1
00:00:05,047 --> 00:00:06,256
Er du våken?
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,842
Jeg sov i seks minutter
for to timer siden.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,427
Jeg må ta en sovetablett,
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,845
så du må gjemme bilnøklene,
5
00:00:11,929 --> 00:00:13,514
laptopen og Reba McEntire-parykken.
6
00:00:14,723 --> 00:00:16,475
Det har vært noen sprø dager.
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
I går fant jeg ut
at jeg ikke fikk trenerjobben
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,562
jeg ville ha.
9
00:00:20,646 --> 00:00:21,897
Jeg ble knust.
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,983
Og noen øyeblikk før det fikk vi telefon
fra det gamle adopsjonsbyrået,
11
00:00:25,067 --> 00:00:27,402
som ga oss muligheten
til å adoptere en liten gutt.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,154
Så én dør lukkes...
13
00:00:29,238 --> 00:00:31,865
Og et vindu åpnes. Men svarer du?
14
00:00:31,949 --> 00:00:33,283
Man svarer ikke på vinduer.
15
00:00:33,992 --> 00:00:36,495
Så morsomt. Cam gjorde en liten feil.
16
00:00:37,746 --> 00:00:40,791
Jeg lager lister hele tiden
med fordeler og ulemper.
17
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
Lukten av en baby er på begge.
18
00:00:42,668 --> 00:00:44,711
Greit. Fordeler? Kom med dem.
19
00:00:44,795 --> 00:00:48,173
En baby å være glad i. Lyden av fnising.
20
00:00:48,298 --> 00:00:52,302
En større familie, en ekstra stemme om
kontakten skal dras ut når vi blir gamle.
21
00:00:52,386 --> 00:00:54,179
Jeg er redd Lily klør i avtrekkerfingeren.
22
00:00:54,263 --> 00:00:55,764
Ja, og enda et barn hadde hjulpet
med å skjønne
23
00:00:55,848 --> 00:00:58,392
hvor mye av Lilys personlighet
er vår feil, og hva som er hennes.
24
00:00:58,517 --> 00:00:59,560
Fint med rettferdiggjørelse.
25
00:00:59,643 --> 00:01:01,770
Andre fordeler. Julen.
26
00:01:02,479 --> 00:01:05,357
Dyppe små tær i havet for første gang.
27
00:01:05,440 --> 00:01:09,862
Måten en smårolling løper mot døra
i pysjen og sier "pappa!"
28
00:01:09,945 --> 00:01:12,114
Du må si noen ulemper.
Jeg har nærmest eggløsning.
29
00:01:12,197 --> 00:01:15,659
Greit. Ingen søvn, bilseter, bleier,
30
00:01:15,742 --> 00:01:18,704
hoste og forkjølelser, alle legetimene,
31
00:01:18,787 --> 00:01:20,873
-plastleker overalt.
-Overalt.
32
00:01:20,956 --> 00:01:24,543
Huset vårt er for lite alt.
Vi har ikke nok soverom.
33
00:01:25,502 --> 00:01:28,630
Herregud. Klokken tikker.
Vi har en halv dag til å svare.
34
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
Vet du hva? Ikke tenk. Jeg teller til tre.
35
00:01:32,217 --> 00:01:33,343
Si ja eller nei.
36
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Én, to, tre...
37
00:01:37,639 --> 00:01:39,183
-Jeg vet ikke.
-Jeg kan ikke bestemme meg!
38
00:01:53,572 --> 00:01:56,617
Hvorfor står det
en svart SUV med sjåfør ute?
39
00:01:56,700 --> 00:01:58,076
Firmaet mitt sendte den.
40
00:01:58,285 --> 00:02:02,080
Jeg skal stå i Helo Dynamics-boden
på jobbmessen på Caltech.
41
00:02:03,040 --> 00:02:07,044
Sett på maken.
Blir kjørt rundt i en diger SUV.
42
00:02:07,127 --> 00:02:09,630
Når jeg ser for meg at du kjører,
gråter du i en Prius.
43
00:02:09,880 --> 00:02:11,465
Jeg gråter mindre når jeg blir kjørt.
44
00:02:11,548 --> 00:02:13,509
Og det antrekket er stilig.
45
00:02:13,592 --> 00:02:16,803
Jeg vender jo triumferende tilbake.
46
00:02:16,887 --> 00:02:18,805
Jeg tilbrakte fire år i joggeklær der,
47
00:02:18,889 --> 00:02:21,433
med fett hår,
og jeg brydde meg kun om karakterer.
48
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
Jeg ble bare lagt merke til
49
00:02:22,768 --> 00:02:26,021
da jeg dro ut øyenbrynene mine
i eksamenstiden.
50
00:02:26,146 --> 00:02:29,274
Nå har jeg en stor jobb, en fin leilighet,
51
00:02:29,358 --> 00:02:31,860
sko som koster mer enn min første laptop.
52
00:02:32,027 --> 00:02:35,822
Det er som en rom-com. Du dro som nerd
og kommer tilbake som sexy nerd.
53
00:02:36,949 --> 00:02:40,035
Apropos sexy folk.
Kanskje jeg skal rekruttere for NERP.
54
00:02:40,118 --> 00:02:43,539
Av juridiske grunner trenger vi en
vitenskapsperson til å støtte produkter.
55
00:02:43,622 --> 00:02:45,666
Siden vi ikke gikk på college,
56
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
selger vi masse produkter
som skal inn i deg.
57
00:02:48,210 --> 00:02:50,462
Nei, det funker ikke sånn.
58
00:02:50,546 --> 00:02:54,383
A: Man må være invitert, og B:
Ingen forskere med selvrespekt
59
00:02:54,466 --> 00:02:56,885
støtter tullet firmaet ditt selger.
