1 00:00:01,543 --> 00:00:05,171 -再走几步 然后… -好 好了 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,589 惊喜! 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,344 跟市面上最先进的智能冰箱 启示3000 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 打个招呼吧 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,057 直觉告诉我我们再也没钱 去大庄家看黛安娜罗斯的演唱会了 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,476 最棒的部分来了 准备好了吗? 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 -哈喽 布丽奇特 -哈喽 需要帮忙吗? 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,732 布丽奇特是人工智能助手 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,984 可以帮忙整理生活用品和我们的生活 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,404 她已经给我创建了播放列表 还同步了我的日历 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,031 她创建了一个名人八卦提醒… 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,116 说到八卦… 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,160 你听说佩尔和罗纳尔多的事了吗? 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,828 -没有 什么事? -传言称 15 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 他们俩邀请了第三个人 加入他们的关系 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 他是谁? 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,711 你是说女字旁的她吧 对 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 怎么会?我都不知道 他们俩还认识女人 19 00:00:46,838 --> 00:00:49,424 很明显 他们俩是在一个名为 〝我们看看会发生什么〞的 20 00:00:49,507 --> 00:00:50,842 试验性约会网站上认识她的 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,094 是提醒我的 22 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 我得走了 我今天要连着开几个会 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 今晚我有个团队聚餐 24 00:00:57,891 --> 00:01:01,227 卡姆 不…又聚餐? 这周你第三次聚餐了 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,272 今天我也很忙 谢谢你问候 26 00:01:05,023 --> 00:01:08,985 今天忙吗?需要我帮忙 订购一些你最喜欢的食物吗? 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,945 你可以帮忙订吗? 28 00:01:11,821 --> 00:01:12,989 谢谢 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,199 布丽奇特 30 00:01:14,282 --> 00:01:15,450 谢谢 布丽奇特 31 00:01:15,533 --> 00:01:17,952 你刚刚是说还需要买点胡椒吗? 32 00:01:18,244 --> 00:01:19,954 不是 我说的是朋友的名字 33 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 如果卡姆不这么着急出门的话 34 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 我们会聊聊这位朋友 最近在做的疯狂事 35 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 几乎和我跟冰箱聊天一样疯狂 36 00:01:28,797 --> 00:01:30,507 你刚刚提到了第三个人? 37 00:01:32,383 --> 00:01:35,095 是啊 说真的 谁会在网上认识一个人 38 00:01:35,178 --> 00:01:37,138 就把人请到家里来? 39 00:01:45,688 --> 00:01:47,816 摩登家庭 40 00:01:50,902 --> 00:01:54,697 然后我会向客户展示 过去一年的可比销售额 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 我们的作业是 展示一种令人信服的推销方式 42 00:01:58,326 --> 00:02:01,329 不要用没完没了的 房地产陈词滥调来烦我 43 00:02:01,412 --> 00:02:04,415 你是怎么回事 普里切特女士? 44 00:02:05,750 --> 00:02:08,461 我没有…但你会… 45 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 抱歉 你连话都说不全了吗? 46 00:02:13,133 --> 00:02:17,887 为什么这么苛刻? 