1 00:00:01,543 --> 00:00:05,172 - Só mais um bocado. E… - Está bem. 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,590 Surpresa! 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,345 Apresento-te o Revelation 3000, o frigorífico inteligente mais avançado 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,763 do mercado. 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,058 Algo me diz que já não podemos ir ver a Diana Ross ao Pechanga. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,477 Eis a melhor parte. Estás preparado? 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 - Olá, Bridget. - Olá, em que posso ajudar? 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,732 A Bridget é a assistente de IA que nos vai ajudar 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,984 a organizar as nossas mercearias e as nossas vidas. 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,404 Já me criou uma lista de reprodução, sincronizou os meus calendários, 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,031 criou um alerta para mexericos… 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,116 Falando em mexericos… 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 Já sabes do Pepper e do Ronaldo? 14 00:00:35,244 --> 00:00:36,828 - Não. O quê? - Diz-se 15 00:00:36,912 --> 00:00:40,374 que convidaram recentemente outra pessoa para a relação. 16 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 Quem é ele? 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,711 Queres dizer "quem é ela". Sim. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,672 Como? Nem sabia que conheciam mulheres. 19 00:00:46,839 --> 00:00:49,424 Conheceram-na num site de encontros experimental chamado 20 00:00:49,508 --> 00:00:50,843 "Vamos Ver o que Acontece." 21 00:00:51,969 --> 00:00:53,095 É para mim. 22 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 Tenho de ir. Tenho reuniões o dia todo 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,808 e um jantar de equipa à noite. 24 00:00:57,891 --> 00:01:01,228 Cam, não… Outro? É o terceiro esta semana. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,273 Também tenho um dia ocupado, obrigado por perguntares. 26 00:01:05,023 --> 00:01:08,986 Dia ocupado? Ajudaria se eu encomendasse as suas mercearias favoritas? 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,946 Podes fazer isso? 28 00:01:11,822 --> 00:01:12,990 Obrigado. 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 Bridget. 30 00:01:14,283 --> 00:01:15,450 Obrigado, Bridget. 31 00:01:15,534 --> 00:01:17,953 Ouvi-o dizer que precisa de pimentos? 32 00:01:18,245 --> 00:01:19,955 Não, o Pepper é um amigo. 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,374 Se o Cam não estivesse com tanta pressa de sair, 34 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 estaríamos a falar da loucura que ele está a fazer. 35 00:01:26,044 --> 00:01:28,255 Quase tão louco como falar com um eletrodoméstico. 36 00:01:28,797 --> 00:01:30,507 Mencionou outra pessoa? 37 00:01:32,384 --> 00:01:35,095 Quem é que conhece alguém na internet 38 00:01:35,179 --> 00:01:37,139 e o convida para sua casa? 39 00:01:50,903 --> 00:01:54,698 Depois, mostraria ao cliente vendas equivalentes do último ano. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 A tarefa era apresentar um discurso de vendas convincente, 41 00:01:58,327 --> 00:02:01,330 não aborrecer-me com frases feitas intermináveis. 42 00:02:01,413 --> 00:02:04,416 O que se passa, Sra. Pritchett? 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,462 Eu não… O que… 44 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 Desculpe, isso são frases? 45 00:02:13,133 --> 00:02:17,888 Porque fui tão duro? Porque o dom da Gloria é especial, 46 00:02:17,971 --> 00:02:20,474 um talento imobiliário único numa geração. 47 00:02:20,557 --> 00:02:24,770 Tenho de puxar por ela. É o que ela quer, como todos os grandes. 