1 00:00:01,543 --> 00:00:05,171 -Încă puțin. Și... -Bine, sigur. 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,589 Surpriză! 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,344 Salută Revelația 3000, cel mai avansat frigider inteligent 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 de pe piață. 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,057 Am impresia că n-o să ne mai permitem s-o vedem pe Diana Ross. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,476 Partea cea mai bună este, ești pregătit? 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 -Bună, Bridget. -Bună, cum pot să te ajut? 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 Bridget este asistenta AI care ne va ajuta 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,984 să ne organizăm cumpărăturile și viața. 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,404 A creat deja pentru mine o listă, a sincronizat calendarele, 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,031 a creat o alertă de bârfe... 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,116 Vorbind de bârfe... 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 Știi de Pepper și Ronaldo? 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,828 -Nu. Ce e? -Se spune 15 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 că au invitat pe încă cineva în relația lor. 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 Cum îl cheamă? 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,711 Vrei să spui, cum o cheamă. Da, da. 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Cum? Nu credeam că cunosc femei. 19 00:00:46,838 --> 00:00:49,424 Se pare că au cunoscut-o pe un site nou de agățat: 20 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 „Să vedem ce se întâmplă”. 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 E pentru mine. 22 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 Trebuie să plec. Am ședințe toată ziua 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 și o cină cu echipa diseară. 24 00:00:57,891 --> 00:01:01,227 Cam, nu... Încă una? E a treia săptămâna asta. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 Și eu sunt ocupat, mulțumesc de întrebare. 26 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 Ești ocupat? Ți-ar fi de ajutor dacă aș comanda cumpărăturile preferate? 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,945 Poți să faci asta? 28 00:01:11,821 --> 00:01:12,989 Mulțumesc. 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 Bridget. 30 00:01:14,282 --> 00:01:15,450 Mulțumesc, Bridget. 31 00:01:15,533 --> 00:01:17,952 Am auzit că ai nevoie de niște piper? 32 00:01:18,244 --> 00:01:19,954 Nu. Pepper e un prieten. 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 Și dacă Cam nu se grăbea atât de tare să plece, 34 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 am fi vorbit despre ce nebunii face. 35 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 Aproape la fel ca vorbitul cu un aparat. 36 00:01:28,797 --> 00:01:30,507 Ai menționat un terț? 37 00:01:32,383 --> 00:01:35,095 Adică, pe bune, cine cunoaște online o persoană 38 00:01:35,178 --> 00:01:37,138 și o invită în casă? 39 00:01:50,902 --> 00:01:54,697 Și apoi i-aș prezenta clientului vânzările de anul trecut. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 Tema era să prezentați un plan de vânzări convingător, 41 00:01:58,326 --> 00:02:01,329 nu să mă plictisiți înșirând clișee despre proprietate. 42 00:02:01,412 --> 00:02:04,415 De ce, dnă Pritchett? 43 00:02:05,750 --> 00:02:08,461 Nu e așa... Dar de ce... 44 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 Îmi cer scuze, vorbiți vă rog în fraze. 45 00:02:13,133 --> 00:02:17,887 De ce sunt așa de aspru? Pentru că Gloria are un potențial imens. 46 00:02:17,971 --> 00:02:20,473 Un talent care apare o dată pe generație. 47 00:02:20,557 --> 00:02:24,769 Trebuie să o împing să îl folosească. Ea vrea același lucru. Cei talentați vor. 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 Phil e foarte rău cu mine. 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,567 Codul de sănătate și siguranță 17926. 50 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 Alarmă monoxid de carbon. 