1 00:00:05,046 --> 00:00:06,256 Jsi vzhůru? 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,842 Před hodinou jsem usnul na šest minut. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,427 Budu si muset vzít prášek na spaní, 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,845 takže mi musíš schovat klíče od auta, 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,513 notebook a paruku Reby McEntirový. 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,474 Posledních pár dní bylo šílených. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Včera jsem si vzpomněl že jsem nedostal místo trenéra 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,562 o které jsem se snažil. 9 00:00:20,645 --> 00:00:21,896 Byl jsem zničený. 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,983 A chvíli předtím nám zavolali z naší staré adopční agentury, 11 00:00:25,066 --> 00:00:27,402 že můžeme adoptovat chlapečka. 12 00:00:27,485 --> 00:00:29,154 Takže dveře se zavřou... 13 00:00:29,237 --> 00:00:31,865 Otevře se okno. Ale budeš reagovat? 14 00:00:31,948 --> 00:00:33,283 Nereaguješ na okna. 15 00:00:33,992 --> 00:00:36,494 Hrozně zábavný. Cam udělal malou chybu. 16 00:00:37,746 --> 00:00:40,790 Mám v hlavě seznam všech pro a proti. 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 To, jak dítě voní, je na obou. 18 00:00:42,667 --> 00:00:44,711 Dobře, fajn. Klady? Začni. 19 00:00:44,794 --> 00:00:48,173 Dobře, no, dítě, které si zamiluješ. To chichotání. 20 00:00:48,298 --> 00:00:52,302 Větší rodina, další hlas pro odpojení od přístrojů ve stáří. 21 00:00:52,385 --> 00:00:54,179 Bojím se, že Lily svědí prst na spoušti. 22 00:00:54,262 --> 00:00:55,764 Jo, a další dítě by nám pomohlo zjistit, 23 00:00:55,847 --> 00:00:58,391 co jsme u Lily zkazili my, a za co si může sama. 24 00:00:58,516 --> 00:00:59,559 Bylo by hezké být z toho venku. 25 00:00:59,642 --> 00:01:01,770 Dobře, další klady. Vánoce. 26 00:01:02,479 --> 00:01:05,356 První ponoření malých prstíků do oceánu, 27 00:01:05,440 --> 00:01:09,861 když batole běží ke dveřím a volá: "Tati!" 28 00:01:09,944 --> 00:01:12,113 Dobře. Raději jmenuj nějaké zápory. Jsem prakticky v ovulaci. 29 00:01:12,197 --> 00:01:15,658 Dobře. Žádný spánek, autosedačky, pleny, 30 00:01:15,742 --> 00:01:18,703 kašel a nachlazení, návštěvy u doktora, 31 00:01:18,787 --> 00:01:20,872 - všude plastové hračky. - Všude. 32 00:01:20,955 --> 00:01:24,542 Náš byt je malý. Nemáme dost pokojů. 33 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 Bože, čas běží. Máme půl dne, abychom jim dali vědět. 34 00:01:28,713 --> 00:01:31,716 Dobře, víš co? Počítej do tří.. 35 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 Řekni ano nebo ne. 36 00:01:34,511 --> 00:01:36,304 Raz, dva, tři... 37 00:01:37,639 --> 00:01:39,182 - Nevím. - Nemůžu se rozhodnout! 38 00:01:53,571 --> 00:01:56,616 Proč venku stojí černý auto s řidičem? 39 00:01:56,699 --> 00:01:58,076 Poslala ho má společnost. 40 00:01:58,284 --> 00:02:02,080 Jsem na stánku Helo Dynamics na veletrhu v Caltechu. 41 00:02:03,039 --> 00:02:07,043 Představ si, že se vozíš v obřím SUV. 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,629 Když si tě představím za volantem, tak brečíš v Priusu. 43 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Když někdo řídí za mě, brečím míň. 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,508 A ten oblek je boží. 45 00:02:13,591 --> 00:02:16,803 Je to pro mě takový triumfální návrat. 46 00:02:16,886 --> 00:02:18,805 Strávil jsem čtyři roky v teplácích, 47 00:02:18,888 --> 00:02:21,432 s mastnými vlasy, a staral jsem se jen o známky. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,684 Jediný případ, kdy si mě někdo všiml, 49 00:02:22,767 --> 00:02:26,020 když jsem si ve zkouškovým období vytrhala obočí. 50 00:02:26,146 --> 00:02:29,274 Teď mám skvělou práci a luxusní byt, 51 00:02:29,357 --> 00:02:31,860 boty za víc než můj první notebook. 52 00:02:32,026 --> 00:02:35,822 Je to jak romantický film. Odejdeš jak šprt a vracíš se jak sexy šprt. 53 00:02:36,948 --> 00:02:40,034 Když už mluvíme o sexy lidech, možná bych měla jít dělat nábor pro NERP. 54 00:02:40,118 --> 00:02:43,538 Ze zákona potřebujeme vědce, který produkt schválí. 