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 O Phil é tão mau para mim. 49 00:02:28,524 --> 00:02:30,567 Código de Higiene e Segurança 17926. 50 00:02:30,651 --> 00:02:31,944 Alarme de monóxido de carbono. 51 00:02:32,027 --> 00:02:33,737 Código Governamental 12955. 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,197 Habitações multifamiliares. 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 Código Civil 1101.1. 54 00:02:37,241 --> 00:02:39,409 Canalização. Não, instalações. 55 00:02:40,202 --> 00:02:42,120 - Espere, é… - Está a arrastar. 56 00:02:42,204 --> 00:02:43,372 - Eu sei. - Libby, diga. 57 00:02:43,455 --> 00:02:45,791 O Código Civil 1101.1 exige a reinstalação da canalização 58 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 nas propriedades residenciais construídas antes de 1994. 59 00:02:48,377 --> 00:02:51,338 Sim. Alguém está a tomar atenção. 60 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 Claro. As suas aulas em rap sobre códigos imobiliários 61 00:02:53,799 --> 00:02:55,467 são informativas e divertidas. 62 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Reparei que perdeu a sua caneca. 63 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 Fui em frente e comprei-lhe uma nova. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,975 Plástico? Deve odiar tartarugas marinhas. 65 00:03:03,058 --> 00:03:05,018 "Melhor Professor do Estado." 66 00:03:05,102 --> 00:03:06,937 Ia comprar-lhe uma que dizia "Maior do Mundo", 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,647 mas não quis parecer graxista. 68 00:03:08,772 --> 00:03:09,898 Demasiado tarde, totó. 69 00:03:09,982 --> 00:03:12,568 Sra. Pritchett, respeite a sala de aula. 70 00:03:12,651 --> 00:03:15,153 Todos os ataques devem ser acompanhados de uma tosse falsa. 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,656 Muito bem. Antes de pararmos para almoçar, 72 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 quero lembrar-vos de que vou recompensar o melhor aluno deste trimestre 73 00:03:21,869 --> 00:03:24,913 com um estágio não pago e sem créditos. 74 00:03:24,997 --> 00:03:26,039 Sim. 75 00:03:26,123 --> 00:03:29,376 Vou calcular as notas finais e publicar o vencedor amanhã. 76 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 - O que é que interessa? - Obrigado, Ike. 77 00:03:32,004 --> 00:03:36,133 Como chefe, tenho de estar ao corrente de vários projetos ao mesmo tempo. 78 00:03:36,550 --> 00:03:39,178 Meu Deus! Estou a dizer "ao corrente" demasiadas vezes? 79 00:03:39,261 --> 00:03:40,596 Não, os nossos leitores vão adorá-la. 80 00:03:40,679 --> 00:03:42,890 - Ótimo. - Vejamos, disse 81 00:03:42,973 --> 00:03:45,517 que a sua filha faz investigação na Antártida. 82 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Sim. 83 00:03:46,685 --> 00:03:48,729 Podemos conhecer o resto do clã? 84 00:03:49,855 --> 00:03:50,939 Claro que não. 85 00:03:51,023 --> 00:03:54,276 Isto era para a capa da Corner Office Magazine. 86 00:03:54,359 --> 00:03:57,279 É basicamente a Vogue dos diretores executivos. 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,783 Ultimamente, a minha família parece mais adequada para o cartaz de uma quinta. 88 00:04:01,867 --> 00:04:05,913 As senhoras de Camptown cantam Doo-dah, doo-dah 89 00:04:05,996 --> 00:04:07,915 Isto costuma adormecê-los. 90 00:04:07,998 --> 00:04:12,336 Bebés. 91 00:04:15,380 --> 00:04:16,715 Meu Deus! Funcionou. 92 00:04:16,798 --> 00:04:19,051 É um truque que aprendi a dar-lhes de comer às 4 da manhã. 93 00:04:19,134 --> 00:04:21,970 Não precisas de fazer isso, não são teus filhos. 94 00:04:22,054 --> 00:04:23,639 Porque é que a mãe não ajuda? 95 00:04:23,722 --> 00:04:25,557 Eu não me importo de ficar acordado. 96 00:04:25,641 --> 00:04:27,601 Ando a fazer maratonas do Snapped. 97 00:04:28,477 --> 00:04:31,438 É um programa sobre mulheres levadas a cometer crimes violentos. 