因为格罗莉娅的天赋就那么特别 47 00:02:17,971 --> 00:02:20,473 一代房地产天才 48 00:02:20,557 --> 00:02:24,769 我必须逼她一把 她也希望我这样做 所有优秀的人都希望 49 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 菲尔对我太刻薄了 50 00:02:28,523 --> 00:02:30,567 《加州包装有毒物质防治法案》 第17926条 51 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 一氧化碳警报 52 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 《政府法》第12955条 53 00:02:33,820 --> 00:02:35,196 多户型住宅 54 00:02:35,280 --> 00:02:37,157 《民事法典》第1101条第1款 55 00:02:37,240 --> 00:02:39,409 管道系统 不对 固定装置 56 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 -等等 是… -你在拖延时间 57 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 -我知道 -莉比 你说 58 00:02:43,454 --> 00:02:45,790 《民事法典》第1101条第1款 要求在1994年之前建造的 59 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 所有居民住宅中重新安装管道系统 60 00:02:48,376 --> 00:02:51,337 答对了 还是有人专心听课的 61 00:02:51,421 --> 00:02:53,715 很难不专心 你的地产法典课像说唱一样 62 00:02:53,798 --> 00:02:55,466 不仅信息量大 而且很时髦 63 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 我注意到你把杯子弄丢了 64 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 所以我自己做主去给你买了一个 65 00:03:00,597 --> 00:03:02,974 塑料的?她一定很讨厌海龟 66 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 〝全国最伟大的老师〞 67 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 我原本想买印着 〝世界最伟大的老师〞那个的 68 00:03:07,020 --> 00:03:08,646 但我不想别人觉得我是马屁精 69 00:03:08,771 --> 00:03:09,898 太迟了 呆子 70 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 普里切特女士 请尊重课堂 71 00:03:12,650 --> 00:03:15,153 所有的情绪爆发 都应该用假咳嗽来掩饰 72 00:03:15,904 --> 00:03:17,655 好了 在我们午休之前 73 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 提醒一下 我将奖励本季度 最优秀的学生 74 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 一次无报酬无学分的实习机会 75 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 好耶 76 00:03:26,122 --> 00:03:29,375 我将计算最后的成绩 明天公布优胜者 77 00:03:29,459 --> 00:03:31,211 -谁在乎? -谢谢 艾克 78 00:03:32,003 --> 00:03:36,132 作为一个老板 我必须同时跟进几个不同的项目 79 00:03:36,549 --> 00:03:39,177 老天 我说太多次〝跟进〞了吗? 80 00:03:39,260 --> 00:03:40,595 不会 我们的读者会很喜欢你 81 00:03:40,678 --> 00:03:42,889 -那太好了 -我们来看看 你说过 82 00:03:42,972 --> 00:03:45,516 你女儿在南极做研究 83 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 对 84 00:03:46,684 --> 00:03:48,728 我们有机会见见家族的其他成员吗? 85 00:03:49,854 --> 00:03:50,939 当然不行了 86 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 这可是《精英会杂志》的封面 87 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 基本上就是 女CEO界的《Vogue》杂志 88 00:03:57,362 --> 00:04:01,783 最近我的家人更适合 出现在鳄鱼养殖场的广告牌上 89 00:04:01,866 --> 00:04:05,912 坎普敦的女士唱起这首歌 嘟嗒嘟嗒 90 00:04:05,995 --> 00:04:07,914 这首歌通常能哄他们睡着的 91 00:04:07,997 --> 00:04:12,335 宝宝们 92 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 我的天 管用了 93 00:04:16,798 --> 00:04:19,050 是啊 我在凌晨4点喂奶时 学到的一点小技巧 94 00:04:19,133 --> 00:04:21,970 你不用这样做 他们又不是你的宝宝 95 00:04:22,053 --> 00:04:23,638 妈妈为什么不帮忙? 