55 00:02:43,621 --> 00:02:45,665 Když si vezmu, že jsme všichni lidi, kteří nedokončili výšku, 56 00:02:45,748 --> 00:02:48,126 prodáváme spoustu produktů, které se dostávají do tebe. 57 00:02:48,209 --> 00:02:50,461 Jasně. Ne, takhle to opravdu nefunguje. 58 00:02:50,545 --> 00:02:54,382 Za A, musí tě pozvat, a za B, žádný vědec, který si váží sám sebe, 59 00:02:54,465 --> 00:02:56,885 nebude podporovat nesmysly, které tvá firma prosazuje. 60 00:02:56,968 --> 00:02:59,679 Promiň, ale naše zubní pasta s přídavkem mědi 61 00:02:59,762 --> 00:03:02,140 je na seznamu 10 položek, které FDA sleduje. 62 00:03:02,223 --> 00:03:03,266 Takže... 63 00:03:05,018 --> 00:03:06,936 Phile. Phile, můžeš sem jít? 64 00:03:07,103 --> 00:03:09,439 Připravila jsem malou prezentaci 65 00:03:09,522 --> 00:03:11,900 pro můj rozhovor přes Skype a ráda bych věděla, co tomu říkáš. 66 00:03:11,983 --> 00:03:13,484 Ano, prosím. 67 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 Byla jsi mi takovou oporou při všech mých kouzelnických představeních 68 00:03:15,862 --> 00:03:18,656 a večeřích SCARB, že mi bude potěšením. Do toho. 69 00:03:19,574 --> 00:03:20,617 Tady tě zastavím. 70 00:03:22,243 --> 00:03:25,496 Několik měsíců jsem byla bez práce a začala jsem být trochu nervózní. 71 00:03:25,580 --> 00:03:29,125 Abych se zbavila úzkosti, uklízela jsem, organizovala jsem. 72 00:03:29,209 --> 00:03:32,170 - Možná trochu obsedantně. - Konzultovala jsi to s doktory. 73 00:03:32,253 --> 00:03:34,672 Byl to terapeut, takže ani ne skutečný doktor. 74 00:03:34,756 --> 00:03:36,507 Ale léky byly rychle zamítnuty. 75 00:03:36,591 --> 00:03:38,676 Nechtěli jsme sexuální vedlejší účinky. 76 00:03:39,010 --> 00:03:43,514 Každopádně se chystám svou úzkost přetavit v kariéru. 77 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 Jdu na pohovor na vysněnou pozici. 78 00:03:45,975 --> 00:03:51,564 Viceprezidentka mého oblíbeného obchoďáku Organize 'Em. 79 00:03:51,648 --> 00:03:54,359 - Jsem tak nadšená, že dostávám organasmus. - Ty máš na víc. 80 00:03:56,736 --> 00:03:58,571 Takže během hovoru budu odkazovat 81 00:03:58,655 --> 00:04:00,114 na tento organizační systém, 82 00:04:00,198 --> 00:04:03,493 který jsem vytvořila pomocí produktů „Organize 'Em". 83 00:04:03,576 --> 00:04:05,286 - To je chytrý. - Jo, sleduj. 84 00:04:06,204 --> 00:04:11,084 Paní Beckmanová, to je zajímavé. Měla bych si to zapsat. 85 00:04:18,383 --> 00:04:19,509 Co to sakra je? 86 00:04:21,636 --> 00:04:23,304 Panebože. Co... 87 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 Jo, zapomněl jsem ti to říct. 88 00:04:24,514 --> 00:04:26,849 Tvůj táta mi přišel pomoct. Musím opravit ten schod. 89 00:04:26,933 --> 00:04:30,311 Rozbil se. Ráno jsem uklouzl a spadl na hlavu. 90 00:04:30,395 --> 00:04:31,437 Jo, ale byla to má chyba. 91 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 Měli jsme to dát do pořádku, než se někomu něco stane. 92 00:04:33,815 --> 00:04:34,649 A stalo se. 93 00:04:34,732 --> 00:04:36,818 Co kdyby to byla Haley s dětmi nebo Dylan? 94 00:04:36,901 --> 00:04:38,236 Nebo já. Zvracel jsem. 95 00:04:38,319 --> 00:04:42,615 Proboha, Glorie měla včera podpatky. To mohlo ošklivě dopadnout. 96 00:04:42,699 --> 00:04:43,658 Chce se mi spát. 97 00:04:43,992 --> 00:04:46,077 Kámo, musíš se pohnout. Někdo o tebe zakopne. 98 00:04:46,160 --> 00:04:50,748 Hej, lidi, teď to nemůžeme dělat. Jasný? Ve 13:23 mám pohovor. 99 00:04:50,832 --> 00:04:51,749 No, to je typický. 100 00:04:51,833 --> 00:04:53,584 Ne, ne pro Audrey Beckmanovou. 101 00:04:53,668 --> 00:04:55,962 Má život naplánovaný na vteřinu přesně. 102 00:04:56,045 --> 00:04:57,672 Pro lidi s OCD je bohyní. 103 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 Máš dojem, že mám na čele nálepku 104 00:04:59,090 --> 00:05:01,759 „Zrovnej to jak Beckman“? 105 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Můžu už jít dolů? 106 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Pokud nemám lahvičku, když se probudí, jsou protivné. 107 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 Ještě nejsi ani ve věku „strašných dvou“. 108 00:05:08,808 --> 00:05:09,809 Kdy začnou? 109 00:05:09,892 --> 00:05:11,519 No, už je skoro čas. 110 00:05:11,602 --> 00:05:14,689 Jen prosím nikdo nedělejte hluk, nikdo nechoďte do kanceláře. 