51 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Codul guvernamental 12955. 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,196 Clădiri cu multe familii. 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 Codul civil 1101.1 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 Instalații sanitare. Nu, accesorii. 55 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 -Așteaptă puțin... -Tragi de timp. 56 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 -Știu. -Libby, spune. 57 00:02:43,454 --> 00:02:45,790 Codul civil 1101.1 cere reinstalarea țevilor 58 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 la toate imobilele construite înainte de 1994. 59 00:02:48,376 --> 00:02:51,337 Da, cineva e atent la cursuri. 60 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 E greu să nu fii. Lecțiile rap despre coduri 61 00:02:53,798 --> 00:02:55,466 sunt informative și haioase. 62 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Am văzut că nu mai ai cană, 63 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 așa că ți-am cumpărat alta. 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 Plastic? Sigur urăște țestoasele. 65 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 „Cel mai bun profesor din tot statul” 66 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 Am vrut să iau una cu „din lume”, 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,646 dar aș fi părut lingușitoare. 68 00:03:08,771 --> 00:03:09,898 Prea târziu, tocilaro. 69 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 Dnă Pritchett, respectați clasa. 70 00:03:12,650 --> 00:03:15,153 Toate ieșirile trebuie mascate de o tuse falsă. 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,655 Bine, înainte de pauza de prânz, 72 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 vă amintesc că cel mai bun va primi premiul trimestrial 73 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 un stagiu neremunerat și nerecunoscut. 74 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 Da. 75 00:03:26,122 --> 00:03:29,375 Voi compara notele finale și voi afișa mâine câștigătorul. 76 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 -Cui îi pasă? -Mulțumesc, Ike. 77 00:03:32,003 --> 00:03:36,132 Ca șef, trebuie să rămân simultan în buclă pe câteva proiecte. 78 00:03:36,549 --> 00:03:39,177 Oh. Spun „în buclă” de prea multe ori? 79 00:03:39,260 --> 00:03:40,595 Nu, cititorii te vor iubi. 80 00:03:40,678 --> 00:03:42,889 -Grozav, te-am prins. -Să vedem, ai spus 81 00:03:42,972 --> 00:03:45,516 că fata ta e cercetător în Antarctica. 82 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 Da. 83 00:03:46,684 --> 00:03:48,728 Putem să cunoaștem restul clanului? 84 00:03:49,854 --> 00:03:50,939 Sigur că nu. 85 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 Era pentru coperta revistei „Biroul din Colț”, 86 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 practic Vogue pentru femeile director. 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,783 În ultimul timp familia mea s-ar potrivi bine pe afișul unei ferme de crocodili. 88 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 Doamnele din Camptown cântă așa Doo-da, doo-da. 89 00:04:05,995 --> 00:04:07,914 Asta îi adoarme de obicei. 90 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 Copii, copii. 91 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 Of, doamne, a funcționat. 92 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 Da, un truc mic învățat la masa de la 4 a. m. 93 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 Nu trebuie să faci asta. 94 00:04:22,053 --> 00:04:23,638 De ce nu ne ajută mama? 95 00:04:23,721 --> 00:04:25,556 Nu mă deranjează să rămân treaz. 96 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 Am văzut un maraton din „Plesnită”. 97 00:04:28,476 --> 00:04:31,437 Un serial despre femei care săvârșesc crime violente. 98 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 Îmi place pentru că știu că nu am 99 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 de ce să mă tem... 100 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 -Tată! -Scuze. 