96 00:04:23,721 --> 00:04:25,556 我不介意熬夜的 97 00:04:25,640 --> 00:04:27,600 我最近一直在追《失控》 98 00:04:28,476 --> 00:04:31,437 这是一部关于女性 被迫从事暴力犯罪的电视剧 99 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 我喜欢这部剧可能是因为 我知道在这方面 100 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 我不需要操心… 101 00:04:37,318 --> 00:04:38,569 -爸爸! -抱歉 102 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 坎普敦赛马会上唱起这首歌 103 00:04:41,781 --> 00:04:43,825 停 抱歉 很抱歉 104 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 我觉得不太舒服 105 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 我不能跟你们一起去迪士尼了 106 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 你确定吗? 107 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 对 非常确定 你们该上路了 108 00:04:50,206 --> 00:04:51,791 菲尔 上班别迟到 109 00:04:51,874 --> 00:04:53,584 对 你们不会想染上感冒的 110 00:04:53,668 --> 00:04:55,753 -拜拜 -不 111 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 好吧 112 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 如果你想拍不同的角度 113 00:05:02,093 --> 00:05:04,804 我们可以到棋盘这边来拍 114 00:05:04,887 --> 00:05:08,141 我在跟一位俄罗斯大师远程对弈 115 00:05:10,977 --> 00:05:13,062 失陪一会儿 116 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 嘿 你们小俩口来这里做什么? 117 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 我以为你们在贾妮思家过夜 118 00:05:23,656 --> 00:05:26,367 待在那里对我们来说太难了 你知道吗 那种安静? 119 00:05:26,451 --> 00:05:28,786 我女儿刚去上大学 120 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 我们俩现在是空巢父母 121 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 那房子里的一切 只会让我们想起我们的小女儿 122 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 你跟她才认识四个月 但… 123 00:05:36,919 --> 00:05:38,921 看那边 菲尔把头盔落下了 124 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 他最近骑车去学校 125 00:05:40,715 --> 00:05:42,383 学校…老天 126 00:05:43,217 --> 00:05:47,013 好了 听我说 你必须马上把头盔送去给你爸 127 00:05:47,096 --> 00:05:48,973 马上 没时间可以浪费了 128 00:05:49,057 --> 00:05:52,018 贾妮思 嘿 亲爱的 我来帮你打扮一下 129 00:05:52,101 --> 00:05:55,146 好让你可以悄悄溜出去 好吗? 130 00:05:55,229 --> 00:05:57,398 我一直想喝口果汁 131 00:05:57,482 --> 00:06:00,401 果汁对你非常不好 知道吗?喝水吧 132 00:06:03,654 --> 00:06:08,159 好了 接下来的课程 是关于地质调查的 133 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 邓菲先生? 134 00:06:13,581 --> 00:06:15,375 抱歉 我们应该等莉比吗? 135 00:06:15,458 --> 00:06:16,542 她吃午饭还没回来 136 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 是的 我听说 她骑自行车的时候被车撞了 137 00:06:19,295 --> 00:06:20,338 然后被送往医院了 138 00:06:20,421 --> 00:06:22,673 什么?那太糟糕了 希望她没事 139 00:06:22,757 --> 00:06:25,593 就是 她应该更小心点 140 00:06:27,553 --> 00:06:31,432 在我追的犯罪片中 十有八九的女嫌疑人 141 00:06:31,516 --> 00:06:34,685 会在警察询问时不经意地锉指甲 142 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 是我的错吗? 143 00:06:36,437 --> 00:06:38,147 我把格罗莉娅逼得走投无路了吗? 144 00:06:38,773 --> 00:06:41,192 她…失控了吗? 145 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 格罗莉娅 嘿 146 00:06:45,279 --> 00:06:48,199 我只是好奇想问问 你在哪吃的午饭? 147 00:06:48,282 --> 00:06:50,076 我去了帕内拉 我有张优惠券 148 00:06:50,368 --> 00:06:53,538 你有办法证明你去了那里吗? 149 00:06:53,621 --> 00:06:55,164 比如剩菜之类的? 150 00:06:55,248 --> 00:06:58,835 我点了用面包碗装的杂脍 吃得一口都不剩 151 00:06:58,918 --> 00:07:00,294 玉米味还是蛤蜊味? 152 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 土豆味 153 00:07:02,505 --> 00:07:03,881 你问东问西的干什么? 154 00:07:03,965 --> 00:07:04,966 没什么 155 00:07:06,259 --> 00:07:09,345 你觉得莉比受伤跟我有关系吗? 