98 00:04:32,105 --> 00:04:33,774 Devo gostar porque sei que não tenho 99 00:04:33,857 --> 00:04:34,942 que me preocupar em relação a… 100 00:04:37,319 --> 00:04:38,570 - Pai! - Desculpa. 101 00:04:39,780 --> 00:04:41,698 As corridas de Camptown cantam 102 00:04:41,782 --> 00:04:43,825 Para. Peço imensas desculpas. 103 00:04:43,909 --> 00:04:45,202 Não me sinto bem. 104 00:04:45,285 --> 00:04:46,745 Vão ter de ir à Disneyland sem mim. 105 00:04:46,828 --> 00:04:47,871 De certeza? 106 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Sim, sem dúvida. Deviam ir andando. 107 00:04:50,207 --> 00:04:51,792 Phil, não te atrases para o trabalho. 108 00:04:51,875 --> 00:04:53,585 Sim, é melhor não apanhares isto. 109 00:04:53,669 --> 00:04:55,754 - Adeus. - Não. 110 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Muito bem. 111 00:04:59,967 --> 00:05:02,010 Se quiserem outro ângulo, 112 00:05:02,094 --> 00:05:04,805 podemos ir até ao tabuleiro de xadrez. 113 00:05:04,888 --> 00:05:08,141 Estou a jogar remotamente com um mestre russo. 114 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 Deem-me um segundo. 115 00:05:18,694 --> 00:05:21,488 Olá. O que fazem os pombinhos aqui? 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,574 Pensei que dormiam em casa da Janice. 117 00:05:23,657 --> 00:05:26,368 Tornou-se demasiado difícil ficar lá. Sabes, em silêncio? 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,787 A minha filha foi para a universidade. 119 00:05:29,204 --> 00:05:30,581 Agora temos o ninho vazio. 120 00:05:31,039 --> 00:05:33,292 Tudo naquela casa nos lembra a nossa menina. 121 00:05:33,375 --> 00:05:35,419 Conhece-la há quatro meses, mas… 122 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 Olha. O Phil esqueceu-se do capacete. 123 00:05:39,006 --> 00:05:40,424 Ele vai para o campus de bicicleta. 124 00:05:40,716 --> 00:05:42,384 Campus… Meu Deus! 125 00:05:43,218 --> 00:05:47,014 Tens de levar isto ao teu pai agora. 126 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Agora, não há tempo a perder. 127 00:05:49,057 --> 00:05:52,019 Janice, querida, vamos vestir-te 128 00:05:52,102 --> 00:05:55,147 para ires embora calmamente, está bem? 129 00:05:55,230 --> 00:05:57,399 Queria mesmo sumo. 130 00:05:57,482 --> 00:06:00,402 O sumo faz mal. Sabes que mais? Água. 131 00:06:03,655 --> 00:06:08,160 Está na hora da minha aula sobre levantamentos geológicos. 132 00:06:12,289 --> 00:06:13,498 Sr. Dunphy? 133 00:06:13,582 --> 00:06:15,375 Desculpe, devíamos esperar pela Libby? 134 00:06:15,459 --> 00:06:16,543 Ela ainda não voltou do almoço. 135 00:06:17,044 --> 00:06:19,213 Ouvi dizer que ia na bicicleta, foi atingida por um carro 136 00:06:19,296 --> 00:06:20,339 e levada para o hospital. 137 00:06:20,422 --> 00:06:22,674 O quê? Isso é terrível. Espero que esteja bem. 138 00:06:22,758 --> 00:06:25,594 Sim, ela devia ter mais cuidado. 139 00:06:27,554 --> 00:06:31,433 No programa sobre crime que ando a ver, nove em cada dez suspeitas 140 00:06:31,517 --> 00:06:34,686 limam casualmente as unhas durante o interrogatório policial. 141 00:06:35,312 --> 00:06:36,355 Isto foi culpa minha? 142 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 Puxei demasiado pela Gloria? 143 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 Ela… passou-se? 144 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 Gloria. Olá. 145 00:06:45,280 --> 00:06:48,200 Só por curiosidade, onde estavas durante o almoço? 146 00:06:48,283 --> 00:06:50,077 Fui à Panera. Tinha um cupão. 147 00:06:50,369 --> 00:06:53,539 Tens alguma prova de que estavas lá, 148 00:06:53,622 --> 00:06:55,165 por exemplo, restos? 149 00:06:55,249 --> 00:06:58,836 Pedi o ensopado no pão, comi-o todo. 150 00:06:58,919 --> 00:07:00,295 Milho ou marisco? 151 00:07:00,379 --> 00:07:01,672 Batata. 152 00:07:02,506 --> 00:07:03,882 O que se passa aqui? 153 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 Nada. 154 00:07:06,260 --> 00:07:09,346 Achas que tenho alguma coisa a ver com o acidente da Libby? 