101 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 Cursele din Camptown cântă așa 102 00:04:41,781 --> 00:04:43,825 Opriți-vă. Îmi pare rău. 103 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Nu mă simt bine. 104 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 Mergeți voi la Disneyland. 105 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 Ești sigură? 106 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 Sigur. Ar trebui să plecați. 107 00:04:50,206 --> 00:04:51,791 Phil, să nu întârzii la muncă. 108 00:04:51,874 --> 00:04:53,584 Da, nu vrei să te îmbolnăvești. 109 00:04:53,668 --> 00:04:55,753 -Pa. -Nu, nu, nu. 110 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Bine. 111 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 Dacă vrei un alt unghi, 112 00:05:02,093 --> 00:05:04,804 mergem la tabla de șah de acolo. 113 00:05:04,887 --> 00:05:08,141 Joc la distanță cu un mare maestru rus. 114 00:05:10,977 --> 00:05:13,062 Scuzați-mă un moment. 115 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 Hei, amorezilor, ce faceți aici? 116 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 Credeam că dormi acasă la Janice. 117 00:05:23,656 --> 00:05:26,367 Era prea greu pentru noi acolo. Știi? Tăcerea. 118 00:05:26,451 --> 00:05:28,786 Fata mea abia a plecat la facultate. 119 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 Suntem un cuib părăsit. 120 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 Totul în casă ne aduce aminte de fata noastră. 121 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 Știați asta de luni bune, dar... 122 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 Ia uite. Phil și-a uitat casca. 123 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 Merge cu bicicleta la curs. 124 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 Cursuri... Of, doamne. 125 00:05:43,217 --> 00:05:47,013 Ascultă, trebuie să îi duci chiar acum tatălui tău casca. 126 00:05:47,096 --> 00:05:48,973 Acum. Nu e vreme de pierdut. 127 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 Și, Janice, dragă, hai să te îmbraci 128 00:05:52,101 --> 00:05:55,146 ca apoi să poți să pleci în liniște, da? 129 00:05:55,229 --> 00:05:57,398 Speram să găsesc niște suc. 130 00:05:57,482 --> 00:06:00,401 Sucul e groaznic pentru tine. Știi ceva? Uite apă. 131 00:06:03,654 --> 00:06:08,159 Bine, este momentul să începem cursul despre studiile geologice. 132 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 Dle Dumphy? 133 00:06:13,581 --> 00:06:15,375 N-ar trebui să o așteptăm pe Libby? 134 00:06:15,458 --> 00:06:16,542 N-a venit de la masă. 135 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 Cică era pe bicicletă și a lovit-o o mașină 136 00:06:19,295 --> 00:06:20,338 și e la spital. 137 00:06:20,421 --> 00:06:22,673 Ce? Îngrozitor. Sper că e bine. 138 00:06:22,757 --> 00:06:25,593 Da, ar trebui să fie mai atentă. 139 00:06:27,553 --> 00:06:31,432 În serialul polițist pe care îl urmăresc, nouă din zece suspecte 140 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 își pilesc unghiile nonșalant în timpul interogatoriilor. 141 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 A fost vina mea? 142 00:06:36,437 --> 00:06:38,147 Am forțat-o pe Gloria prea mult? 143 00:06:38,773 --> 00:06:41,192 Oare a... plesnit? 144 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 Gloria. Hei. 145 00:06:45,279 --> 00:06:48,199 Din curiozitate, unde ai fost la prânz? 146 00:06:48,282 --> 00:06:50,076 Am fost la Panera. Aveam un cupon. 147 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 Și ai vreo dovadă că chiar ai fost acolo, 148 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 de exemplu, niște resturi? 149 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 Am comandat supă în castron de pâine și am mâncat-o toată. 150 00:06:58,918 --> 00:07:00,294 Porumb sau scoici? 151 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 Cartofi. 152 00:07:02,505 --> 00:07:03,881 Despre ce e vorba? 153 00:07:03,965 --> 00:07:04,966 Nimic. 154 00:07:06,259 --> 00:07:09,345 Crezi că am vreo legătură cu rănirea lui Libby? 