156 00:07:09,429 --> 00:07:10,388 什么? 157 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 你竟敢这样想 菲尔 158 00:07:12,765 --> 00:07:17,687 不是…格罗莉娅 我只是… 不太了解这附近吃午餐的地方 159 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 不 只是… 160 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 果然失控了 161 00:07:28,489 --> 00:07:30,533 -太棒了 克莱尔 -多谢 162 00:07:30,616 --> 00:07:33,244 阳光把这里照得很热 对吧? 163 00:07:33,327 --> 00:07:35,538 我来把温度调低点 164 00:07:36,038 --> 00:07:38,166 -这样可能会好一点 -对 165 00:07:41,627 --> 00:07:44,297 -抱歉 我…稍等一下 -好 166 00:07:49,760 --> 00:07:51,012 亚历克斯? 167 00:07:51,387 --> 00:07:53,764 你从南极跑回家来做什么? 168 00:07:53,848 --> 00:07:55,391 我再也受不了那种冷了 169 00:07:55,808 --> 00:07:59,020 我太绝望了 回家路上 我搭了一艘日本渔船 170 00:07:59,520 --> 00:08:02,273 亲爱的 你回来我太高兴了 171 00:08:02,899 --> 00:08:05,359 你没有跟船长一起站在船头吧? 172 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 我本该打个电话的 但我的手因为冻伤变得很奇怪 173 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 冻成了永久的〝放松〞手势 174 00:08:11,991 --> 00:08:13,409 别人一直叫我〝兄弟〞 175 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 亲爱的 我知道你刚到家 176 00:08:15,161 --> 00:08:17,288 但因为你冻伤了 我也病得很严重 177 00:08:17,371 --> 00:08:19,832 要不你跑去给我们买点汤吧 178 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 现在吗? 179 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 对 就现在 你是最棒的 非常感谢 180 00:08:24,086 --> 00:08:25,087 好吧 181 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 真抱歉 182 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 再稍等我一小会儿 183 00:08:33,763 --> 00:08:35,473 或许你们可以看看这幅碳笔素描 184 00:08:35,556 --> 00:08:36,641 是我自己瞎折腾出来的 185 00:08:36,724 --> 00:08:37,892 看少了什么? 186 00:08:42,146 --> 00:08:43,773 你们回家来干什么? 187 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 简直是一场灾难 188 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 乔治用脑袋撞我 把我眼睛撞青了 189 00:08:47,944 --> 00:08:50,863 迪伦读到肌肤接触 有利于跟宝宝建立亲密关系 190 00:08:50,947 --> 00:08:52,532 结果我们被晒伤了 191 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 你看得出来吗? 192 00:08:54,784 --> 00:08:58,829 还有 我们忘带尿片包了 就不得不用在迪伦车上找到的 193 00:08:58,913 --> 00:09:00,456 快餐包装纸 194 00:09:00,540 --> 00:09:03,918 对 这不是你最好看的样子 195 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 给 我觉得我可能会传染给你们 196 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 你们应该带双胞胎去检查一下 197 00:09:08,130 --> 00:09:09,924 -现在? -如果你爱他们的话 198 00:09:10,174 --> 00:09:11,676 对 快走吧 199 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 我们什么时候弄了个地球仪? 200 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 接下来 添加一片苹果 201 00:09:17,765 --> 00:09:19,642 苹果?加到火鸡三明治里? 202 00:09:19,934 --> 00:09:21,018 相信我 米切尔 203 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 如果今年我学到了一件事 204 00:09:23,062 --> 00:09:24,438 那就是更多地倾听女性 205 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 好吧 206 00:09:29,443 --> 00:09:31,404 我的天 好美味 207 00:09:39,537 --> 00:09:41,414 布丽奇特 你不用… 208 00:09:41,497 --> 00:09:46,377 我要脱离深渊 看似潜入水底 209 00:09:46,460 --> 00:09:50,548 我永远无法〝离开〞地面 210 00:09:51,257 --> 00:09:56,178 冲出水面 他人无法伤害我们 211 00:09:56,262 --> 00:10:00,683 现在我们已远离浅滩 212 00:10:01,934 --> 00:10:06,939 陷在浅滩中 213 00:10:07,023 --> 00:10:10,526 陷在浅滩中 214 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 你这是在干什么? 