111 00:05:14,772 --> 00:05:16,399 Mám všechno srovnané. 112 00:05:16,482 --> 00:05:18,026 Půjdu nahoru a převléknu si košili. 113 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 - Dobře, ale buď opatrná. - Vím, co dělám, zlato. 114 00:05:20,403 --> 00:05:21,487 Zvládnu to. 115 00:05:22,405 --> 00:05:23,281 Och Bože! 116 00:05:23,656 --> 00:05:26,326 Zasekla se mi noha! Udělejte někdo něco. 117 00:05:26,451 --> 00:05:29,495 V sundávání prstenů jsem fakt dobrej. Chceš namazat stehna? 118 00:05:30,121 --> 00:05:32,123 Hej, Dylane, někdy je dobré si to nejdřív 119 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 přehrát v hlavě, dost to pomáhá. 120 00:05:36,210 --> 00:05:39,380 Zlato, musíme si s tebou promluvit. 121 00:05:39,464 --> 00:05:42,467 Zlatíčko, tohle je důležité a chci, aby ses připravila. 122 00:05:44,510 --> 00:05:45,803 Zavolala mi adopční agentura... 123 00:05:45,887 --> 00:05:47,138 Já se nevrátím. 124 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Víte, co se děje se zženštilými a náročnými dětmi v Da Nangu? 125 00:05:50,224 --> 00:05:53,061 Ne, ne, ne. 126 00:05:54,354 --> 00:05:55,438 Mají chlapečka. 127 00:05:57,398 --> 00:05:58,316 Myslím, že bys to měl udělat. 128 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 Opravdu? Jen tak? 129 00:06:00,068 --> 00:06:02,278 Cokoliv ti zabrání, abys u mě přespával. 130 00:06:02,362 --> 00:06:04,280 Pořád na mě něco vidíš. 131 00:06:04,364 --> 00:06:06,282 Navíc si myslím, že by bylo fajn mít bratříčka. 132 00:06:06,741 --> 00:06:09,202 - Ale... - Ale co? 133 00:06:09,285 --> 00:06:11,537 Nejste na dítě už trochu staří? 134 00:06:11,996 --> 00:06:14,082 Dostávám se do nejlepších let dospívání. 135 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 Nechci to dělat za vás. 136 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Dobře... Nejsme tak staří. 137 00:06:18,169 --> 00:06:20,254 - Vypadáš na 50. - Panebože! 138 00:06:20,338 --> 00:06:23,716 Ne. Tátovi je 44 a mně je 48. 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 Uvědomuješ si, že až bude dítě v posledním ročníku střední školy, 140 00:06:26,427 --> 00:06:27,970 vy budete staří? 141 00:06:28,054 --> 00:06:31,474 - Nebudeme staří... Šedesát šest. - Cam... 142 00:06:31,557 --> 00:06:32,558 Mně bude 66. 143 00:06:32,642 --> 00:06:33,684 A mně 61. 144 00:06:33,768 --> 00:06:35,686 - No dobrá, 62. - Až v červnu! 145 00:06:39,065 --> 00:06:42,235 Nejde to. Mám tu nohu opravdu zaseknutou. 146 00:06:42,360 --> 00:06:44,237 Možná je čas vrátit se k mému nápadu. 147 00:06:44,320 --> 00:06:45,571 Nebudu si řezat nohu. 148 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Představ si, jak rychle bys běhala s robotickou nohou. 149 00:06:47,949 --> 00:06:50,284 Tvoje máma nedostane robotickou nohu. 150 00:06:50,785 --> 00:06:52,703 Potřebovala by dvě, jinak by běhala v kruhu. 151 00:06:52,787 --> 00:06:56,040 - Pojďme se podívat pod schody. - Ano, prosím, a rychle. 152 00:06:56,249 --> 00:06:58,000 Co se to sakra děje s tímhle domem? 153 00:06:58,418 --> 00:07:00,336 Jak mohly prasknout dva schody? 154 00:07:03,256 --> 00:07:06,300 Bože, ta hrozná vlhkost. Kroutí se mi z toho vlasy. 155 00:07:06,384 --> 00:07:08,261 Proto nikdy neukazuji fotky z Vietnamu. 156 00:07:08,344 --> 00:07:12,140 Ne, úplně jsem zapomněl na zvlhčovač vzduchu pro můj houbový špalek. 157 00:07:13,141 --> 00:07:16,227 Potřebuje tmu a vlhkost. Dřevo muselo shnít. 158 00:07:19,063 --> 00:07:21,524 Zlato, jsi tu opravdu pevně zaklíněná. 159 00:07:21,607 --> 00:07:22,483 Jo, bez legrace. 160 00:07:22,984 --> 00:07:26,737 Proč si nemůžeš koupit houby v obchodě jako normální člověk? 161 00:07:26,904 --> 00:07:27,780 Kupované houby? 162 00:07:28,114 --> 00:07:32,160 Ty opravdu nechápeš mou generaci. Tohle tě možná poučí. 163 00:07:32,535 --> 00:07:33,453 Otevři pusu. 164 00:07:33,536 --> 00:07:35,288 - Dej to pryč... - Otevři pusu. 165 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 To je zatraceně dobré. 166 00:07:41,335 --> 00:07:44,422 Proč vždycky říkám ne? Má Gloria pravdu? 167 00:07:44,839 --> 00:07:46,632 Mám zkusit džíny s úzkým střihem? 168 00:07:47,884 --> 00:07:49,510 Lidi, co se tam dole děje? 169 00:07:49,594 --> 00:07:51,721 Noha ti uvízla mezi dvěma trubkami. 