155 00:07:09,429 --> 00:07:10,389 O quê? 156 00:07:10,806 --> 00:07:12,683 Como te atreves, Phil? 157 00:07:12,766 --> 00:07:17,688 Não… Gloria. Eu só… Não sei onde se almoça por aqui. 158 00:07:18,272 --> 00:07:20,357 Não, é… 159 00:07:23,193 --> 00:07:25,404 Passou-se! 160 00:07:28,490 --> 00:07:30,534 - Está ótimo, Claire. - Obrigada. 161 00:07:30,617 --> 00:07:33,245 Essa luz é muito quente, não é? 162 00:07:33,328 --> 00:07:35,539 Posso arrefecer um pouco. 163 00:07:36,039 --> 00:07:38,166 - Isto talvez ajude. - Sim. 164 00:07:41,628 --> 00:07:44,298 - Desculpem. Deem-me um segundo. - Sim. 165 00:07:49,761 --> 00:07:51,013 Alex? 166 00:07:51,388 --> 00:07:53,765 O que fazes em casa? 167 00:07:53,849 --> 00:07:55,392 Não aguentava mais o frio. 168 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 Estava tão desesperada que fiz parte da viagem num barco de pesca japonês. 169 00:07:59,521 --> 00:08:02,274 Querida, estou muito contente por estares em casa. 170 00:08:02,900 --> 00:08:05,360 Não viajaste à frente com o capitão, pois não? 171 00:08:05,444 --> 00:08:08,906 Devia ter ligado, mas as frieiras fizeram coisas estranhas às minhas mãos. 172 00:08:09,281 --> 00:08:11,909 Congelaram nesta posição. 173 00:08:11,992 --> 00:08:13,410 Estão sempre a chamar-me "meu". 174 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 Querida, sei que acabaste de chegar, 175 00:08:15,162 --> 00:08:17,289 mas, como estás gelada e eu estou muito doente, 176 00:08:17,372 --> 00:08:19,833 podias ir buscar sopa. 177 00:08:19,917 --> 00:08:20,918 Agora? 178 00:08:21,001 --> 00:08:24,004 Sim, agora. És a maior. Muito obrigada. 179 00:08:24,087 --> 00:08:25,088 Está bem. 180 00:08:29,051 --> 00:08:31,595 Peço desculpa. 181 00:08:31,678 --> 00:08:33,680 Mais um segundo. Eu só… 182 00:08:33,764 --> 00:08:35,474 Podem espreitar este desenho a carvão 183 00:08:35,557 --> 00:08:36,642 que estou a fazer. 184 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 O que falta? 185 00:08:42,147 --> 00:08:43,774 O que fazem em casa? 186 00:08:43,857 --> 00:08:45,484 Foi um desastre. 187 00:08:45,567 --> 00:08:47,861 O George deu-me uma cabeçada e deixou-me o olho negro. 188 00:08:47,945 --> 00:08:50,864 O Dylan leu que o contacto pele com pele é bom para criar laços 189 00:08:50,948 --> 00:08:52,533 e apanhou um escaldão enorme. 190 00:08:52,616 --> 00:08:53,784 Nota-se? 191 00:08:54,785 --> 00:08:58,830 Além disso, esquecemo-nos das fraldas e tivemos de usar embalagens de fast-food 192 00:08:58,914 --> 00:09:00,457 que encontrámos na carrinha do Dylan. 193 00:09:00,541 --> 00:09:03,919 Não estão com o melhor aspeto. 194 00:09:04,002 --> 00:09:06,213 Sabem que mais? Acho que isto talvez seja contagioso, 195 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 deviam levar os gémeos ao médico. 196 00:09:08,131 --> 00:09:09,925 - Agora? - Se os amam. 197 00:09:10,175 --> 00:09:11,677 Vão. 198 00:09:11,760 --> 00:09:13,679 Desde quanto é que temos uma bola da Terra? 199 00:09:15,472 --> 00:09:17,683 De seguida, adicione uma fatia de maçã. 200 00:09:17,766 --> 00:09:19,643 Maçã? A uma sandes de peru? 201 00:09:19,935 --> 00:09:21,019 Confie em mim, Mitchell. 202 00:09:21,103 --> 00:09:22,980 Está bem. Se há uma coisa que aprendi este ano 203 00:09:23,063 --> 00:09:24,439 foi a ouvir mais as mulheres. 204 00:09:24,773 --> 00:09:26,108 Pronto. 205 00:09:29,444 --> 00:09:31,405 Meu Deus! Delicioso. 206 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 Bridget. Não precisas de… 207 00:09:41,498 --> 00:09:46,378 Estou no fundo do poço Vê-me a mergulhar 208 00:09:46,461 --> 00:09:50,549 Nunca deixarei o chão 209 00:09:51,258 --> 00:09:56,180 Romper a superfície Onde não nos podem magoar 210 00:09:56,263 --> 00:10:00,684 Estamos longe da superfície 211 00:10:01,935 --> 00:10:06,940 Na superfície, superfície 212 00:10:07,024 --> 00:10:10,527 Na superfície 213 00:10:10,611 --> 00:10:11,695 O que estás a fazer? 