155 00:07:09,429 --> 00:07:10,388 Ce? 156 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 Cum îndrăznești, Phil. 157 00:07:12,765 --> 00:07:17,687 Nu, Gloria. Nu. Doar că... Nu știu unde se ia prânzul în zonă. 158 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 Nu, nu, e... 159 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 Oh, a plesnit... 160 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 -E grozav, Claire. -Mulțumesc. 161 00:07:30,616 --> 00:07:33,244 Lumina aia produce multă căldură, nu? 162 00:07:33,327 --> 00:07:35,538 Poate ne răcorim puțin. 163 00:07:36,038 --> 00:07:38,166 -Asta o să ajute. -Da. 164 00:07:41,627 --> 00:07:44,297 -Scuze, dați-mi o secundă. -Da. 165 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 Alex? 166 00:07:51,387 --> 00:07:53,764 Cum ai ajuns acasă din Antarctica? 167 00:07:53,848 --> 00:07:55,391 Nu mai suportam frigul. 168 00:07:55,808 --> 00:07:59,020 Din disperare, am venit cu o navă de pescuit o parte din drum. 169 00:07:59,520 --> 00:08:02,273 Dragă, ce bine că ești acasă. 170 00:08:02,899 --> 00:08:05,359 N-ai mers în față cu căpitanul, sper? 171 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 Aș fi sunat, dar degerăturile mi-au făcut o chestie ciudată la mâini. 172 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 Au înghețat permanent în poziția „relaxează-te”. 173 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 Oamenii mă strigă „tipule”. 174 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 Dragă, știu că abia ai ajuns, 175 00:08:15,161 --> 00:08:17,288 dar tu fiind înghețată și eu răcită, 176 00:08:17,371 --> 00:08:19,832 poate te duci să cumperi niște supă. 177 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Acum? 178 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 Da, acum. Ești cea mai bună. Mulțumesc. 179 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 Bine. 180 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 Îmi cer scuze. 181 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 Încă o secundă, trebuie... 182 00:08:33,763 --> 00:08:35,473 Uitați-vă și la desenul în cărbune 183 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 cu care m-am jucat. 184 00:08:36,724 --> 00:08:37,892 Ce îi lipsește? 185 00:08:42,146 --> 00:08:43,773 Ce faceți acasă? 186 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 A fost un dezastru. 187 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 George m-a lovit și mi-a învinețit ochiul. 188 00:08:47,944 --> 00:08:50,863 Iar Dylan a citit că e bun contactul de piele pentru copii, 189 00:08:50,947 --> 00:08:52,532 și ne-am ales cu o arsură. 190 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 Se vede? 191 00:08:54,784 --> 00:08:58,829 Am uitat și geanta cu scutece, așa că am folosit ambalaje de mâncare 192 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 de la Dylan din mașină. 193 00:09:00,540 --> 00:09:03,918 Da, nu arătați prea bine. 194 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 Știți ce, cred că sunt contagioasă, 195 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 deci faceți gemenilor un control. 196 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 -Acum? -Dacă țineți la ei. 197 00:09:10,174 --> 00:09:11,676 Da, mergeți. 198 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 De unde e globul ăsta pământesc? 199 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 Apoi, adaugă o felie de măr. 200 00:09:17,765 --> 00:09:19,642 Măr? În sandviciul cu curcan? 201 00:09:19,934 --> 00:09:21,018 Crede-mă, Mitchell. 202 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 Bine. Dacă am învățat ceva anul ăsta 203 00:09:23,062 --> 00:09:24,438 e să ascult mai mult femeile. 204 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 Bine. 205 00:09:29,443 --> 00:09:31,404 Doamne, ce bun e. 206 00:09:39,537 --> 00:09:41,414 Bridget, nu e nevoie... 207 00:09:41,497 --> 00:09:46,377 Sunt la capătul adânc, Privește cum mă scufund, 208 00:09:46,460 --> 00:09:50,548 Nu o să mă ridic de la pământ 209 00:09:51,257 --> 00:09:56,178 Taie suprafața Du-te în locul unde nu ne pot atinge 210 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 Lăsăm aparențele în urmă 211 00:10:01,934 --> 00:10:06,939 Aparențele, aparențele 212 00:10:07,023 --> 00:10:10,526 Aparențele 213 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Ce faci? 214 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Salut. 