170 00:07:51,804 --> 00:07:54,724 Budeme je muset uříznout. Může to chvíli trvat. 171 00:07:54,807 --> 00:07:56,392 Na to nemám čas. 172 00:07:56,601 --> 00:07:58,811 Nemůžu tomu uvěřit. Zmeškám pohovor. 173 00:07:58,895 --> 00:08:00,605 A to byla moje práce snů. 174 00:08:01,105 --> 00:08:02,982 Chtěla jsem zorganizovat celý svět, 175 00:08:03,065 --> 00:08:05,443 a všechno teď zůstane tak chaotické. 176 00:08:05,568 --> 00:08:06,736 Nemůžeš to prostě odložit? 177 00:08:06,819 --> 00:08:08,988 Ne, Phile, vypadala bych jako flákač. 178 00:08:09,363 --> 00:08:12,867 Jde o organizační společnost, ne o volný svět nemovitostí, 179 00:08:12,950 --> 00:08:13,910 kde se domlouváš stylem 180 00:08:13,993 --> 00:08:15,912 „Uvidíme se mezi 12 a 3 odpoledne a já přinesu sušenky.“ 181 00:08:16,913 --> 00:08:17,955 Omlouvám se. Už blázním. 182 00:08:18,039 --> 00:08:20,833 Ne, to je v pořádku. Lev se nebudí ze spánku kvůli názorům ovcí. 183 00:08:20,917 --> 00:08:23,211 Miláčku, prostě zavolej odtud. 184 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Víš, jak budu vypadat směšně, když budu volat ze schodů? 185 00:08:26,589 --> 00:08:27,798 Navíc potřebuji své police. 186 00:08:27,882 --> 00:08:30,343 Protože jsem to měla vymyšlené s těmi produkty. 187 00:08:30,426 --> 00:08:31,636 Nepotřebuješ žádné triky. 188 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 Byla jsi ředitelkou zatracených Pritchettových skříní. 189 00:08:35,264 --> 00:08:36,807 Kolik lidí to může říct? 190 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Já a ty. 191 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 A Margaret vždycky jednou za pět let, když jsem chodil na kolonoskopii. 192 00:08:42,355 --> 00:08:46,859 V pořádku. Podej mi telefon. Odpálím to přímo odsud. 193 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 Přestala si věřit. Potřebuje ty police. 194 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 Víš co? Když se nemůže dostat do kanceláře, 195 00:08:52,907 --> 00:08:54,325 můžeme jí kancelář přinést. 196 00:08:56,744 --> 00:08:59,664 Co koukáš. Krabatím se, že? 197 00:09:01,541 --> 00:09:04,710 Musím přiznat, že když jsem vstoupila do areálu, 198 00:09:04,794 --> 00:09:07,171 všechny ty oči na mě, ten obdiv... 199 00:09:07,255 --> 00:09:09,257 Byl to dobrý pocit. Cítila jsem se fajn. 200 00:09:09,340 --> 00:09:12,301 Jako bych si zasloužila všechno, co mi přišlo do cesty. 201 00:09:12,885 --> 00:09:13,844 Nestojíš za nic! 202 00:09:15,263 --> 00:09:16,889 Ne, ty! 203 00:09:17,390 --> 00:09:20,309 - Cože? - Helo Dynamics je zlo. 204 00:09:20,393 --> 00:09:22,228 Promiňte? Pomáháme lidem. 205 00:09:22,311 --> 00:09:25,606 Ano, lidem jako fašisti, diktátoři, oligarchové. 206 00:09:25,690 --> 00:09:28,693 O čem to mluvíte? Vyrábíme věci jako skenery obličeje, 207 00:09:28,776 --> 00:09:31,320 které odhalují predispozice ke genetickým onemocněním. 208 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 Které utlačovatelské vlády používají k identifikaci disidentů. 209 00:09:35,575 --> 00:09:38,911 No, myslím, že se používají i při videochatech, 210 00:09:38,995 --> 00:09:41,914 kdy vás promění v jednorožce. Co může být zábavnější? 211 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 Jen si jdi, v těch svých luxusních botách, ty zaprodanče! 212 00:09:44,959 --> 00:09:48,087 Proč někdo s ponožkami v sandálech haní tvoje skvělé boty? 213 00:09:48,170 --> 00:09:49,672 - Zaprodanec! - Já nevím. 214 00:09:49,755 --> 00:09:50,923 A co tu děláš ty? 215 00:09:51,007 --> 00:09:54,218 Provádím nábor pro NERP. Říkala jsem ti, že potřebuji vědátora. 216 00:09:54,302 --> 00:09:56,762 Nemůžeš sem jen tak vplout. Musíš mít schváleni. 217 00:09:57,221 --> 00:09:59,223 Chlapče. To je jedno, jak vypadáš. Musíš být chytrý. 218 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Chceš pracovat na místě, kde je spousta sexy holek? 219 00:10:01,058 --> 00:10:03,853 Přestaň! Celou situaci ještě zhoršuješ! 220 00:10:04,228 --> 00:10:07,690 Jen ne Helo! Vypadněte! 221 00:10:07,773 --> 00:10:11,527 - Za tohle nemůžu. - Jen ne Helo! Vypadněte! 222 00:10:11,611 --> 00:10:13,154 Nikdy předtím jsem neviděla, že by se tu takhle hemžili šprti. 223 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Nejsme typičtí příznivci shromažďování. 