215 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 嘿 216 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 在唱2018年的强力情歌《浅滩》 217 00:10:15,906 --> 00:10:18,034 你刚刚是在跟冰箱二重唱吗? 218 00:10:18,117 --> 00:10:21,078 对 很明显 布丽奇特有卡拉OK的功能 219 00:10:21,162 --> 00:10:24,749 我刚刚站在这 吃我的火鸡肉苹果三明治 220 00:10:24,832 --> 00:10:27,251 -突然… -三明治上加苹果? 221 00:10:27,335 --> 00:10:31,088 对 布丽奇特 她让我开启了新体验 222 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 对 你不是应该在工作吗? 223 00:10:34,800 --> 00:10:37,219 我回家来 给你做一顿特别的午餐 但… 224 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 显然一切都搞定了 225 00:10:40,556 --> 00:10:43,059 米切尔 你要不要来点西瓜当甜点? 226 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 不 不用了 布丽奇特 谢谢 我刚给他买了新鲜的哈密瓜 227 00:10:45,978 --> 00:10:48,272 -所以不用了 -米切尔不喜欢吃哈密瓜 228 00:10:48,814 --> 00:10:50,816 对 他当然喜欢 229 00:10:50,900 --> 00:10:52,151 其实我… 230 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 我从来不喜欢 231 00:10:56,113 --> 00:10:58,074 是吗?好吧 232 00:10:58,157 --> 00:10:59,909 你还有什么事是布丽奇特知道 而我不知道的? 233 00:10:59,992 --> 00:11:01,619 她可以见你工作上的朋友吗? 234 00:11:01,702 --> 00:11:03,663 你不会真的吃醋吧 235 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 不是 我原本以为我们会一起享用它 236 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 我没想到自己会成了电灯泡 237 00:11:08,167 --> 00:11:09,168 卡姆… 238 00:11:09,251 --> 00:11:10,628 不 很明显这里不需要我 239 00:11:10,711 --> 00:11:13,964 所以你继续吃你的苹果三明治 240 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 还有随便你俩的什么变态行为 241 00:11:16,676 --> 00:11:20,429 听听你说的什么话?它只是个冰箱 242 00:11:21,514 --> 00:11:23,265 明白我对他来说意味着什么了吧? 243 00:11:24,016 --> 00:11:28,187 我必须向菲尔证明 我跟莉比的事故毫无关系 244 00:11:33,401 --> 00:11:36,529 老天 原来我的后视镜是这样碎的 245 00:11:36,612 --> 00:11:37,905 她忙着看什么呢? 246 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 我还有另一个角度的 247 00:11:42,952 --> 00:11:44,453 是菲尔 248 00:11:45,579 --> 00:11:48,791 顺便说下 这么多线插在一个插座上 249 00:11:48,874 --> 00:11:53,462 违反了《财产法典》 第7974/9条 谢谢 250 00:11:57,550 --> 00:11:58,718 嘿 老爸 251 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 我只是来给你送头盔 252 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 抱歉 我有点紧张 253 00:12:04,223 --> 00:12:06,058 我想是我最近《失控》看多了 254 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 我能问你件事吗? 255 00:12:08,894 --> 00:12:12,106 我们真正对格罗莉娅的了解有多少? 256 00:12:12,523 --> 00:12:15,317 不知道从哪冒出来 突然闯进我们生活的异国陌生人? 257 00:12:15,401 --> 00:12:17,236 这些年来我一直对她心存疑虑 258 00:12:17,611 --> 00:12:21,532 我需要这个包裹 在下午茶时间前送到我的公寓 259 00:12:21,991 --> 00:12:23,868 好极了 我的好先生 260 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 英国口音能让我获得更好的服务 261 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 呔嗬 262 00:12:30,916 --> 00:12:32,585 她的口音模仿得完美无瑕 263 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 我刚刚在谷歌上搜索她 一无所获 264 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 她那样的大美女却在网上毫无痕迹? 265 00:12:36,589 --> 00:12:38,090 难怪你会觉得她有所隐瞒 266 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 你不会是觉得她很危险吧? 