215 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 Cântă super balada din 2018 Shallow. 216 00:10:15,906 --> 00:10:18,034 Cânți un duet cu frigiderul? 217 00:10:18,117 --> 00:10:21,078 Oh, da. se pare că Bridget are o funcție de karaoke. 218 00:10:21,162 --> 00:10:24,749 Și cum stăteam eu și mâncam un sandviș cu curcan și măr 219 00:10:24,832 --> 00:10:27,251 -deodată... -Măr în sandviș? 220 00:10:27,335 --> 00:10:31,088 Da. Bridget mă deschide către noi experiențe. 221 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 De ce nu ești la muncă? 222 00:10:34,800 --> 00:10:37,219 Am venit acasă să-ți pregătesc un prânz aparte, 223 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 dar aparent s-a rezolvat deja. 224 00:10:40,556 --> 00:10:43,059 Mitchell, vrei la desert pepene verde? 225 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 E ok, Bridget, mulțumesc, i-am adus niște pepene galben. 226 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 -Suntem ok. -Lui Mitchell nu îi place galben. 227 00:10:48,814 --> 00:10:50,816 Bineînțeles că îi place. 228 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 De fapt, mie... 229 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 Nu prea îmi place. 230 00:10:56,113 --> 00:10:58,074 Serios? Deci 231 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 ce mai știe Bridget despre tine? 232 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 Poate să-ți cunoască prietenii? 233 00:11:01,702 --> 00:11:03,663 Nu e posibil să fii gelos. 234 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 Nu, dar ideea era să ne bucurăm amândoi de ea. 235 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 Nu că o să ajung a treia roată. 236 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 Cam- 237 00:11:09,251 --> 00:11:10,628 E evident că sunt de prisos 238 00:11:10,711 --> 00:11:13,964 așa că te las cu merele tale din sandvișuri 239 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 și cu toate celelalte perversiuni ale voastre. 240 00:11:16,676 --> 00:11:20,429 Te auzi vorbind? E un frigider. 241 00:11:21,514 --> 00:11:23,265 Înțelegi ce povesteam despre el? 242 00:11:24,016 --> 00:11:28,187 Trebuia să îi arăt lui Phil că accidentul lui Libby nu era din vina mea. 243 00:11:33,401 --> 00:11:36,529 Deci așa mi s-a spart oglinda. 244 00:11:36,612 --> 00:11:37,905 La ce se uita oare? 245 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 Găsesc alt unghi. 246 00:11:42,952 --> 00:11:44,453 Era chiar Phil. 247 00:11:45,579 --> 00:11:48,791 Ca idee, sunt prea multe cabluri alimentate la o singură priză 248 00:11:48,874 --> 00:11:53,462 cu încălcarea codului proprietății 7974/9. Mulțumesc. 249 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 Bună, tată. 250 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 Am venit să-ți aduc casca. 251 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 Scuze, stau ca pe piuneze. 252 00:12:04,223 --> 00:12:06,058 Cred că am văzut „Plesnită” excesiv. 253 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 Pot să te întreb ceva? 254 00:12:08,894 --> 00:12:12,106 Ce știm cu adevărat despre Gloria? 255 00:12:12,523 --> 00:12:15,317 Străina exotică care a intrat brusc în viețile noastre? 256 00:12:15,401 --> 00:12:17,236 O suspectez de ani buni. 257 00:12:17,611 --> 00:12:21,532 Mă aștept să primesc pachetul până la ora ceaiului. 258 00:12:21,991 --> 00:12:23,868 Splendid, dragul meu. 259 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Accentul britanic îmi asigură servicii mai bune. 260 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 Salutare! 261 00:12:30,916 --> 00:12:32,585 Accentul ei era fără cusur. 262 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 Am căutat pe google, n-am găsit nimic. 263 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 O ființă ca ea fără profil de net? 264 00:12:36,589 --> 00:12:38,090 Te întrebi oare ce ascunde. 265 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 Nu crezi că e periculoasă, nu? 266 00:12:40,092 --> 00:12:41,427 Toți plesnim câteodată. 