60
00:02:56,969 --> 00:02:59,680
Unnskyld meg, men kopper-tannkremen vår
61
00:02:59,763 --> 00:03:02,140
er på FDAs topp ti-liste
over ting man må følge med på.
62
00:03:02,224 --> 00:03:03,267
Så...
63
00:03:05,018 --> 00:03:06,937
Phil. Kan du komme hit?
64
00:03:07,104 --> 00:03:09,439
Jeg har laget en liten presentasjon
65
00:03:09,523 --> 00:03:11,900
til Skype-intervjuet mitt,
og jeg vil ha tilbakemelding.
66
00:03:11,984 --> 00:03:13,485
Gjerne.
67
00:03:13,569 --> 00:03:15,779
Du har vært en støttespiller for meg
på trylleforestillingene mine
68
00:03:15,863 --> 00:03:18,657
og SCARB-middagene mine,
så jeg er gjerne din. Kom igjen.
69
00:03:19,575 --> 00:03:20,617
Jeg må stoppe deg der.
70
00:03:22,244 --> 00:03:25,497
Jeg har ikke jobbet på noen måneder,
og jeg har blitt litt rastløs.
71
00:03:25,581 --> 00:03:29,126
For å få utløp for nervene
har jeg vasket og ryddet.
72
00:03:29,209 --> 00:03:32,171
-Kanskje litt som besatt.
-Leger ble konsultert.
73
00:03:32,254 --> 00:03:34,673
Én. En psykolog,
så ikke en ekte lege engang.
74
00:03:34,756 --> 00:03:36,508
Men medisin ble raskt avvist.
75
00:03:36,592 --> 00:03:38,677
Vi ville ikke ha seksuelle bivirkninger.
76
00:03:39,011 --> 00:03:43,515
Jeg skal bruke nervene mine
på en karriere.
77
00:03:43,599 --> 00:03:45,893
Jeg har intervju til drømmejobben min.
78
00:03:45,976 --> 00:03:51,565
Direktør for favoritt-
organiseringsbutikken min, Organize 'Em.
79
00:03:51,648 --> 00:03:54,359
-Jeg er så spent at jeg kan få organasme.
-Du er bedre enn det.
80
00:03:56,737 --> 00:03:58,572
Under hele samtalen skal jeg henvise
81
00:03:58,655 --> 00:04:00,115
til organisasjonssystemet
82
00:04:00,199 --> 00:04:03,493
jeg laget med Organize 'Em-produkter.
83
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
-Smart.
-Ja. Se her.
84
00:04:06,205 --> 00:04:11,084
Ms. Beckman, for et interessant poeng.
Jeg burde skrive det ned.
85
00:04:18,383 --> 00:04:19,510
Hva er det?
86
00:04:21,637 --> 00:04:23,305
Herregud. Hva...
87
00:04:23,597 --> 00:04:24,431
Jeg glemte å si det.
88
00:04:24,515 --> 00:04:26,850
Faren din kom for å hjelpe meg.
Jeg må fikse det trinnet.
89
00:04:26,934 --> 00:04:30,312
Det er splintret.
Jeg falt og landet på hodet i morges.
90
00:04:30,395 --> 00:04:31,438
Ja, men samtalen min.
91
00:04:31,522 --> 00:04:33,732
Vi må ordne dette før noen blir skadet.
92
00:04:33,815 --> 00:04:34,650
Noen har blitt det.
93
00:04:34,733 --> 00:04:36,818
Hva om det var Haley med barna,
eller Dylan?
94
00:04:36,902 --> 00:04:38,237
Eller meg. Jeg kastet opp.
95
00:04:38,320 --> 00:04:42,616
Jøss. Gloria var her i går med hæler.
Det kunne blitt stygt.
96
00:04:42,699 --> 00:04:43,659
Jeg er søvnig.
97
00:04:43,992 --> 00:04:46,078
Du må flytte deg.
Noen kommer til å snuble over deg.
98
00:04:46,161 --> 00:04:50,749
Vi kan ikke gjøre dette nå.
Jeg har et intervju klokken 13.23.
99
00:04:50,832 --> 00:04:51,750
Det var spesifikt.
100
00:04:51,834 --> 00:04:53,585
Ikke for Audrey Beckman.
101
00:04:53,669 --> 00:04:55,963
Hele livet hennes er planlagt
helt ned til sekundet.
102
00:04:56,046 --> 00:04:57,673
Hun er en gud for folk med tvangslidelser.
103
00:04:57,756 --> 00:04:59,007
Hvorfor tror du jeg har det klistremerket
104
00:04:59,091 --> 00:05:01,760
der det står: "Rydd som Beckman"?
105
00:05:01,844 --> 00:05:03,262
Kan jeg komme ned nå?
106
00:05:03,345 --> 00:05:06,181
Om jeg ikke har barnas flasker
når de våkner, er de slemme.
107
00:05:06,265 --> 00:05:08,433
De er ikke trass-toåringer engang.
108
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
Når blir de det?
109
00:05:09,893 --> 00:05:11,520
Tiden er nesten inne.
110
00:05:11,603 --> 00:05:14,690
Bare ikke lag lyd
og ikke gå inn på kontoret.
111
00:05:14,773 --> 00:05:16,400
Jeg har alt i orden.
112
00:05:16,483 --> 00:05:18,026
Jeg løper opp og bytter skjorte.
113
00:05:18,110 --> 00:05:20,320
-Greit, men vær forsiktig.
-Jeg vet hva jeg gjør.
114
00:05:20,404 --> 00:05:21,488
Jeg klarer dette.