224 00:10:15,489 --> 00:10:16,365 Panebože! To je Arvin. 225 00:10:16,949 --> 00:10:18,534 Ne. Napsala jsem mu, že tu budu. 226 00:10:18,618 --> 00:10:20,786 Tohle bude strašně trapné. 227 00:10:20,870 --> 00:10:23,039 Když jsem ho viděla naposledy, zlomila jsem mu srdce. 228 00:10:23,122 --> 00:10:24,081 Tobě to bude trapné? 229 00:10:24,165 --> 00:10:27,126 Ti lidé mě tak nenávidí, že se mi dívají do očí. 230 00:10:27,752 --> 00:10:31,714 Alex, ahoj. Co se to tu... Haley? 231 00:10:32,256 --> 00:10:34,008 Ahoj Arvine. 232 00:10:34,091 --> 00:10:35,343 Nevěděl jsem, že tu budeš. 233 00:10:35,426 --> 00:10:37,428 To je těžko říct. 234 00:10:37,511 --> 00:10:39,221 Vdala jsem se a mám dvojčata. 235 00:10:39,305 --> 00:10:40,348 Já vím. Ano. 236 00:10:40,431 --> 00:10:43,267 Byl to hlavní článek v Dylanově prázdninovém zpravodaji. 237 00:10:43,351 --> 00:10:45,645 Určitě jsi mě tak trochu nesledoval? 238 00:10:45,853 --> 00:10:47,188 Ne, proto. 239 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 Alex, to je proti tobě? 240 00:10:51,150 --> 00:10:55,321 Ano. Ano, je. Jsou tak zlí! 241 00:10:55,404 --> 00:10:57,782 - Jen ne Helo! Vypadněte! - Promiňte. 242 00:10:57,865 --> 00:11:00,951 Všichni víte, že jsem pohodář, že? 243 00:11:01,118 --> 00:11:06,916 Nevadí mi, když mi říkají „Arvine“. Jednou jsme se učili venku. 244 00:11:07,500 --> 00:11:08,334 Dáte nám chvilku? 245 00:11:08,417 --> 00:11:12,129 Ujišťuji vás, že naplno pocítí důsledky mého hněvu. 246 00:11:13,839 --> 00:11:15,508 - Tak jak jste se měly? - Nic moc. 247 00:11:15,591 --> 00:11:19,512 - Fanoušci tvého zaměstnavatele? - To je tak nefér. 248 00:11:19,804 --> 00:11:22,932 Provádím pokročilý výzkum, který by mohl mít dalekosáhlé důsledky. 249 00:11:23,015 --> 00:11:24,892 Jasně. Samozřejmě. Vteřinu. 250 00:11:24,975 --> 00:11:28,896 - Jak se ti v noci spí? - Dobře, takže ty taky? 251 00:11:28,979 --> 00:11:32,566 Samozřejmě že ne. Nejsem tu, abych vás soudil. 252 00:11:32,650 --> 00:11:34,151 Satan! 253 00:11:36,112 --> 00:11:38,406 Jen jsem si myslel, že se zastavím a pozdravím. 254 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 Haley, ráda jsem tě viděla. 255 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 Ale musíš už jít. 256 00:11:41,117 --> 00:11:44,120 Alex, přeji ti jen to nejlepší. Fajn. 257 00:11:44,203 --> 00:11:46,831 Dobře, lidi. Teď s citem. 258 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 Jen ne Helo! Vypadněte! 259 00:11:50,835 --> 00:11:53,713 Jen ne Helo! Vypadněte! 260 00:11:53,838 --> 00:11:57,758 To, co řekla Lily, nás opravdu dostalo. Možná jsme na nové dítě pristaří. 261 00:11:57,842 --> 00:12:01,429 Včera jsem si našel chlupy v uších a křičel jsem na místní zprávy. 262 00:12:01,512 --> 00:12:04,223 A Seinfeldovi jsem říkal "Steinfeld" 263 00:12:05,057 --> 00:12:05,891 Víš, na druhou stranu, 264 00:12:05,975 --> 00:12:08,477 spousta mužů v našem věku má děti. 265 00:12:08,561 --> 00:12:11,480 Ano, ale mají druhé manželky a chůvy, 266 00:12:11,564 --> 00:12:12,982 které jsou často tatáž osoba. 267 00:12:13,065 --> 00:12:17,153 Potřebujeme si jen promluvit s rodičem, který měl dítě, když byl starý. 268 00:12:17,528 --> 00:12:20,406 Asi se pletete, já měla Joea v 35 letech. 269 00:12:20,489 --> 00:12:22,491 Ne, vzpomínám si, že jsi právě.. 270 00:12:22,575 --> 00:12:25,995 Ona neustoupí. Dobře, jen nám řekni, jak je to těžké? 271 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 No, jsou noci, kdy nespíš 272 00:12:28,748 --> 00:12:31,125 a chceš se zabít? Samozřejmě. 273 00:12:31,208 --> 00:12:33,502 Vystřeluje ti bolest do zad 274 00:12:33,586 --> 00:12:38,674 od zvedání dítěte? Pořád. 275 00:12:38,758 --> 00:12:39,842 Fajn, je tu nějaké „ale“? 276 00:12:39,925 --> 00:12:42,219 Visí to tam, ale není to totéž. 277 00:12:42,303 --> 00:12:45,598 Podívejte, vím, že se bojíte, že jste příliš staří, 278 00:12:45,681 --> 00:12:51,520 nebo příliš pomalí na to, abyste měli dítě v tomhle věku. 279 00:12:51,604 --> 00:12:52,855 Ale můžete! 280 00:12:53,522 --> 00:12:54,690 Co to sakra bylo? 281 00:12:54,940 --> 00:12:59,653 Panenka. Měla dokázat, že jste připraveni mít dítě, 282 00:12:59,737 --> 00:13:02,615 ale kdyby to bylo opravdový dítě, zabil bys je. 283 00:13:02,740 --> 00:13:05,284 A nebyla by to tvoje chyba, že jsi ho hodila? 