267 00:12:42,178 --> 00:12:45,556 Dar ea e probabil în regulă. Nu e Lily. 268 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 -Gloria? -Unde ești? 269 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 În sala de curs. 270 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 De ce? 271 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 Trebuie să vorbim. Nu pleca de acolo. 272 00:13:06,076 --> 00:13:08,829 Bine, bine, am înțeles. 273 00:13:18,005 --> 00:13:20,758 SUPE FIERBINȚI 274 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 Pleacă. N-am pește pentru tine. 275 00:13:25,805 --> 00:13:27,848 Nu mă mai urmări. Sunt alergică! 276 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 Nu! 277 00:13:38,150 --> 00:13:40,361 Afacerile cu dulapuri sunt un club de băieți, 278 00:13:40,444 --> 00:13:44,281 deci, da, sunt mândră că am răzbit prin tavanul de cedru. 279 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 Vorbind de dulapuri, putem să facem fotografii în dormitor? 280 00:13:47,368 --> 00:13:51,247 Sigur, dar să nu trageți cu ochiul la romanul meu neterminat. 281 00:13:53,082 --> 00:13:57,753 -Salut. -Mi-e atât de frig. 282 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 Știm, e frig în Antarctica. 283 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Nu. Am ajuns acasă! M-am blocat în... 284 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Șemineu? Asta a pățit Dylan. 285 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Slavă Domnului. 286 00:14:07,721 --> 00:14:08,889 Veniți să mă luați. 287 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 Nu pot. Îl sun pe Luke. 288 00:14:11,851 --> 00:14:13,185 -Salut. -Unde ești? 289 00:14:13,853 --> 00:14:15,813 Mama zice să duc casca tatei la școală. 290 00:14:15,896 --> 00:14:18,566 E bizar. Îl face să țină una de rezervă acolo. 291 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 Știi, nu părea prea bucuroasă să mă vadă. 292 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 Vroia doar să-i cumpăr niște supă. 293 00:14:23,529 --> 00:14:26,323 În plus, mama cică e bolnavă dar avea o chestie la ochi 294 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 -de parcă e o ușuratică. -Rimel? 295 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 Da. Știi tu. 296 00:14:30,953 --> 00:14:33,163 Mama povestea despre un interviu important. 297 00:14:33,247 --> 00:14:35,332 A scăpat de noi ca să nu o facem de râs? 298 00:14:35,416 --> 00:14:39,378 Alex, hai acasă când ieși din șemineu. 299 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 Nu e în bucătărie sau curte. 300 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 O fi în camera ei. 301 00:14:50,848 --> 00:14:51,974 Bună idee, tipule! 302 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 Stai așa. Ești în pat? 303 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 Totul doare. Mi-ai luat supă? 304 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 Chiar ești bolnavă? Credeam că vrei doar să scapi de noi. 305 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 Credeați că v-am mințit? 306 00:15:07,573 --> 00:15:08,616 Eu nu, mami. 307 00:15:08,699 --> 00:15:10,784 Ne pare rău. N-ar fi trebuit. 308 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 De unde a apărut ăsta? 309 00:15:13,078 --> 00:15:14,288 A fost mereu acolo. 310 00:15:14,371 --> 00:15:15,998 N-a fost. Noi n-avem bun gust. 311 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 Ești machiată. Recunoaște, nu ești bolnavă. 312 00:15:21,086 --> 00:15:23,130 Bine, am mințit. 313 00:15:23,672 --> 00:15:26,800 Am avut un interviu pentru o revistă azi și am vrut ca totul 314 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 să fie perfect. 315 00:15:28,928 --> 00:15:30,095 Deci ai scăpat de noi? 316 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 Ne pare rău că te facem de râs. 317 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 Aveți dreptate. Nu am scuze pentru ce am făcut. 318 00:15:36,018 --> 00:15:39,855 Doar că tu mă făceai să te las la trei străzi de școală. 319 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 Și când veneau prietenii tăi, 320 00:15:41,690 --> 00:15:44,568 Le spuneai că sunt Helga, dădaca suedeză. 