115
00:05:22,406 --> 00:05:23,282
Jøss! Herregud!
116
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Beinet mitt sitter fast!
Noen må gjøre noe.
117
00:05:26,451 --> 00:05:29,496
Jeg er flink til å få av ringer.
Skal jeg bruke smør på lårene dine?
118
00:05:30,122 --> 00:05:32,124
Dylan, noen ganger liker jeg
å tenke gjennom ting
119
00:05:32,207 --> 00:05:34,126
i hodet først, om det hjelper.
120
00:05:36,211 --> 00:05:39,381
Vi må snakke med deg om noe.
121
00:05:39,464 --> 00:05:42,467
Dette er veldig stort,
og du må stålsette deg.
122
00:05:44,511 --> 00:05:45,804
Adopsjonsbyrået ringte...
123
00:05:45,888 --> 00:05:47,139
Jeg vil ikke tilbake.
124
00:05:47,222 --> 00:05:50,142
Vet dere hva som skjer
med veike, kravstore barn i Da Nang?
125
00:05:50,225 --> 00:05:53,061
Nei da.
126
00:05:54,354 --> 00:05:55,439
De har en liten gutt.
127
00:05:57,399 --> 00:05:58,317
Jeg synes dere skal gjøre det.
128
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Helt uten videre?
129
00:06:00,068 --> 00:06:02,279
Om det hindrer dere
å stikke innom overnattingsfestene mine.
130
00:06:02,362 --> 00:06:04,281
Dere er altfor fokusert på meg.
131
00:06:04,364 --> 00:06:06,283
Og det hadde vært gøy å ha en lillebror.
132
00:06:06,742 --> 00:06:09,203
-Men...
-Men hva da?
133
00:06:09,286 --> 00:06:11,538
Er dere ikke litt gamle til å ha en baby?
134
00:06:11,997 --> 00:06:14,082
Jeg er på vei inn
i den spennende delen av tenårene.
135
00:06:14,166 --> 00:06:15,792
Jeg vil ikke måtte ta over for dere.
136
00:06:15,876 --> 00:06:18,086
Vi er ikke så gamle.
137
00:06:18,170 --> 00:06:20,255
-Dere er 50.
-Herregud!
138
00:06:20,339 --> 00:06:23,717
Nei. Pappa er 44, og jeg er 48.
139
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
Dere vet vel at når babyen går
siste året på videregående,
140
00:06:26,428 --> 00:06:27,971
så er dere pensjonister?
141
00:06:28,055 --> 00:06:31,475
-Vi er ikke pensjon... Sekstiseks.
-Cam...
142
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Jeg kommer til å være 66.
143
00:06:32,643 --> 00:06:33,685
Og jeg er 61.
144
00:06:33,769 --> 00:06:35,687
-Sekstito.
-Ikke før i juni!
145
00:06:39,066 --> 00:06:42,236
Det går ikke. Beinet sitter bom fast.
146
00:06:42,361 --> 00:06:44,238
Kanskje på tide å se på min idé igjen.
147
00:06:44,321 --> 00:06:45,572
Jeg vil ikke kappe av meg beinet.
148
00:06:45,656 --> 00:06:47,866
Tenk på hvor fort du kan løpe
med robotbein.
149
00:06:47,950 --> 00:06:50,285
Luke, moren din skal ikke ha robotbein.
150
00:06:50,786 --> 00:06:52,704
Hun hadde trengt to,
ellers hadde hun løpt i ring.
151
00:06:52,788 --> 00:06:56,041
-La oss se under trappen.
-Ja, og skynd dere.
152
00:06:56,250 --> 00:06:58,001
Hva er galt med dette huset?
153
00:06:58,418 --> 00:07:00,337
Hvordan kan to trinn være ødelagt?
154
00:07:03,257 --> 00:07:06,301
Herregud, luftfuktigheten.
Håret mitt blir bustete.
155
00:07:06,385 --> 00:07:08,262
Det er derfor
jeg aldri viser bilder fra Vietnam.
156
00:07:08,345 --> 00:07:12,140
Jeg hadde helt glemt luftfukteren
til soppstammen min.
157
00:07:13,141 --> 00:07:16,228
Den trengte mørke og fuktighet.
Treet må ha råtnet.
158
00:07:19,064 --> 00:07:21,525
Du sitter godt fast.
159
00:07:21,608 --> 00:07:22,484
Du sier ikke det.
160
00:07:22,985 --> 00:07:26,738
Hvorfor kan du ikke kjøpe sopp
i butikken som normale folk?
161
00:07:26,905 --> 00:07:27,781
Butikk-sopp?
162
00:07:28,115 --> 00:07:32,160
Du skjønner ikke generasjonen min, boomer.
Kanskje du skjønner nå.
163
00:07:32,536 --> 00:07:33,453
Åpne.
164
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
-Ligg unna...
-Åpne.
165
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
Det er pokker så godt.
166
00:07:41,336 --> 00:07:44,423
Hvorfor sier jeg alltid nei først?
Har Gloria rett?
167
00:07:44,840 --> 00:07:46,633
Burde jeg prøve slim-fit-jeans?
168
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Hva skjer der nede?
169
00:07:49,595 --> 00:07:51,722
Foten din sitter fast mellom to kobberrør.
170
00:07:51,805 --> 00:07:54,725
Vi må kappe. Det kan ta en stund.
171
00:07:54,808 --> 00:07:56,393
Jeg har ikke en stund.
172
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Utrolig. Jeg går glipp av intervjuet.
173
00:07:58,896 --> 00:08:00,606
Og dette var drømmejobben min.