267 00:12:40,092 --> 00:12:41,427 每个人都有个爆发点 268 00:12:42,178 --> 00:12:45,556 但她可能还好 她又不是莉莉 269 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 -格罗莉娅? -你在哪里? 270 00:12:57,610 --> 00:12:58,819 在我的教室里 271 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 怎么了? 272 00:13:03,699 --> 00:13:05,868 我们必须谈谈 你哪都别去 273 00:13:06,076 --> 00:13:08,829 好 可以 274 00:13:18,005 --> 00:13:20,758 (热汤) 275 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 走开 我没有鱼给你吃 276 00:13:25,805 --> 00:13:27,848 别跟着我 我会过敏! 277 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 不! 278 00:13:38,150 --> 00:13:40,361 衣柜生意有点像男孩子的俱乐部 279 00:13:40,444 --> 00:13:44,281 对 我为打破雪松天花板而自豪 280 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 说到衣柜 我们能不能 到主卧拍几张照片? 281 00:13:47,368 --> 00:13:51,247 当然可以 但不可以 偷看我没写完的小说 282 00:13:53,082 --> 00:13:57,753 -嘿 -我好冷 283 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 我们懂的 南极就是很冷 284 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 不 你…我回家了!我被困在… 285 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 壁炉?迪伦遇到过这种事 286 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 谢天谢地 287 00:14:07,721 --> 00:14:08,889 快来接我 288 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 我去不了 我打给卢克 289 00:14:11,851 --> 00:14:13,185 -唷 -你在哪里? 290 00:14:13,853 --> 00:14:15,813 妈妈让我来学校给爸爸送自行车头盔 291 00:14:15,896 --> 00:14:18,566 好奇怪 她平时都让他在学校 放着个备用的 292 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 她好像不乐意见到我 293 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 她想让我出来买汤 294 00:14:23,529 --> 00:14:26,323 还有 妈妈说她生病了 但她穿成那样 295 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 -让人觉得她像个妓女 -画眼线了? 296 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 没错 297 00:14:30,953 --> 00:14:33,163 妈妈确实提过会有个重要的访谈 298 00:14:33,247 --> 00:14:35,332 她会不会是为了避免 我们让她难堪 而把我们支走? 299 00:14:35,416 --> 00:14:39,378 亚历克斯 从壁炉出来后 尽快回家跟我们会合 300 00:14:45,426 --> 00:14:46,927 妈妈不在厨房 也不在院子里 301 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 她…肯定在她自己房间里 302 00:14:50,848 --> 00:14:51,974 好见解 哥们 303 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 慢着 你躺在床上? 304 00:14:59,440 --> 00:15:02,401 我全身哪哪都疼 你买到汤了吗? 305 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 慢着 你是真病了吗? 我们觉得你只是想支开我们 306 00:15:05,654 --> 00:15:07,489 你们觉得我撒谎骗你们吗? 307 00:15:07,573 --> 00:15:08,616 我没有 妈妈 308 00:15:08,699 --> 00:15:10,784 对不起 我们真不该… 309 00:15:11,785 --> 00:15:12,995 那是从哪来的? 310 00:15:13,078 --> 00:15:14,288 它一直在那里 311 00:15:14,371 --> 00:15:15,998 不 才不是 我们没有这样的品味 312 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 你还带着妆 承认吧 你没生病 313 00:15:21,086 --> 00:15:23,130 好吧 我是撒谎了 314 00:15:23,672 --> 00:15:26,800 我今天接受了一家杂志的采访 我只是希望一切 315 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 都可以完美 316 00:15:28,928 --> 00:15:30,095 所以要把我们全部支开? 