284 00:13:05,367 --> 00:13:09,705 Dejte mi pokoj. Jen jsem se snažila. Právě prodávám dům. 285 00:13:09,789 --> 00:13:12,124 Jo. Mimochodem, je rozkošný. Kolik má pokojů? 286 00:13:12,208 --> 00:13:13,250 Tři a pokojík. 287 00:13:13,334 --> 00:13:15,878 To je o jeden víc, než máme my. Mitchelli, co ty na to? 288 00:13:16,003 --> 00:13:17,671 Cam, nemůžu ani začít přemýšlet o domě, 289 00:13:17,755 --> 00:13:20,508 když jsme se ještě ani nerozhodli, jestli 290 00:13:20,591 --> 00:13:22,718 Ale možná je to znamení. Víš, nová práce odejde, 291 00:13:22,802 --> 00:13:24,011 přijde dítě a najednou 292 00:13:24,094 --> 00:13:25,805 stojíme v krásném domě se třemi pokoji.. 293 00:13:25,888 --> 00:13:26,931 Tři a půl koupelny. 294 00:13:27,014 --> 00:13:28,432 Což bychom si mohli dovolit, 295 00:13:28,516 --> 00:13:30,226 když se vrátíme ke krému na obličej z obchodu. 296 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 - Ne. - A je to ve čtvrti se skvělou školou. 297 00:13:33,020 --> 00:13:34,355 Víš co? Ona má pravdu. 298 00:13:34,688 --> 00:13:35,606 Mají sestřičku na plný úvazek. 299 00:13:35,689 --> 00:13:37,733 Máme lékárničku a plechovku piva. 300 00:13:37,817 --> 00:13:41,278 Dobře. Už tak toho máme moc. Tenhle dům nekoupíme. 301 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 A v suterénu mají karaoke místnost 302 00:13:43,823 --> 00:13:48,327 pro lidi, kteří chtějí být za umělce, aniž by je viděli jejich otcové. 303 00:13:49,495 --> 00:13:51,247 Myslím, že by nebylo na škodu se podívat. 304 00:13:54,542 --> 00:13:57,336 Já nevím, lidi. Opravdu to vypadá jako má kancelář? 305 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 V Čelistech taky nebyl skutečný žralok, 306 00:13:58,712 --> 00:14:01,298 ale stejně bych si měsíc nesedl na záchodové prkénko. 307 00:14:01,382 --> 00:14:02,383 Co tenhle úhel, mami? 308 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 Asi dobrý. 309 00:14:05,052 --> 00:14:07,847 Svědí mě tvář. Mám něco na obličeji? 310 00:14:08,097 --> 00:14:10,724 Admirále Ackbare, co se vám sakra stalo? 311 00:14:10,808 --> 00:14:12,393 Vsadím se, že to byly ty tvý houby. 312 00:14:12,476 --> 00:14:16,188 Proč zkoušet nové věci? Zůstávám u džínů Brett Favre. 313 00:14:16,897 --> 00:14:19,275 Ach, Bože! To je ona, to je ona. Všichni se ztište. 314 00:14:19,358 --> 00:14:20,776 Počkej. Musím jít nahoru s dětmi.. 315 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Sedni si! 316 00:14:23,237 --> 00:14:26,365 Dobrý den, paní Beckmanová. Moc vám děkuji za tuto... 317 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 příležitost. 318 00:14:29,994 --> 00:14:30,828 Není zač. 319 00:14:32,621 --> 00:14:33,747 Nesmála jsem se vám. 320 00:14:33,873 --> 00:14:36,625 Kdykoli slyším někoho kýchnout, musím kýchnout taky, 321 00:14:36,709 --> 00:14:38,085 aby to bylo sudé číslo. 322 00:14:38,168 --> 00:14:39,628 To je normální. 323 00:14:40,045 --> 00:14:41,630 To naprosto chápu. 324 00:14:41,839 --> 00:14:44,592 Před několika lety jsem zapomněla dvakrát poklepat na tyč na ručníky, 325 00:14:44,675 --> 00:14:48,220 když jsem šla ze sprchy, a přišli jsme o George Michaela, takže... 326 00:14:48,304 --> 00:14:49,972 To jsi byla ty? 327 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 Ráda bych vám řekla něco o naší společnosti. 328 00:14:53,017 --> 00:14:56,186 To bych ráda, ale nejdřív bych si chtěla udělat pár poznámek. 329 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 Nakloň se! 330 00:14:58,898 --> 00:15:01,233 To na tomto odvětví miluji. 331 00:15:01,317 --> 00:15:03,319 Nikdy není nuda. 332 00:15:03,402 --> 00:15:04,737 Není nezkažené! 333 00:15:09,325 --> 00:15:12,995 Chtěli bychom Organize 'Em považovat za wellness společnost... 334 00:15:14,788 --> 00:15:16,415 Společnost, která si všímá... 335 00:15:17,917 --> 00:15:19,251 Vaše police se třesou? 336 00:15:20,878 --> 00:15:23,797 Jo. Jo Myslím, že tu máme malé zemětřesení. 337 00:15:23,923 --> 00:15:27,009 Víte co? Řeknu vám něco o sobě. 338 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 Považuji se za typ člověka, 339 00:15:30,804 --> 00:15:34,183 který vidí, kam se ubírají spotřebitelské trendy... 340 00:15:34,850 --> 00:15:38,938 rychle se přizpůsobuje a obrací se na druhou stranu. 