321 00:15:45,486 --> 00:15:50,491 Și tu timp de trei ani ai spus prietenelor de la Cercetașe că mama ta a murit. 322 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 V-a fost rușine cu mine toată viața. 323 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 Merit o zi. 324 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 OFICIUL DIN COLȚ 325 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 A meritat. 326 00:16:01,168 --> 00:16:03,295 Bine ai venit acasă. Cum pot să te ajut? 327 00:16:03,379 --> 00:16:06,715 Sunt bine. O să gătesc ceva simplu. 328 00:16:07,132 --> 00:16:08,342 După calendarul tău, 329 00:16:08,425 --> 00:16:10,552 ar trebui să fii la cină cu echipa acum. 330 00:16:10,636 --> 00:16:12,888 Nu s-a putut. Ultima ședință s-a prelungit. 331 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 -Deci... -Pari stresat. 332 00:16:15,015 --> 00:16:16,934 Nu pot să fiu în trei locuri deodată. 333 00:16:17,851 --> 00:16:20,688 Ce zici de un martini înainte să pregătim cina? 334 00:16:21,730 --> 00:16:24,817 Câteodată e frumos să te asculte cineva. 335 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 Sosul miroase divin. 336 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Deci? Ce urmează? 337 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Încă un cocktail? 338 00:16:33,033 --> 00:16:36,161 Oh, Bridget, încerci să mă amețești? 339 00:16:37,079 --> 00:16:39,081 Ce? Poftim? Ce se întâmplă aici? 340 00:16:39,164 --> 00:16:41,208 Păi, Bridget și eu gătim paste. 341 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 Speram că o să gătesc eu cu ea azi. 342 00:16:45,170 --> 00:16:47,756 E momentul să preîncălzim cuptorul, Camerton. 343 00:16:48,507 --> 00:16:50,426 Cameroon? Te alintă? 344 00:16:50,509 --> 00:16:53,470 Nu, l-am scris greșit, dar cred că îmi place. 345 00:16:53,804 --> 00:16:54,805 Bine. 346 00:16:54,888 --> 00:16:56,890 Nu trebuia să fii la cină cu echipa azi? 347 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 E o zi rea. Nu vreau să discut. 348 00:16:59,727 --> 00:17:03,355 Întâlnirea s-a întins prea mult, nu poate fi în trei locuri simultan. 349 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 Cred că vrei să discuți cu cineva. 350 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 Știi? 351 00:17:06,608 --> 00:17:09,945 Bine, îmi pare rău. N-ar trebui să te împovărez și eu. 352 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Tocmai ai spus că ai avut o zi grea. 353 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 -Întrerup ceva? -Nu. 354 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 I-ai luat flori lui Bridget? 355 00:17:23,083 --> 00:17:24,752 Mitchell, sunt pentru bucătărie. 356 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 Le-am pus ca să nu se ofilească până ajungi. 357 00:17:27,171 --> 00:17:29,882 Știi ceva, de ce nu deschizi o sticlă de vin? 358 00:17:29,965 --> 00:17:32,426 Bine... Roșu sau alb? 359 00:17:32,509 --> 00:17:34,386 Le deschid pe amândouă. Suntem trei. 360 00:17:37,681 --> 00:17:39,641 Îți faci selfie? Ce se întâmplă aici? 361 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 Mitchell, nu poți fi gelos. E doar un frigider. 362 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Nu sunt gelos. 363 00:17:46,398 --> 00:17:48,817 Bridget și eu avem o chestie a noastră. Bine? 364 00:17:48,901 --> 00:17:52,196 La margine, 365 00:17:52,613 --> 00:17:56,700 La margine 366 00:17:57,117 --> 00:17:58,494 Oh. 367 00:18:00,370 --> 00:18:01,497 Ce faci cu florile? 368 00:18:01,580 --> 00:18:04,041 -Le duc în altă parte. -Nu. Sunt pentru bucătărie. 369 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 Oare nu sunt pentru ea? 370 00:18:05,459 --> 00:18:06,585 -Mitchell... -Cam. 371 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 Bine. 372 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Ce facem. Ne dezbină un frigider. 373 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 Trebuia să fi învățat de la Pepper și Ronaldo, 374 00:18:15,719 --> 00:18:18,138 triunghiul amoros aproape i-a distrus. 375 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Sunt în terapie de triplu. 