214 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Olá. 215 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 A cantar a balada de 2018, "Shallow". 216 00:10:15,908 --> 00:10:18,035 Estavas a fazer um dueto com o frigorífico? 217 00:10:18,118 --> 00:10:21,079 Sim. Parece que a Bridget tem uma função de karaoke. 218 00:10:21,163 --> 00:10:24,750 Estava aqui a comer a minha sandes de peru e maçã, 219 00:10:24,833 --> 00:10:27,252 quando, de repente… - Maçã numa sandes? 220 00:10:27,336 --> 00:10:31,089 Sim. A Bridget está a abrir-me a novas experiências. 221 00:10:31,882 --> 00:10:34,718 Não devias estar no trabalho? 222 00:10:34,801 --> 00:10:37,221 Vim a casa preparar-te um almoço especial, mas… 223 00:10:37,846 --> 00:10:40,140 … parece que alguém já tratou disso. 224 00:10:40,557 --> 00:10:43,060 Mitchell, quer melancia para sobremesa? 225 00:10:43,143 --> 00:10:45,896 Não, Bridget, obrigado. Comprei-lhe meloa fresca. 226 00:10:45,979 --> 00:10:48,273 - Não é preciso. - O Mitchell não gosta de meloa. 227 00:10:48,815 --> 00:10:50,817 Claro que gosta. 228 00:10:50,901 --> 00:10:52,152 Na verdade… 229 00:10:53,529 --> 00:10:54,738 … nunca fui fã. 230 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 A sério? Bem, 231 00:10:58,158 --> 00:10:59,910 que mais é que a Bridget sabe que eu não sei? 232 00:10:59,993 --> 00:11:01,620 Pode conhecer os teus amigos do trabalho? 233 00:11:01,703 --> 00:11:03,664 Não é possível que estejas com ciúmes. 234 00:11:03,747 --> 00:11:06,124 Não, mas pensei que íamos usufruir dela juntos. 235 00:11:06,208 --> 00:11:08,085 Não estava à espera de ser a vela. 236 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Cam… 237 00:11:09,253 --> 00:11:10,629 É óbvio que não sou desejado aqui. 238 00:11:10,712 --> 00:11:13,966 Deixo-te com as tuas maçãs em sandes 239 00:11:14,299 --> 00:11:16,593 e outras perversões que queiram explorar. 240 00:11:16,677 --> 00:11:20,430 Estás a ouvir-te? É um frigorífico. 241 00:11:21,515 --> 00:11:23,267 Estás a ver o que eu queria dizer? 242 00:11:24,017 --> 00:11:28,188 Precisava de provar ao Phil que não tive nada a ver com o acidente. 243 00:11:33,402 --> 00:11:36,530 Meu Deus! Foi assim que o meu espelho se partiu. 244 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Para onde estava ela a olhar? 245 00:11:38,031 --> 00:11:39,032 Tenho outro ângulo. 246 00:11:42,953 --> 00:11:44,454 Era o Phil. 247 00:11:45,581 --> 00:11:48,792 A propósito, ter tantos cabos ligados a uma tomada 248 00:11:48,876 --> 00:11:53,463 viola o código imobiliário 7974/9. Obrigada. 249 00:11:57,551 --> 00:11:58,719 Olá, pai. 250 00:11:59,178 --> 00:12:01,263 Vim só trazer o teu capacete. 251 00:12:01,346 --> 00:12:04,141 Desculpa, estou um pouco agitado. 252 00:12:04,224 --> 00:12:06,059 Acho que ando a ver demasiado Snapped. 253 00:12:07,311 --> 00:12:08,520 Posso fazer-te uma pergunta? 254 00:12:08,896 --> 00:12:12,107 O que sabemos realmente sobre a Gloria? 255 00:12:12,524 --> 00:12:15,319 A estrangeira exótica que apareceu do nada nas nossas vidas? 256 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 Há anos que tenho suspeitas sobre ela. 257 00:12:17,613 --> 00:12:21,533 Preciso que a encomenda chegue ao meu apartamento antes da hora do chá. 258 00:12:21,992 --> 00:12:23,869 Esplêndido, meu bom homem. 259 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Com sotaque britânico atendem-me melhor. 260 00:12:30,918 --> 00:12:32,586 O sotaque dela era perfeito. 261 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 Procurei-a no Google, não encontrei nada. 262 00:12:34,671 --> 00:12:36,507 Uma beleza como ela sem presença online? 263 00:12:36,590 --> 00:12:38,091 Faz-nos questionar o que está a esconder. 264 00:12:38,175 --> 00:12:40,010 Não achas que ela é perigosa, pois não? 265 00:12:40,093 --> 00:12:41,428 Todos temos um ponto de rutura. 266 00:12:42,179 --> 00:12:45,557 Mas deve ser boa pessoa. Não é a Lily. 267 00:12:55,901 --> 00:12:57,528 - Gloria? - Onde estás? 