341 00:15:41,106 --> 00:15:41,941 Panebože! 342 00:15:43,567 --> 00:15:45,486 Miluji organizování. 343 00:15:45,569 --> 00:15:47,529 Zlato, jak já to miluju. 344 00:15:47,613 --> 00:15:49,990 Paní Dunphyová, vy jste pila? 345 00:15:50,574 --> 00:15:52,451 Prosté lži. Nemůže cítit tvůj dech. 346 00:15:52,576 --> 00:15:54,119 Ne, Poppy, ne! 347 00:16:00,167 --> 00:16:02,670 - Co se to sakra děje? - Já to ruším. 348 00:16:03,462 --> 00:16:06,590 Je mi líto, paní Beckmanová. Byl to hloupý nápad. 349 00:16:07,257 --> 00:16:11,261 Propadla jsem schodem a zasekla jsem si nohu. 350 00:16:11,345 --> 00:16:14,890 A poslyšte, není společnost, pro kterou bych pracovala raději. 351 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Nechtěla jsem to zrušit, 352 00:16:16,475 --> 00:16:21,772 tak jsem požádala rodinu, aby to vypadalo, že jsem ve své kanceláři. 353 00:16:21,855 --> 00:16:24,525 Jay Pritchett, ale to už asi víte. 354 00:16:26,026 --> 00:16:29,154 Mohla byste ho prosím dostat z doslechu? 355 00:16:29,571 --> 00:16:30,948 Jo, jasně. 356 00:16:31,031 --> 00:16:32,116 Poslouchejte. 357 00:16:32,408 --> 00:16:35,869 Chtěla jsem vypadat jako člověk, který má všechno připravené, ale tak to není. 358 00:16:35,995 --> 00:16:38,580 Skutečnost je taková, že žiji v chaosu. 359 00:16:38,747 --> 00:16:40,582 Ale právě proto miluji vaše produkty. 360 00:16:40,666 --> 00:16:43,669 Když se moje děti hádaj nebo vnoučata brečí, 361 00:16:43,752 --> 00:16:47,589 nebo můj manžel dělá palačinky na skákací tyči, 362 00:16:47,673 --> 00:16:50,384 vím, že mohu jít do své kanceláře 363 00:16:50,467 --> 00:16:56,348 a zařadit účty do barevného pořadače a užít si chvíli klidu. 364 00:16:57,516 --> 00:16:59,852 Jsem přesně to, co vaše společnost potřebuje, 365 00:17:00,144 --> 00:17:02,312 protože vím, jak moc potřebuji vaši společnost. 366 00:17:06,775 --> 00:17:08,193 Dostal jsem práci! 367 00:17:08,277 --> 00:17:11,905 Jsem na ni tak pyšný. Tohle je náš šťastný krok. 368 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 O nic nejde, to jsem jen já. 369 00:17:16,785 --> 00:17:17,786 Vidíte? 370 00:17:22,166 --> 00:17:23,709 Víš co? Měl jsi mě bránit. 371 00:17:24,501 --> 00:17:25,335 Měl jsem? 372 00:17:26,003 --> 00:17:27,421 Chceš říct, že s nimi souhlasíš? 373 00:17:27,504 --> 00:17:29,298 To jejich skandování mi připadalo dost primitivní. 374 00:17:29,381 --> 00:17:31,842 Víš, já bych asi zvolil něco jako, 375 00:17:31,925 --> 00:17:34,470 „Helo Dynamics je nadnárodní korporace, 376 00:17:34,553 --> 00:17:37,473 která upřednostňuje zisk před etikou.“ 377 00:17:37,556 --> 00:17:39,808 Věděla jsem to. Odsuzuješ mě. 378 00:17:39,892 --> 00:17:42,102 Hodnotíš takto všechny své studenty? 379 00:17:42,186 --> 00:17:43,062 Alex... 380 00:17:43,687 --> 00:17:46,398 Žádný z mých studentů nemá takový potenciál jako ty. 381 00:17:47,066 --> 00:17:50,319 Jsi výjimečná. Jsi předurčena k tomu, abys změnila svět! 382 00:17:52,112 --> 00:17:53,697 A nemyslím si to jen já. 383 00:17:54,073 --> 00:17:56,867 - Dylan to zmínil ve svém zpravodaji. - Ušetři mě. 384 00:17:56,950 --> 00:17:59,787 Svatouškovský akademik, který se dívá na hvězdného žáka svrchu 385 00:17:59,870 --> 00:18:02,081 kvůli botám za 1000 dolarů. 386 00:18:02,164 --> 00:18:04,500 - Ty boty stály 1000 dolarů? - Zatraceně. 387 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 Přinesou léky do vesnice? 388 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Víš co? Nerada to říkám, ale nepotřebuji tvůj souhlas, 389 00:18:09,421 --> 00:18:11,048 protože miluji to, co dělám. 390 00:18:11,799 --> 00:18:13,634 To mě mrzí. 391 00:18:13,717 --> 00:18:14,593 - Nemusí. - Omlouvám se, 392 00:18:14,676 --> 00:18:19,264 protože sestavuji výzkumný tým, který vytvoří AI schopnou všeho, 393 00:18:19,348 --> 00:18:24,061 od objevování exoplanet ve vesmíru po biomarkery onemocnění u lidí. 394 00:18:24,144 --> 00:18:30,776 A byla bys skvělou členkou výjimečného týmu, ale... 395 00:18:31,610 --> 00:18:35,572 Dobře, profesore, můžeš si tu práci vzít 396 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 a dát ji mně. 397 00:18:38,325 --> 00:18:40,077 Ale budu potřebovat, abys mi dorovnal plat. 398 00:18:40,160 --> 00:18:42,121 - Nejsem si jistý, jestli máme tolik peněz. - Domluveno. 