174
00:08:01,106 --> 00:08:02,983
Jeg skulle få organisere hele verden,
175
00:08:03,066 --> 00:08:05,444
og nå kommer alt til å forbli rotete.
176
00:08:05,569 --> 00:08:06,737
Kan du ikke bare avtale ny tid?
177
00:08:06,820 --> 00:08:08,989
Nei. Phil, da ser jeg ut som et rotehode.
178
00:08:09,364 --> 00:08:12,868
Det er et organiseringsselskap,
ikke eiendomsmeglingens slepphendte verden
179
00:08:12,951 --> 00:08:13,911
der alt er:
180
00:08:13,994 --> 00:08:15,913
"Sees mellom 12.00 og 15.00,
og jeg tar med kjeks."
181
00:08:16,914 --> 00:08:17,956
Unnskyld. Jeg angriper.
182
00:08:18,040 --> 00:08:20,834
Det er greit. Løven mister ikke søvn
på grunn av sauens meninger.
183
00:08:20,918 --> 00:08:23,212
Bare ha samtalen der.
184
00:08:23,295 --> 00:08:26,507
Hvor latterlig hadde jeg sett ut
på telefonen i trappen?
185
00:08:26,590 --> 00:08:27,799
Og jeg trenger hyllene mine.
186
00:08:27,883 --> 00:08:30,344
Jeg hadde ordnet en hel greie
med produktene.
187
00:08:30,427 --> 00:08:31,637
Du trenger ikke gimmicker.
188
00:08:32,012 --> 00:08:35,182
Du var direktør for Pritchett's Closets.
189
00:08:35,265 --> 00:08:36,808
Vet du hvor mange som kan si det?
190
00:08:36,934 --> 00:08:37,935
Du og jeg.
191
00:08:38,185 --> 00:08:41,438
Og Margaret, hvert femte år
når jeg var i narkose for en koloskopi.
192
00:08:42,356 --> 00:08:46,860
Greit. Gi meg mobilen.
Jeg kan mislykkes herfra.
193
00:08:48,654 --> 00:08:50,948
Hun mistet selvtilliten.
Hun trenger hyllene.
194
00:08:51,031 --> 00:08:52,824
Vet du hva?
Om hun ikke kommer seg til kontoret,
195
00:08:52,908 --> 00:08:54,326
kan vi få kontoret til henne.
196
00:08:56,745 --> 00:08:59,665
Du stirrer.
Jeg har bustete hår, ikke sant?
197
00:09:01,708 --> 00:09:04,711
Jeg må innrømme at å komme på skolen,
198
00:09:04,795 --> 00:09:07,172
med alle som så på meg, beundringen...
199
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Det føltes godt. Det føltes riktig.
200
00:09:09,341 --> 00:09:12,302
Som om jeg hadde fortjent alt jeg fikk.
201
00:09:12,886 --> 00:09:13,846
Du suger!
202
00:09:15,264 --> 00:09:16,890
Nei, du!
203
00:09:17,391 --> 00:09:20,310
-Hæ?
-Helo Dynamics er onde.
204
00:09:20,394 --> 00:09:22,229
Unnskyld meg? Vi hjelper folk.
205
00:09:22,312 --> 00:09:25,607
Ja, fascister, diktatorer og oligarker.
206
00:09:25,691 --> 00:09:28,694
Hva snakker du om?
Vi lager ansiktsskannere
207
00:09:28,777 --> 00:09:31,321
som finner disponering
for genetiske sykdommer.
208
00:09:31,572 --> 00:09:34,700
Som undertrykkende regjeringer bruker
for å finne politiske dissidenter.
209
00:09:35,576 --> 00:09:38,912
Det brukes også i videochatter
210
00:09:38,996 --> 00:09:41,915
for å gjøre deg selv til en enhjørning.
Si én ting som er gøyere.
211
00:09:41,999 --> 00:09:44,877
Kan du ikke bare gå herfra
med de fine skoene dine, din sviker?
212
00:09:44,960 --> 00:09:48,088
Hvorfor kjefter en med sokker og sandaler
om de flotte skoene dine?
213
00:09:48,172 --> 00:09:49,673
-Sviker!
-Jeg vet ikke.
214
00:09:49,756 --> 00:09:50,924
Og hva gjør du her?
215
00:09:51,008 --> 00:09:54,219
Jeg rekrutterer for NERP.
Jeg sa jo jeg trenger en vitenskapsperson.
216
00:09:54,303 --> 00:09:56,763
Du kan ikke bare sprade inn hit.
Du må godkjennes.
217
00:09:57,222 --> 00:09:59,224
Du bryr deg visst ikke om utseendet.
Du må være smart.
218
00:09:59,308 --> 00:10:00,976
Vil du jobbe et sted
med masse sexy jenter?
219
00:10:01,059 --> 00:10:03,854
Kutt ut! Kunne du gjort
den fæle situasjonen verre?
220
00:10:04,229 --> 00:10:07,691
Ikke pokker, Helo! På tide å dra.
221
00:10:07,774 --> 00:10:11,528
-Jeg gjorde ikke det.
-Ikke pokker, Helo! På tide å dra.
222
00:10:11,612 --> 00:10:13,155
Jeg har aldri sett nerder
samle seg sånn før.
223
00:10:13,238 --> 00:10:15,407
Vi pleier ikke å gå i klynger.
224
00:10:15,490 --> 00:10:16,366
Herregud! Det er Arvin.
225
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
Nei. Jeg sendte e-post og sa jeg kom.
226
00:10:18,619 --> 00:10:20,787
Dette blir pinlig for meg.
227
00:10:20,871 --> 00:10:23,040
Sist jeg så ham, knuste jeg hjertet hans.