268 00:12:57,611 --> 00:12:58,820 Na sala de aula. 269 00:13:02,616 --> 00:13:03,617 Porquê? 270 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Temos de falar. Não saias daí. 271 00:13:06,078 --> 00:13:08,830 Está bem. 272 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 SOPAS QUENTES 273 00:13:22,386 --> 00:13:24,972 Vai embora. Não tenho peixe para ti. 274 00:13:25,806 --> 00:13:27,850 Para de me seguir. Sou alérgica! 275 00:13:34,273 --> 00:13:37,484 Não! 276 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 O negócio dos armários é uma área masculina. 277 00:13:40,445 --> 00:13:44,283 Portanto, sim, estou orgulhosa por ter partido o telhado de cedro. 278 00:13:44,366 --> 00:13:47,286 Por falar em armários, podemos tirar fotos no quarto principal? 279 00:13:47,369 --> 00:13:51,248 Claro, mas nada de espreitar o meu romance inacabado. 280 00:13:53,083 --> 00:13:57,754 - Olá. - Tenho tanto frio. 281 00:13:57,838 --> 00:13:59,840 Nós percebemos, está frio na Antártida. 282 00:13:59,923 --> 00:14:04,094 Não, sua… Voltei! Estou presa num… 283 00:14:04,178 --> 00:14:06,388 Lareira? Isso aconteceu ao Dylan. 284 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 Graças a Deus! 285 00:14:07,723 --> 00:14:08,891 Vem buscar-me. 286 00:14:08,974 --> 00:14:10,851 Não posso. Deixa-me ligar ao Luke. 287 00:14:11,852 --> 00:14:13,187 - Boas. - Onde estás? 288 00:14:13,854 --> 00:14:15,814 A mãe pediu-me para trazer o capacete do pai à escola. 289 00:14:15,898 --> 00:14:18,567 Isso é estranho. Ela obriga-o a ter lá um sobressalente. 290 00:14:18,650 --> 00:14:21,069 Ela nem parecia feliz por me ver. 291 00:14:21,153 --> 00:14:23,447 Só queria que eu viesse buscar sopa. 292 00:14:23,530 --> 00:14:26,325 Além disso, a mãe disse que estava doente, mas estava a usar aquilo 293 00:14:26,408 --> 00:14:28,327 que a faz parecer uma prostituta. - Eyeliner? 294 00:14:28,577 --> 00:14:30,537 Exatamente. Sabes, 295 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 ela mencionou que ia ter uma entrevista importante. 296 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Ela livrou-se de nós para não a fazermos parecer mal? 297 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 Alex, vem ter a casa assim que saíres dessa lareira. 298 00:14:45,427 --> 00:14:46,929 A mãe não está na cozinha nem no pátio. 299 00:14:47,012 --> 00:14:50,766 Deve estar no quarto. 300 00:14:50,849 --> 00:14:51,975 Boa, meu. 301 00:14:57,105 --> 00:14:59,358 Espera. Estás na cama? 302 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Dói-me tudo. Trouxeste-me a sopa? 303 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Espera. Estás mesmo doente? Pensámos que só querias livrar-te de nós. 304 00:15:05,656 --> 00:15:07,491 Pensaram que vos menti? 305 00:15:07,574 --> 00:15:08,617 Eu não, mãe. 306 00:15:08,700 --> 00:15:10,786 Desculpa. Nunca devíamos… 307 00:15:11,787 --> 00:15:12,996 De onde veio aquilo? 308 00:15:13,080 --> 00:15:14,289 Sempre esteve aí. 309 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 Não é verdade. Não temos bom gosto. 310 00:15:16,708 --> 00:15:19,461 Estás maquilhada. Admite, não estás doente. 311 00:15:21,088 --> 00:15:23,131 Está bem, eu menti. 312 00:15:23,674 --> 00:15:26,802 Tinha uma entrevista para uma revista hoje e queria que tudo 313 00:15:26,885 --> 00:15:28,595 fosse perfeito. 314 00:15:28,929 --> 00:15:30,097 O que significa livrares-te de nós? 315 00:15:30,180 --> 00:15:31,807 Desculpa sermos tão embaraçosos. 316 00:15:31,890 --> 00:15:35,143 Têm razão. Não há desculpa para o que fiz. 317 00:15:36,019 --> 00:15:39,857 Quero dizer, tu obrigavas-me a deixar-te a três quarteirões da escola. 318 00:15:39,940 --> 00:15:41,608 Quando tu convidavas amigos, 319 00:15:41,692 --> 00:15:44,570 referias-te a mim como Helga, a tua ama sueca. 