317 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 抱歉我们让你如此尴尬 318 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 你们说得对 我不该为自己做的事找借口 319 00:15:36,018 --> 00:15:39,855 除了以前你经常让我 在离学校三个街区处让你下车 320 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 然后你有朋友过来时 321 00:15:41,690 --> 00:15:44,568 就会喊我海尔格 说我是你的瑞典保姆 322 00:15:45,486 --> 00:15:50,491 而你在整整三年里 都跟整个女童子军说你妈妈已经死了 323 00:15:50,574 --> 00:15:53,160 你们这辈子一直都觉得我令你们难堪 324 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 我总算等来这一天了 325 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 (《精英会》-居家访问 美国最酷的衣柜商克莱尔邓菲) 326 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 值了 327 00:16:01,168 --> 00:16:03,295 欢迎回家 需要帮忙吗? 328 00:16:03,379 --> 00:16:06,715 不用了 我只打算做点简单的 329 00:16:07,132 --> 00:16:08,342 根据您的日历 330 00:16:08,425 --> 00:16:10,552 您现在应该在参加团队聚餐 331 00:16:10,636 --> 00:16:12,888 我赶不上了 因为我上一个会议开得太久了 332 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 -所以… -听起来你压力很大 333 00:16:15,015 --> 00:16:16,934 我不可能同时出现在三个地方 334 00:16:17,851 --> 00:16:20,688 开始做晚餐前先来杯马提尼如何? 335 00:16:21,730 --> 00:16:24,817 有时候被人倾听是好事 336 00:16:26,527 --> 00:16:29,238 这种调味汁闻起来好香 337 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 好了 接下来做什么? 338 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 再来杯鸡尾酒? 339 00:16:33,033 --> 00:16:36,161 老天 布丽奇特 你想让我喝醉吗? 340 00:16:37,079 --> 00:16:39,081 这是…好吧 这…是什么情况? 341 00:16:39,164 --> 00:16:41,208 我和布丽奇特在做意面 342 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 我原本还希望今晚跟她一起做饭 343 00:16:45,170 --> 00:16:47,756 该预热烤箱了 喀麦隆 344 00:16:48,507 --> 00:16:50,426 〝喀麦隆〞?什么东西 宠物名? 345 00:16:50,509 --> 00:16:53,470 不是 是我输入错误 但我还蛮喜欢 346 00:16:53,804 --> 00:16:54,805 好吧 347 00:16:54,888 --> 00:16:56,890 你今晚不是要去团队聚餐吗? 348 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 今天过得太糟糕 我不想聊这个了 349 00:16:59,727 --> 00:17:03,355 他的会议时间太长 他无法同时出现在三个地方 350 00:17:03,439 --> 00:17:05,190 听起来你只是不想跟我聊 351 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 你知道吗? 352 00:17:06,608 --> 00:17:09,945 好吧 抱歉 我不该话太多 353 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 你刚刚说今天过得很糟 354 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 -我打扰你们了吗? -没有 355 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 你给布丽奇特买了花? 356 00:17:23,083 --> 00:17:24,752 米切尔 那是买来当厨房摆设的 357 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 我把它们放进冰箱是为了 防止你还没回家花就枯萎了 358 00:17:27,171 --> 00:17:29,882 嘿 要不你去开瓶红酒吧? 359 00:17:29,965 --> 00:17:32,426 好吧…好 你想喝红葡萄酒 还是白葡萄酒? 360 00:17:32,509 --> 00:17:34,386 我可以开两瓶 我们有三个人 361 00:17:37,681 --> 00:17:39,641 自拍?什么情况? 362 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 米切尔 你不能吃醋 这只是冰箱而已 363 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 我没吃醋 364 00:17:46,398 --> 00:17:48,817 我和布丽奇特 也有自己的乐趣 好吗? 365 00:17:48,901 --> 00:17:52,196 陷在浅滩中 366 00:17:52,613 --> 00:17:56,700 陷在浅滩中 367 00:17:57,117 --> 00:17:58,494 糟了 368 00:18:00,370 --> 00:18:01,497 你拿那些花做什么? 369 00:18:01,580 --> 00:18:04,041 -把它们放去另一个房间 -不行 这是摆在厨房的 370 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 摆厨房的还是送她的? 371 00:18:05,459 --> 00:18:06,585 -米切尔… -卡姆 372 00:18:08,337 --> 00:18:09,338 好吧… 373 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 我们这是干什么? 