228
00:10:23,123 --> 00:10:24,082
Pinlig for deg?
229
00:10:24,166 --> 00:10:27,127
De hater meg sånn
at de får øyekontakt med meg.
230
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
Hei, Alex. Hva er det med... Haley?
231
00:10:32,257 --> 00:10:34,009
Arvin. Hei.
232
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Jeg visste ikke at du skulle være her.
233
00:10:35,427 --> 00:10:37,429
Dette blir ikke lett å si.
234
00:10:37,513 --> 00:10:39,223
Jeg giftet meg og har tvillinger.
235
00:10:39,306 --> 00:10:40,349
Jeg vet det. Ja.
236
00:10:40,432 --> 00:10:43,268
Det var hovedhistorien i Dylans julebrev.
237
00:10:43,352 --> 00:10:45,646
Er du sikker på
at du ikke har stalket litt?
238
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
Nei. Det er grunnen.
239
00:10:49,274 --> 00:10:50,692
Alex, er det rettet mot deg?
240
00:10:51,151 --> 00:10:55,322
Ja. Og de er slemme!
241
00:10:55,405 --> 00:10:57,783
-Ikke pokker, Helo. På tide å dra!
-Unnskyld meg.
242
00:10:57,866 --> 00:11:00,953
Dere vet at jeg er kul, ikke sant?
243
00:11:01,119 --> 00:11:06,917
Det er greit at dere sier "Arvin".
Vi hadde forelesning ute en gang.
244
00:11:07,501 --> 00:11:08,335
Kan dere gi oss et øyeblikk?
245
00:11:08,418 --> 00:11:12,130
Hun skal få kjenne raseriet mitt.
246
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
-Hvordan har du hatt det?
-Ikke så bra.
247
00:11:15,592 --> 00:11:19,513
-Liker de ikke arbeidsgiveren din?
-Det er urettferdig.
248
00:11:19,805 --> 00:11:22,933
Jeg bedriver forskning
som kan skape store forandringer.
249
00:11:23,016 --> 00:11:24,893
Ja, så klart. Et øyeblikk.
250
00:11:24,977 --> 00:11:28,897
-Hvordan sover du om natten?
-Du også?
251
00:11:28,981 --> 00:11:32,568
Så klart ikke. Jeg er ikke her
for å dømme deg eller sjefen din.
252
00:11:32,651 --> 00:11:34,152
Satan!
253
00:11:36,113 --> 00:11:38,407
Jeg tenkte jeg skulle stikke innom
og hilse på.
254
00:11:38,490 --> 00:11:39,783
Fint å se deg, Haley.
255
00:11:39,867 --> 00:11:41,034
Du må gå videre.
256
00:11:41,118 --> 00:11:44,121
Alex, jeg ønsker deg alt godt.
257
00:11:44,204 --> 00:11:46,832
Greit, folkens. Gjør det med innlevelse.
258
00:11:47,249 --> 00:11:50,335
Ikke pokker, Helo! På tide å dra!
259
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Ikke pokker, Helo! På tide å dra!
260
00:11:53,839 --> 00:11:57,759
Det Lily sa, plaget oss.
Kanskje vi er for gamle til en ny baby.
261
00:11:57,843 --> 00:12:01,430
I går fant jeg hår på ørene mine,
og jeg kjeftet på lokalnyhetene.
262
00:12:01,513 --> 00:12:04,224
Og jeg kalte Seinfeld "Steinfeld".
263
00:12:05,058 --> 00:12:05,893
Men på den annen side
264
00:12:05,976 --> 00:12:08,478
er det mange menn på vår alder
som får barn.
265
00:12:08,562 --> 00:12:11,481
Ja, men de har kone nummer to
og barnepiker,
266
00:12:11,565 --> 00:12:12,983
som ofte er den samme personen.
267
00:12:13,066 --> 00:12:17,154
Vi må bare snakke med en forelder
som fikk barn når de var gamle.
268
00:12:17,529 --> 00:12:20,407
Dere må ta feil.
Jeg fikk Joe da jeg var 35.
269
00:12:20,490 --> 00:12:22,492
Nei, jeg husker det.
Du var nettopp blitt...
270
00:12:22,576 --> 00:12:25,996
Hun gir seg ikke. Bare si det.
Hvor vanskelig er det?
271
00:12:26,079 --> 00:12:28,665
Har man søvnløse netter
272
00:12:28,749 --> 00:12:31,126
da man vil begå selvmord? Så klart.
273
00:12:31,210 --> 00:12:33,504
Får man smerter i ryggen
274
00:12:33,587 --> 00:12:38,675
av å ta opp babyen og legge ham?
Hele tiden.
275
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
Greit. Bare bakdeler?
276
00:12:39,927 --> 00:12:42,221
Den holder ut, men den er ikke den samme.
277
00:12:42,304 --> 00:12:45,599
Jeg vet at dere er bekymret
for å være for gamle
278
00:12:45,682 --> 00:12:51,522
eller for trege til å få barn
i denne alderen, men gjett hva.
279
00:12:51,605 --> 00:12:52,856
Dere kan!
280
00:12:53,524 --> 00:12:54,691
Hva var det?
281
00:12:54,942 --> 00:12:59,655
En dukke. Det skulle vise
at dere var klare for et barn,
282
00:12:59,738 --> 00:13:02,616
men hadde den vært ekte,
hadde du drept den.
283
00:13:02,741 --> 00:13:05,285
Hadde det ikke vært din feil
som kastet den?
284
00:13:05,369 --> 00:13:09,706
Gi deg. Jeg prøvde noe.
Jeg er midt i et hussalg.