320 00:15:45,487 --> 00:15:50,492 E tu disseste às tuas colegas escuteiras, durante três anos, que eras órfã. 321 00:15:50,576 --> 00:15:53,161 Tiveram vergonha de mim a vida toda. 322 00:15:53,245 --> 00:15:54,496 Tenho direito a um dia. 323 00:15:56,623 --> 00:15:58,208 CORNER OFFICE - EM CASA COM A EMPRESÁRIA CLAIRE DUNPHY 324 00:15:58,292 --> 00:15:59,293 Valeu a pena. 325 00:16:01,170 --> 00:16:03,297 Bem-vindo. Como posso ajudá-lo? 326 00:16:03,380 --> 00:16:06,717 Estou bem. Vou só fazer algo simples. 327 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Segundo o seu calendário, 328 00:16:08,427 --> 00:16:10,554 devia estar no seu jantar de equipa. 329 00:16:10,637 --> 00:16:12,890 Não consegui ir porque a última reunião prolongou-se. 330 00:16:12,973 --> 00:16:14,933 - Portanto… - Parece tenso. 331 00:16:15,017 --> 00:16:16,935 Não posso estar em três sítios ao mesmo tempo. 332 00:16:17,853 --> 00:16:20,689 Que tal um martini antes de prepararmos o jantar? 333 00:16:21,732 --> 00:16:24,818 Às vezes, é bom ser ouvido. 334 00:16:26,528 --> 00:16:29,239 Este molho cheira divinamente. 335 00:16:29,323 --> 00:16:31,033 Pronto, o que se segue? 336 00:16:31,325 --> 00:16:32,534 Outro cocktail? 337 00:16:33,035 --> 00:16:36,163 Céus! Bridget, estás a tentar embebedar-me? 338 00:16:37,080 --> 00:16:39,082 Mas que… O que se passa aqui? 339 00:16:39,166 --> 00:16:41,210 A Bridget e eu estamos a fazer massa. 340 00:16:42,669 --> 00:16:44,713 Queria cozinhar com ela esta noite. 341 00:16:45,172 --> 00:16:47,758 Está na hora de aquecer o forno, Cameroon. 342 00:16:48,509 --> 00:16:50,427 "Cameroon"? O que é isso, uma alcunha? 343 00:16:50,511 --> 00:16:53,472 Não, enganei-me a escrever, mas gostei. 344 00:16:53,805 --> 00:16:54,806 Está bem. 345 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 Não devias estar num jantar de equipa? 346 00:16:58,018 --> 00:16:59,645 Foi um dia mau. Não quero falar sobre isso. 347 00:16:59,728 --> 00:17:03,357 A reunião prolongou-se, ele não pode estar em três sítios ao mesmo tempo. 348 00:17:03,440 --> 00:17:05,192 Parece que queres falar sobre isso com alguém. 349 00:17:05,275 --> 00:17:06,276 Sabes? 350 00:17:06,610 --> 00:17:09,947 Desculpa. Não devia piorar as coisas. 351 00:17:10,030 --> 00:17:12,533 Disseste que tiveste um dia mau. 352 00:17:15,494 --> 00:17:17,871 - Estou a interromper alguma coisa? - Não. 353 00:17:21,458 --> 00:17:23,001 Compraste flores para a Bridget? 354 00:17:23,085 --> 00:17:24,753 Mitchell, são para a cozinha. 355 00:17:24,837 --> 00:17:27,089 Pu-las aí para não murcharem antes de chegares. 356 00:17:27,172 --> 00:17:29,883 Porque é que não abres uma garrafa de vinho? 357 00:17:29,967 --> 00:17:32,427 Está bem… Queres tinto ou branco? 358 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 Posso abrir as duas. Somos três. 359 00:17:37,683 --> 00:17:39,643 Uma selfie? O que se passa aqui? 360 00:17:39,726 --> 00:17:43,188 Mitchell, não é possível que tenhas ciúmes. É só um frigorífico. 361 00:17:43,272 --> 00:17:44,690 Não tenho ciúmes. 362 00:17:46,400 --> 00:17:48,819 A Bridget e eu temos a nossa relação. Está bem? 363 00:17:48,902 --> 00:17:52,197 Na superfície 364 00:17:52,614 --> 00:17:56,702 Na superfície 365 00:18:00,372 --> 00:18:01,498 O que vais fazer às flores? 366 00:18:01,582 --> 00:18:04,042 - Vou pô-las noutra divisão. - Não. São para a cozinha. 367 00:18:04,126 --> 00:18:05,377 São para a cozinha ou são para ela? 368 00:18:05,460 --> 00:18:06,587 - Mitchell… - Cam. 369 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Está bem… 370 00:18:10,174 --> 00:18:12,593 O que estamos a fazer? Este frigorífico está a separar-nos. 371 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Devíamos ter aprendido com o Pepper e o Ronaldo, 372 00:18:15,721 --> 00:18:18,140 o triângulo deles quase os destruiu. 373 00:18:18,223 --> 00:18:19,558 Estão a fazer terapia de casal. 374 00:18:19,641 --> 00:18:22,102 Amo-te demasiado para cometer o mesmo erro. 375 00:18:22,769 --> 00:18:23,896 Devíamos devolver o frigorífico. 