399 00:18:44,248 --> 00:18:46,166 Půjdu se podívat, jestli je můžu vrátit. 400 00:18:47,960 --> 00:18:51,046 A nakonec jsme zpět v krásném obývacím pokoji. 401 00:18:51,130 --> 00:18:53,215 - Je to skvělé. - Chci říct, že je to nádhera. 402 00:18:53,298 --> 00:18:57,636 Vidím, že si oba roztomile nerozumíte. 403 00:18:57,803 --> 00:19:01,557 Mitchelli, víš, že obvykle nejsem impulzivní. 404 00:19:01,640 --> 00:19:03,517 Prosím. Nikdy nechoď do potravin sám 405 00:19:03,600 --> 00:19:04,726 a nevracej se domů s balónkem. 406 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 Ta koupelna nahoře je úžasná. 407 00:19:07,020 --> 00:19:10,023 Jo, a líbí se mi, že budu mít vlastní umyvadlo. 408 00:19:10,107 --> 00:19:12,526 Naše hospodyně by si konečně uvědomila, kdo je skutečný padouch. 409 00:19:12,609 --> 00:19:14,653 Dobře, to bychom měli udělat. Pojďme do toho. 410 00:19:15,237 --> 00:19:16,905 - Koupit tento dům? - Jo. 411 00:19:17,156 --> 00:19:19,241 Ještě jsme se ani nerozhodli o dítěti. 412 00:19:20,033 --> 00:19:22,578 Další makléř mi právě poslal zprávu. 413 00:19:22,661 --> 00:19:24,663 V šest hodin přijde nabídka. 414 00:19:24,746 --> 00:19:26,748 Skvělé. Další tikající bomba. 415 00:19:26,832 --> 00:19:29,751 Zrušme tedy bombu nákupem vstupenek na Beyoncé 416 00:19:29,835 --> 00:19:30,878 s prošlou kreditkou. 417 00:19:30,961 --> 00:19:32,045 Dobře, tohle mě dostalo. 418 00:19:32,129 --> 00:19:34,173 Těžko se mi dýchá. Asi dostanu infarkt! 419 00:19:34,256 --> 00:19:37,009 A tento velký obývací pokoj s útulným krbem 420 00:19:37,092 --> 00:19:39,344 je ideálním místem, kde si to můžeš dopřát. 421 00:19:39,428 --> 00:19:42,556 Dobře. Víš co, Glorie? Přestaň. Musíme přemýšlet. 422 00:19:42,639 --> 00:19:45,267 Ne, nemusíme přemýšlet. Musíme to zastavit. 423 00:19:45,893 --> 00:19:47,269 Dobře, během 18 hodin, 424 00:19:47,352 --> 00:19:50,230 máme zcela změnit naše životy? 425 00:19:50,314 --> 00:19:53,483 Takto by se neměla dělat žádná životní rozhodnutí. 426 00:19:54,985 --> 00:19:58,488 Máš pravdu. Víš, je to... Tak... ne. 427 00:19:58,906 --> 00:20:00,574 - Dobře. - Takhle by to nešlo. 428 00:20:00,657 --> 00:20:04,912 Když je všechno jak má, není to takový problém. To víš. 429 00:20:04,995 --> 00:20:06,163 Jo, já vím. 430 00:20:06,246 --> 00:20:08,498 Ten malý chlapec najde úžasnou rodinu, že? 431 00:20:08,582 --> 00:20:10,876 - Samozřejmě. - Jasně. 432 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 Víš co? Už se... 433 00:20:13,170 --> 00:20:14,504 Už se cítím o něco líp. 434 00:20:14,630 --> 00:20:16,173 - A nepotřebujem se stresovat stěhováním. - Ne. 435 00:20:16,256 --> 00:20:18,425 Protože, víš co? Miluju náš dům. 436 00:20:18,508 --> 00:20:20,636 - Já taky. - Není dokonalý, ale to nejsme ani my. 437 00:20:20,719 --> 00:20:22,429 - Nejsme. - A vaše auto taky ne. 438 00:20:22,512 --> 00:20:24,806 Mohli byste odstranit tu věc z příjezdové cesty? 439 00:20:24,890 --> 00:20:27,226 Snažím se prodávat životní styl. 440 00:20:28,227 --> 00:20:31,355 - Je to adopční agentura? - Ano. 441 00:20:33,023 --> 00:20:34,816 - Já jim to řeknu. - Dobře. 442 00:20:34,900 --> 00:20:35,901 Haló. 443 00:20:41,490 --> 00:20:43,909 Ano, rádi bychom ho s manželem adoptovali. 444 00:20:44,493 --> 00:20:45,869 Sepíšeme nabídku. 445 00:20:55,045 --> 00:20:57,256 - Tati, vzbuď se. - Co se stalo? 446 00:20:57,381 --> 00:20:59,508 Myslím, že si táta zase vzal prášek na spaní. 447 00:21:00,217 --> 00:21:01,051 - Je... - Jo. 448 00:21:01,134 --> 00:21:02,010 Dobře. 449 00:21:02,094 --> 00:21:06,223 Naučil mě milovat ho A slíbil mi, že mě bude milovat 450 00:21:06,306 --> 00:21:09,726 A vážit si mě víc než všech ostatních 451 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Pojď, zazpívej si se mnou, Tucsone. 452 00:21:12,604 --> 00:21:16,024 Mé ubohé srdce se diví Žádná bída nemůže říct... 453 00:21:16,108 --> 00:21:18,944 Hej Mitchelli, mám pro Rebu tucet křídel. 454 00:21:19,027 --> 00:21:22,030 Jo, dobře. Moc ti děkuji, Corey. Uvidíme se příště. 455 00:21:22,114 --> 00:21:24,366 Tony, dostávám do ucha drobnou zpětnou vazbu. 456 00:21:24,908 --> 00:21:26,576 Tony Hammond, dámy a pánové! 457 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 Překlad titulků: Daniela Skotnicová