285
00:13:09,790 --> 00:13:12,125
Ja. Det er fint, forresten.
Hvor mange soverom er det her?
286
00:13:12,209 --> 00:13:13,252
Tre pluss et kontor.
287
00:13:13,335 --> 00:13:15,879
Det er ett mer enn vi har.
Mitchell, dette huset?
288
00:13:16,004 --> 00:13:17,673
Cam, jeg kan ikke tenke på et hus
289
00:13:17,756 --> 00:13:20,509
når vi ikke har bestemt om vi skal ha...
290
00:13:20,592 --> 00:13:22,719
Men kanskje det er et tegn.
Den nye jobben forsvinner,
291
00:13:22,803 --> 00:13:24,012
babyen kommer, og plutselig
292
00:13:24,096 --> 00:13:25,806
står vi i et sjarmerende fireroms...
293
00:13:25,889 --> 00:13:26,932
Tre og et halvt bad.
294
00:13:27,015 --> 00:13:28,433
Og jøss, vi har råd til det
295
00:13:28,517 --> 00:13:30,227
om vi bare bytter til billig ansiktskrem.
296
00:13:30,310 --> 00:13:32,938
-Nei.
-Og skoledistriktet er bra.
297
00:13:33,021 --> 00:13:34,356
Vet du hva? Hun har rett i det.
298
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
De har helsesøster på heltid.
299
00:13:35,691 --> 00:13:37,734
Vi har plasterglass og en boks ingefærøl.
300
00:13:37,818 --> 00:13:41,280
Greit. Vi har for mye å gjøre alt.
Vi skal ikke kjøpe dette huset.
301
00:13:41,446 --> 00:13:43,740
Og i kjelleren har de karaokerom
302
00:13:43,824 --> 00:13:48,328
for folk som vil etterligne divaer
uten at fedrene deres ser dem.
303
00:13:49,496 --> 00:13:51,248
Det skader vel ikke å ta en titt.
304
00:13:54,543 --> 00:13:57,337
Jeg vet ikke.
Ser det ut som jeg er på kontoret?
305
00:13:57,421 --> 00:13:58,630
Jaws var ikke en ekte hai,
306
00:13:58,714 --> 00:14:01,300
men jeg ville likevel ikke sitte
på et toalettsete på mange måneder.
307
00:14:01,383 --> 00:14:02,384
Hvordan er denne vinkelen, mamma?
308
00:14:03,969 --> 00:14:04,970
Greit, antar jeg.
309
00:14:05,053 --> 00:14:07,848
Jeg klør på kinnet.
Har jeg noe i ansiktet?
310
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
Admiral Ackbar, hva har skjedd med deg?
311
00:14:10,809 --> 00:14:12,394
Det var sikkert den teite soppen din.
312
00:14:12,477 --> 00:14:16,190
Hvorfor prøver jeg nye ting?
Jeg beholder Brett Favre-jeansen min.
313
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
Herregud! Det er henne. Vær stille.
314
00:14:19,359 --> 00:14:20,777
Vent. Jeg må gå opp til barna...
315
00:14:20,861 --> 00:14:21,862
Sitt!
316
00:14:23,238 --> 00:14:26,366
Hei, Ms. Beckman. Takk for denne...
317
00:14:28,202 --> 00:14:29,703
...muligheten.
318
00:14:29,995 --> 00:14:30,829
Bare hyggelig.
319
00:14:32,623 --> 00:14:33,749
Jeg gjorde ikke narr av deg.
320
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
Når jeg hører noen nyse, må jeg også nyse,
321
00:14:36,710 --> 00:14:38,086
så det blir partall.
322
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
Det er helt normalt.
323
00:14:40,047 --> 00:14:41,632
Jeg forstår.
324
00:14:41,840 --> 00:14:44,593
For noen år siden glemte jeg
å klappe håndklestangen to ganger
325
00:14:44,676 --> 00:14:48,222
da jeg gikk ut av dusjen, og vi mistet
George Michael samme dag, så...
326
00:14:48,305 --> 00:14:49,973
Var det deg?
327
00:14:50,057 --> 00:14:52,184
Jeg skal fortelle deg litt om selskapet.
328
00:14:53,018 --> 00:14:56,188
Gjerne, men først vil jeg ta notater.
329
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Vipp oppover!
330
00:14:58,899 --> 00:15:01,235
Det er det jeg elsker med denne bransjen.
331
00:15:01,318 --> 00:15:03,320
Det er aldri kjedelig.
332
00:15:03,403 --> 00:15:04,738
Den er ikke plugget inn!
333
00:15:09,326 --> 00:15:12,996
Vi liker å tenke på Organize 'Em
som et velværefirma...
334
00:15:14,790 --> 00:15:16,416
Et mindfulness-selskap...
335
00:15:17,918 --> 00:15:19,253
Rister hyllene dine?
336
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Ja. Jeg tror det er et lite jordskjelv.
337
00:15:23,924 --> 00:15:27,010
Vet du hva?
Skal jeg fortelle litt om meg selv?
338
00:15:28,720 --> 00:15:30,722
Jeg liker å tro at jeg er den typen
339
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
som ser hvor forbrukertrendene går...
340
00:15:34,852 --> 00:15:38,939
...tilpasser meg raskt
og går i den andre retningen igjen.
341
00:15:41,108 --> 00:15:41,942
Herregud!
342
00:15:43,569 --> 00:15:45,487
Som jeg elsker å organisere.
343
00:15:45,571 --> 00:15:47,531
Jeg elsker det, baby.
344
00:15:47,614 --> 00:15:49,992
Ms. Dunphy, har du drukket?
345
00:15:50,576 --> 00:15:52,452
Bare lyv.