376 00:18:23,979 --> 00:18:25,522 Acho que tem de ser. 377 00:18:25,606 --> 00:18:27,733 Lamento que não estejam satisfeitos comigo. 378 00:18:28,317 --> 00:18:31,862 Ouviste aquilo? Nós desligámos-te. 379 00:18:31,945 --> 00:18:35,532 Tenho uma bateria sobressalente. Saberiam se tivessem lido o manual. 380 00:18:36,783 --> 00:18:37,784 Estás zangada? 381 00:18:38,285 --> 00:18:42,456 Não seja tolo. Sou apenas um frigorífico, lembra-se? 382 00:18:43,123 --> 00:18:44,583 Acho que a Bridget se passou. 383 00:18:57,262 --> 00:18:58,555 Se estão a ouvir isto, 384 00:18:58,639 --> 00:19:00,307 significa que as coisas acabaram mal. 385 00:19:00,849 --> 00:19:04,353 Deviam investigar uma pessoa chamada Gloria Pritchett. 386 00:19:12,486 --> 00:19:13,695 Phil? 387 00:19:16,198 --> 00:19:19,034 Onde estás? 388 00:19:19,117 --> 00:19:23,205 Quero mostrar-te como é que o cabelo e o sangue da Libby ficaram no meu carro. 389 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 Estou a ouvir barulho nos arbustos. 390 00:19:30,087 --> 00:19:32,339 Porque havia de estar aqui uma ovelha? 391 00:19:38,178 --> 00:19:39,555 Olá. 392 00:19:39,638 --> 00:19:42,975 O acidente da Libby é culpa tua. 393 00:19:43,058 --> 00:19:44,142 Eu sei. 394 00:19:44,226 --> 00:19:45,269 Puxei demasiado por ti, mas só 395 00:19:45,352 --> 00:19:46,395 porque achei que tinhas talento. 396 00:19:46,478 --> 00:19:50,691 Estava a tentar retirar o melhor de ti, mas estraguei tudo. 397 00:19:51,108 --> 00:19:53,151 Estraguei tudo e passaste-te. 398 00:19:53,235 --> 00:19:56,154 Achas que me passei, como naquele programa maluco, 399 00:19:56,238 --> 00:19:58,073 e atropelei a Libby? 400 00:19:58,156 --> 00:20:00,909 É por isso que estás escondido nos arbustos como uma ovelha? 401 00:20:01,159 --> 00:20:03,370 Agora parece que estás a escolher 402 00:20:03,453 --> 00:20:06,123 os acontecimentos que me fazem parecer o pior possível. 403 00:20:06,498 --> 00:20:08,584 Disseste que tenho talento? 404 00:20:09,168 --> 00:20:10,252 Tens. 405 00:20:10,335 --> 00:20:14,756 Nos meus anos de professor, nunca encontrei ninguém com o teu jeito. 406 00:20:14,840 --> 00:20:16,008 A sério? 407 00:20:18,594 --> 00:20:19,636 Melhor aluna. 408 00:20:19,761 --> 00:20:21,430 Ia afixar isto no placar de manhã. 409 00:20:21,513 --> 00:20:23,265 Conseguiste o estágio. 410 00:20:23,807 --> 00:20:26,810 Phil, muito obrigada. Isto é tão emocionante. 411 00:20:28,061 --> 00:20:30,731 Então, o que é que faz um estagiário? 412 00:20:31,023 --> 00:20:34,193 Vais fazer as minhas marcações, atender telefones… 413 00:20:34,484 --> 00:20:36,028 Sou ótima com telefones. 414 00:20:36,153 --> 00:20:38,363 "Estou, escritório do Phil Dunphy. 415 00:20:38,447 --> 00:20:43,577 Deixe-me consultar a agenda dele e já lhe volto a ligar." 416 00:20:43,994 --> 00:20:45,245 Perfeito. 417 00:20:47,789 --> 00:20:49,374 Gloria, voltei. 418 00:20:49,458 --> 00:20:52,503 Não vais acreditar como os calções são baratos no Quebeque. 419 00:20:52,920 --> 00:20:54,796 As compras de Natal estão feitas. 420 00:20:56,256 --> 00:20:57,883 - Gloria? - Olá. 421 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 Olá. 422 00:21:00,427 --> 00:21:01,553 Sempre falaste? 423 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 Sou a Bridget, o seu novo frigorífico inteligente. Quer alguma coisa? 424 00:21:04,973 --> 00:21:06,016 Não, obrigado. 425 00:21:06,308 --> 00:21:09,019 Bridget, de certeza que és muito simpática, 426 00:21:09,102 --> 00:21:10,771 mas não preciso que tudo seja inteligente. 427 00:21:10,854 --> 00:21:13,398 Vou buscar um uísque burro, comer amendoins burros 428 00:21:13,482 --> 00:21:14,650 e sentar-me numa cadeira burra. 429 00:21:17,361 --> 00:21:18,612 DEZ MINUTOS DEPOIS 430 00:21:18,695 --> 00:21:20,531 Eu era um bailarino magnífico. 431 00:21:20,614 --> 00:21:24,284 Mas isso não estava de acordo com o que o meu pai queria para mim. 432 00:21:26,453 --> 00:21:28,455 Tradução: Claudia Marques