447 --> 00:20:43,577
Deixe-me consultar a agenda dele
e já lhe volto a ligar."
416
00:20:43,994 --> 00:20:45,245
Perfeito.
417
00:20:47,789 --> 00:20:49,374
Gloria, voltei.
418
00:20:49,458 --> 00:20:52,503
Não vais acreditar
como os calções são baratos no Quebeque.
419
00:20:52,920 --> 00:20:54,796
As compras de Natal estão feitas.
420
00:20:56,256 --> 00:20:57,883
- Gloria?
- Olá.
421
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
Olá.
422
00:21:00,427 --> 00:21:01,553
Sempre falaste?
423
00:21:01,970 --> 00:21:04,890
Sou a Bridget, o seu novo frigorífico
inteligente. Quer alguma coisa?
424
00:21:04,973 --> 00:21:06,016
Não, obrigado.
425
00:21:06,308 --> 00:21:09,019
Bridget, de certeza
que és muito simpática,
426
00:21:09,102 --> 00:21:10,771
mas não preciso que tudo seja inteligente.
427
00:21:10,854 --> 00:21:13,398
Vou buscar um uísque burro,
comer amendoins burros
428
00:21:13,482 --> 00:21:14,650
e sentar-me numa cadeira burra.
429
00:21:17,361 --> 00:21:18,612
DEZ MINUTOS DEPOIS
430
00:21:18,695 --> 00:21:20,531
Eu era um bailarino magnífico.
431
00:21:20,614 --> 00:21:24,284
Mas isso não estava de acordo
com o que o meu pai queria para mim.
432
00:21:26,453 --> 00:21:28,455
Tradução: Claudia Marques