Hun kjenner ikke lukten av ånden din.
346
00:15:52,578 --> 00:15:54,121
Nei, Poppy!
347
00:16:00,169 --> 00:16:02,671
-Hva er det som skjer?
-Jeg gir opp.
348
00:16:03,463 --> 00:16:06,592
Beklager, Ms. Beckman.
Dette var en dårlig idé.
349
00:16:07,259 --> 00:16:11,263
Jeg falt gjennom et trinn,
og beinet mitt sitter fast.
350
00:16:11,346 --> 00:16:14,892
Og det finnes ikke noe selskap
jeg heller vil jobbe for.
351
00:16:14,975 --> 00:16:16,393
Jeg ville ikke avlyse,
352
00:16:16,476 --> 00:16:21,773
så jeg ba familien min få det til
å se ut som det var kontoret mitt.
353
00:16:21,857 --> 00:16:24,526
Jay Pritchett, skapmaker,
men det vet du vel.
354
00:16:26,028 --> 00:16:29,156
Kan du få ham ut av hørevidde?
355
00:16:29,573 --> 00:16:30,949
Ja da.
356
00:16:31,033 --> 00:16:32,117
Hør her.
357
00:16:32,409 --> 00:16:35,871
Jeg ville du skulle tro at jeg har orden
på alt, men det har jeg ikke.
358
00:16:35,996 --> 00:16:38,582
Sannheten er at jeg bor i kaos.
359
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
Men det er derfor
jeg elsker produktene dine.
360
00:16:40,667 --> 00:16:43,670
Når barna mine krangler
eller barnebarna gråter
361
00:16:43,754 --> 00:16:47,591
eller mannen min lager pannekaker
på en hoppestokk,
362
00:16:47,674 --> 00:16:50,385
vet jeg at jeg kan gå inn på kontoret
363
00:16:50,469 --> 00:16:56,350
og arkivere regninger med fargekodet
skilleark og få et øyeblikk med ro.
364
00:16:57,518 --> 00:16:59,853
Jeg vet at jeg er det
selskapet ditt trenger,
365
00:17:00,145 --> 00:17:02,314
for jeg vet hvor mye jeg trenger
selskapet ditt.
366
00:17:06,777 --> 00:17:08,195
Jeg fikk jobben!
367
00:17:08,278 --> 00:17:11,907
Jeg er stolt av henne.
Det er visst lykketrinnet vårt.
368
00:17:14,618 --> 00:17:16,328
Slapp av. Det er bare meg.
369
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Ser dere?
370
00:17:22,167 --> 00:17:23,710
Vet du hva? Du kunne ha forsvart meg.
371
00:17:24,503 --> 00:17:25,337
Burde jeg det?
372
00:17:26,004 --> 00:17:27,422
Sier du at du er enig med dem?
373
00:17:27,506 --> 00:17:29,299
Jeg syntes ropet var ganske enkelt.
374
00:17:29,383 --> 00:17:31,844
Jeg ville sikkert ha valgt noe sånt som:
375
00:17:31,927 --> 00:17:34,471
"Helo Dynamics er
et multinasjonalt selskap
376
00:17:34,555 --> 00:17:37,474
som prioriterer profitt fremfor etikk."
377
00:17:37,558 --> 00:17:39,810
Jeg visste det. Du dømmer meg.
378
00:17:39,893 --> 00:17:42,104
Dømmer du alle studentene dine sånn?
379
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Alex...
380
00:17:43,689 --> 00:17:46,400
Ikke alle studentene mine har
ditt potensial.
381
00:17:47,067 --> 00:17:50,320
Du er noe utenom det vanlige.
Du skal forandre verden!
382
00:17:52,114 --> 00:17:53,699
Det er ikke bare jeg som mener det.
383
00:17:54,074 --> 00:17:56,869
-Dylan skrev det i julebrevet.
-Spar meg.
384
00:17:56,952 --> 00:17:59,788
Den skinnhellige akademikeren
som ser ned på stjerneeleven
385
00:17:59,872 --> 00:18:02,082
på grunn av skoene til 1 000 dollar.
386
00:18:02,165 --> 00:18:04,501
-Kostet skoene 1 000 dollar?
-Pokker.
387
00:18:04,585 --> 00:18:06,461
Følger det med medisin til en landsby?
388
00:18:06,545 --> 00:18:09,339
Vet du hva? Jeg hater å si det,
men jeg trenger ikke din godkjenning,
389
00:18:09,423 --> 00:18:11,049
for jeg elsker jobben min.
390
00:18:11,800 --> 00:18:13,635
Det var leit å høre.
391
00:18:13,719 --> 00:18:14,595
-Ikke si det.
-Leit,
392
00:18:14,678 --> 00:18:19,266
for jeg setter sammen et team
som skal lage en AI som klarer alt,
393
00:18:19,349 --> 00:18:24,062
fra å oppdage eksoplaneter i rommet
til biomarkører for sykdom i mennesker.
394
00:18:24,146 --> 00:18:30,777
Og du ville gjort deg bra
på det eksepsjonelle teamet, men...
395
00:18:31,612 --> 00:18:35,574
Professor, du kan ta den jobben...
396
00:18:36,408 --> 00:18:37,993
...og gi den til meg.
397
00:18:38,327 --> 00:18:40,078
Men du må matche lønnen min.
398
00:18:40,162 --> 00:18:42,122
-Jeg vet ikke om vi har så mye penger.
-Avtale.
399
00:18:44,249 --> 00:18:46,168
Jeg ser om jeg får levere inn igjen disse.
400
00:18:47,961 --> 00:18:51,048
Og tilbake til den vakre stuen.