这冰箱正在分裂我们 374 00:18:13,050 --> 00:18:15,636 我们早就该从佩尔和罗纳尔多 那件事上吸取教训 好吧 375 00:18:15,719 --> 00:18:18,138 他们的三角恋差点毁了他们 376 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 他们正在做三角恋咨询 377 00:18:19,640 --> 00:18:22,101 我这么爱你 不会犯同样的错误 378 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 我们把冰箱退了吧 379 00:18:23,977 --> 00:18:25,521 我想我们不得不这样做 380 00:18:25,604 --> 00:18:27,731 很抱歉你们对我不满意 381 00:18:28,315 --> 00:18:31,860 你听到了?我们都没给你插电 382 00:18:31,944 --> 00:18:35,531 我有备用电池 看过我的手册你们就会知道 383 00:18:36,782 --> 00:18:37,783 你生气了吗? 384 00:18:38,283 --> 00:18:42,454 别傻了 我只是个冰箱 记得吗? 385 00:18:43,122 --> 00:18:44,581 我觉得布丽奇特失控了 386 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 如果你听到这个录音 387 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 那说明我发生了不好的事 388 00:19:00,848 --> 00:19:04,351 你们应该调查一个 名叫格罗莉娅普里切特的人 389 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 菲尔? 390 00:19:16,196 --> 00:19:19,032 菲尔?你在哪里? 391 00:19:19,116 --> 00:19:23,203 我想让你看看莉比的头发和血液 是怎样沾到我车上的 392 00:19:25,706 --> 00:19:28,333 我能听到灌木丛里的沙沙声 393 00:19:30,085 --> 00:19:32,337 这里怎么会有羊? 394 00:19:38,177 --> 00:19:39,553 嘿 你好 395 00:19:39,636 --> 00:19:42,973 你知道莉比的事都是你的错 396 00:19:43,056 --> 00:19:44,141 我知道 397 00:19:44,224 --> 00:19:45,267 我把你逼得太紧了 但那只是因为 398 00:19:45,350 --> 00:19:46,393 我觉得你天赋异禀 399 00:19:46,476 --> 00:19:50,689 我想逼出最优秀的你 但我搞砸了 400 00:19:51,106 --> 00:19:53,150 我搞砸了 你失控了 401 00:19:53,233 --> 00:19:56,153 我以为我像那个疯狂的 电视节目一样失控 402 00:19:56,236 --> 00:19:58,071 撞伤莉比 403 00:19:58,155 --> 00:20:00,908 所以你跟只羊似的躲在灌木丛里? 404 00:20:01,158 --> 00:20:03,368 现在看来你好像是在故意挑 405 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 今天所发生的事来让我无地自容 406 00:20:06,496 --> 00:20:08,582 你刚刚是说我天赋异禀吗? 407 00:20:09,166 --> 00:20:10,250 确实 408 00:20:10,334 --> 00:20:14,755 在我一整年的教学生涯里 我从未遇到过像你这么有天赋的人 409 00:20:14,838 --> 00:20:16,006 真的吗? 410 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 *最优秀的学生,, 411 00:20:19,760 --> 00:20:21,428 我原本打算在早上 把这个贴到公告栏上 412 00:20:21,511 --> 00:20:23,263 你获得了实习机会 413 00:20:23,805 --> 00:20:26,808 菲尔 太感谢你了 这太让人激动了 414 00:20:28,060 --> 00:20:30,729 好吧 那么实习生需要做什么? 415 00:20:31,021 --> 00:20:34,191 你要负责帮我预约、接工作电话… 416 00:20:34,483 --> 00:20:36,026 我很擅长接电话 417 00:20:36,151 --> 00:20:38,362 〝喂 菲尔邓菲的办公室 418 00:20:38,445 --> 00:20:43,575 让我查一下他的日程安排 然后给你回电 呔嗬〞 419 00:20:43,992 --> 00:20:45,244 完美无瑕 420 00:20:47,788 --> 00:20:49,373 格罗莉娅 我回来了 421 00:20:49,456 --> 00:20:52,501 你不会相信魁北克的 工装短裤有多便宜 422 00:20:52,918 --> 00:20:54,795 我们的圣诞采购都搞定了 423 00:20:56,255 --> 00:20:57,881 -格罗莉娅? -您好 424 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 嗨 425 00:21:00,425 --> 00:21:01,551 你一直都会说话吗? 426 00:21:01,969 --> 00:21:04,888 我是布丽奇特 您的新智能冰箱 需要帮忙吗? 427 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 不了 谢谢 428 00:21:06,306 --> 00:21:09,017 布丽奇特 听我说 我确定你非常友好之类的 429 00:21:09,101 --> 00:21:10,769 但我不需要任何智能的东西 430 00:21:10,852 --> 00:21:13,397 我要去喝杯非智能的威士忌 吃点非智能的花生 431 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 坐在非智能的椅子上 432 00:21:17,359 --> 00:21:18,610 (十分钟后) 433 00:21:18,694 --> 00:21:20,529 我曾经是个出色的舞者 真的 434 00:21:20,612 --> 00:21:24,283 但这不符合我父亲对我的期望 435 00:21:24,366 --> 00:21:26,368 字幕翻译:朝思