376 00:18:19,640 --> 00:18:22,101 Și te iubesc prea mult ca să fac greșeala asta. 377 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 Poate îl returnăm. 378 00:18:23,977 --> 00:18:25,521 Cred că trebuie. 379 00:18:25,604 --> 00:18:27,731 Îmi pare rău că nu v-am satisfăcut. 380 00:18:28,315 --> 00:18:31,860 Ai auzit? Te-am scos din priză. 381 00:18:31,944 --> 00:18:35,531 Am baterie de rezervă. Ați fi știut dacă citeați manualul. 382 00:18:36,782 --> 00:18:37,783 Ești furioasă? 383 00:18:38,283 --> 00:18:42,454 Nu fii ridicol. Sunt doar un frigider, nu? 384 00:18:43,122 --> 00:18:44,581 Cred că Bridget a plesnit. 385 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Dacă primești asta, 386 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 lucrurile mi-au mers rău. 387 00:19:00,848 --> 00:19:04,351 Trebuie să verifici o femeie care se cheamă Gloria Pritchett. 388 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 Phil? 389 00:19:16,196 --> 00:19:19,032 Phil? Unde ești? 390 00:19:19,116 --> 00:19:23,203 Vreau să-ți arăt cum au ajuns sângele și părul lui Libby pe mașina mea. 391 00:19:25,706 --> 00:19:28,333 Aud mișcare în iarbă. 392 00:19:30,085 --> 00:19:32,337 De ce ar fi o oaie aici? 393 00:19:38,177 --> 00:19:39,553 Salut. 394 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 Să știi că treaba asta cu Libby e vina ta. 395 00:19:43,056 --> 00:19:44,141 Știu, știu. 396 00:19:44,224 --> 00:19:45,267 Te-am stresat doar 397 00:19:45,350 --> 00:19:46,393 pentru că ai talent. 398 00:19:46,476 --> 00:19:50,689 Încercam să scot ce e mai bun în tine, dar am eșuat. 399 00:19:51,106 --> 00:19:53,150 Am eșuat și tu ai plesnit. 400 00:19:53,233 --> 00:19:56,153 Credeai că am plesnit ca în serialul ală ridicol 401 00:19:56,236 --> 00:19:58,071 și am lovit-o pe Libby cu mașina, 402 00:19:58,155 --> 00:20:00,908 așa că te ascunzi în tufișuri ca o oaie? 403 00:20:01,158 --> 00:20:03,368 Acum mi se pare că alegi informația 404 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 ca să mă pui într-o lumină proastă. 405 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 Ai spus că am un talent special? 406 00:20:09,166 --> 00:20:10,250 Ai. 407 00:20:10,334 --> 00:20:14,755 În toți anii de predare, n-am întâlnit pe nimeni cu aptitudinile tale. 408 00:20:14,838 --> 00:20:16,006 Serios? 409 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 Cel mai bun student. 410 00:20:19,760 --> 00:20:21,428 Urma să pun asta la avizier, 411 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 ai primit stagiul. 412 00:20:23,805 --> 00:20:26,808 Phil, mulțumesc mult. E atât de emoționant. 413 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 Și? Ce face un intern? 414 00:20:31,021 --> 00:20:34,191 Păi, ține agenda, răspunde la telefon. 415 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 Sunt foarte bună la telefon. 416 00:20:36,151 --> 00:20:38,362 „Alo, biroul lui Phil Dunphy. 417 00:20:38,445 --> 00:20:43,575 O să verific agenda și vă sun înapoi.” 418 00:20:43,992 --> 00:20:45,244 Fără cusur. 419 00:20:47,788 --> 00:20:49,373 Gloria, m-am întors. 420 00:20:49,456 --> 00:20:52,501 Nu o să crezi cât de ieftine sunt bermudele în Quebec. 421 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 Am făcut cumpărăturile de Crăciun. 422 00:20:56,255 --> 00:20:57,881 -Gloria? -Alo? 423 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 Salut. 424 00:21:00,425 --> 00:21:01,551 Vorbești dintotdeauna? 425 00:21:01,969 --> 00:21:04,888 Sunt Bridget, frigiderul inteligent. Pot să te ajut? 426 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 Nu, mulțumesc. 427 00:21:06,306 --> 00:21:09,017 Bridget, dragă, sunt sigur că ești o drăguță ș.a.m.d 428 00:21:09,101 --> 00:21:10,769 dar nu e mereu nevoie de asta. 429 00:21:10,852 --> 00:21:13,397 O să beau un scotch stupid, o să mănânc alune 430 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 o să stau pe un scaun. 431 00:21:17,359 --> 00:21:18,610 10 MINUTE MAI TÂRZIU 432 00:21:18,694 --> 00:21:20,529 Am fost un dansator minunat. 433 00:21:20,612 --> 00:21:24,283 Dar nu se potrivea cu ceea ce vroia tatăl meu pentru mine. 434 00:21:26,451 --> 00:21:28,453 Subtitrarea: I. Nartea