401
00:18:51,131 --> 00:18:53,217
-Det er flott.
-Det er nydelig.
402
00:18:53,300 --> 00:18:57,638
Jeg kan se for meg
at dere har en herlig misforståelse her.
403
00:18:57,804 --> 00:19:01,558
Mitchell, du vet
at jeg ikke vanligvis er impulsiv.
404
00:19:01,642 --> 00:19:03,519
Gi deg. Du går aldri på butikken alene
405
00:19:03,602 --> 00:19:04,728
uten å komme hjem med en ballong.
406
00:19:04,811 --> 00:19:06,939
Badet oppe er fantastisk.
407
00:19:07,022 --> 00:19:10,025
Ja, og jeg elsker tanken på
å ha min egen vask.
408
00:19:10,108 --> 00:19:12,528
Hushjelpen vår ville innsett
hvem den ekte skurken er.
409
00:19:12,611 --> 00:19:14,655
Så vi burde gjøre det. La oss gjøre det.
410
00:19:15,239 --> 00:19:16,907
-Kjøpe dette huset?
-Ja.
411
00:19:17,157 --> 00:19:19,243
Vi har ikke engang bestemt oss
for å få babyen.
412
00:19:20,035 --> 00:19:22,579
En annen megler sendte meg melding.
413
00:19:22,663 --> 00:19:24,665
Det kommer et tilbud klokken seks.
414
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Flott. Enda en tikkende klokke.
415
00:19:26,834 --> 00:19:29,753
La oss også desarmere en bombe
mens vi kjøper Beyoncé-billetter på nettet
416
00:19:29,837 --> 00:19:30,879
med utgått kredittkort.
417
00:19:30,963 --> 00:19:32,047
Den satt.
418
00:19:32,130 --> 00:19:34,174
Det er vanskelig å puste.
Det føles som et hjerteinfarkt.
419
00:19:34,258 --> 00:19:37,010
Og denne store stuen med koselig peis
420
00:19:37,094 --> 00:19:39,346
er et perfekt sted å få det.
421
00:19:39,429 --> 00:19:42,558
Slutt, Gloria. Vi må tenke.
422
00:19:42,641 --> 00:19:45,269
Nei, vi må ikke tenke. Vi må slutte.
423
00:19:45,894 --> 00:19:47,271
I løpet av 18 timer
424
00:19:47,354 --> 00:19:50,232
skal vi forandre hele livet vårt helt?
425
00:19:50,315 --> 00:19:53,485
Ingen store, livsomveltende valg
bør tas slik.
426
00:19:54,987 --> 00:19:58,490
Du har rett. Det er... Så... Vi lar være.
427
00:19:58,907 --> 00:20:00,576
-Greit.
-Det er for mye.
428
00:20:00,659 --> 00:20:04,913
Når det stemmer, burde det ikke være
en sånn kamp. Man vet bare.
429
00:20:04,997 --> 00:20:06,164
Jeg vet det.
430
00:20:06,248 --> 00:20:08,500
Den lille gutten finner en flott familie,
ikke sant?
431
00:20:08,584 --> 00:20:10,878
-Så klart.
-Ja.
432
00:20:11,879 --> 00:20:13,088
Vet du hva? Jeg føler meg alt...
433
00:20:13,172 --> 00:20:14,506
Jeg føler meg lettere alt.
434
00:20:14,631 --> 00:20:16,175
-Og vi trenger ikke stresse med å flytte.
-Nei.
435
00:20:16,258 --> 00:20:18,427
For vet du hva? Jeg elsker huset vårt.
436
00:20:18,510 --> 00:20:20,637
-Jeg også.
-Det er ikke perfekt, men ikke vi heller.
437
00:20:20,721 --> 00:20:22,431
-Nei.
-Ikke bilen deres heller.
438
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
Kan dere fjerne den fra oppkjørselen?
439
00:20:24,892 --> 00:20:27,227
Jeg prøver å selge en livsstil.
440
00:20:28,228 --> 00:20:31,356
-Er det adopsjonsbyrået?
-Ja.
441
00:20:33,025 --> 00:20:34,818
-Jeg skal si det.
-Ja.
442
00:20:34,902 --> 00:20:35,903
Hallo.
443
00:20:41,491 --> 00:20:43,911
Ja, mannen min og jeg
vil gjerne adoptere ham.
444
00:20:44,494 --> 00:20:45,871
Vi gir deg et tilbud.
445
00:20:55,047 --> 00:20:57,257
-Pappa, våkne.
-Hva skjedde?
446
00:20:57,382 --> 00:20:59,510
Jeg tror pappa tok sovetablett igjen.
447
00:21:00,219 --> 00:21:01,053
-Er han... Greit.
-Ja.
448
00:21:01,136 --> 00:21:02,012
Ja vel.
449
00:21:02,095 --> 00:21:06,225
Han lærte meg å elske ham
Og lovet å elske
450
00:21:06,308 --> 00:21:09,728
Og sette meg over alle andre
451
00:21:09,811 --> 00:21:12,022
Syng med, Tucson.
452
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Det stakkars hjertet mitt lurer
Ingen ulykke kan si...
453
00:21:16,109 --> 00:21:18,946
Mitchell, jeg har
et dusin kyllingvinger til Reba.
454
00:21:19,029 --> 00:21:22,032
Takk, Corey. Vi sees neste gang.
455
00:21:22,115 --> 00:21:24,368
Tony, jeg har litt støy i øret her.
456
00:21:24,910 --> 00:21:26,578
Tony Hammond, mine damer og herrer!
457
00:21:26,662 --> 00:21:28,664
Tekst: Heidi Rabbevåg