1 00:00:05,047 --> 00:00:06,256 Er du våken? 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,842 Jeg sov i seks minutter for to timer siden. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,427 Jeg må ta en sovetablett, 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,845 så du må gjemme bilnøklene, 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,514 laptopen og Reba McEntire-parykken. 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,475 Det har vært noen sprø dager. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 I går fant jeg ut at jeg ikke fikk trenerjobben 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,562 jeg ville ha. 9 00:00:20,646 --> 00:00:21,897 Jeg ble knust. 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,983 Og noen øyeblikk før det fikk vi telefon fra det gamle adopsjonsbyrået, 11 00:00:25,067 --> 00:00:27,402 som ga oss muligheten til å adoptere en liten gutt. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,154 Så én dør lukkes... 13 00:00:29,238 --> 00:00:31,865 Og et vindu åpnes. Men svarer du? 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,283 Man svarer ikke på vinduer. 15 00:00:33,992 --> 00:00:36,495 Så morsomt. Cam gjorde en liten feil. 16 00:00:37,746 --> 00:00:40,791 Jeg lager lister hele tiden med fordeler og ulemper. 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 Lukten av en baby er på begge. 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,711 Greit. Fordeler? Kom med dem. 19 00:00:44,795 --> 00:00:48,173 En baby å være glad i. Lyden av fnising. 20 00:00:48,298 --> 00:00:52,302 En større familie, en ekstra stemme om kontakten skal dras ut når vi blir gamle. 21 00:00:52,386 --> 00:00:54,179 Jeg er redd Lily klør i avtrekkerfingeren. 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,764 Ja, og enda et barn hadde hjulpet med å skjønne 23 00:00:55,848 --> 00:00:58,392 hvor mye av Lilys personlighet er vår feil, og hva som er hennes. 24 00:00:58,517 --> 00:00:59,560 Fint med rettferdiggjørelse. 25 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Andre fordeler. Julen. 26 00:01:02,479 --> 00:01:05,357 Dyppe små tær i havet for første gang. 27 00:01:05,440 --> 00:01:09,862 Måten en smårolling løper mot døra i pysjen og sier "pappa!" 28 00:01:09,945 --> 00:01:12,114 Du må si noen ulemper. Jeg har nærmest eggløsning. 29 00:01:12,197 --> 00:01:15,659 Greit. Ingen søvn, bilseter, bleier, 30 00:01:15,742 --> 00:01:18,704 hoste og forkjølelser, alle legetimene, 31 00:01:18,787 --> 00:01:20,873 -plastleker overalt. -Overalt. 32 00:01:20,956 --> 00:01:24,543 Huset vårt er for lite alt. Vi har ikke nok soverom. 33 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 Herregud. Klokken tikker. Vi har en halv dag til å svare. 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 Vet du hva? Ikke tenk. Jeg teller til tre. 35 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 Si ja eller nei. 36 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Én, to, tre... 37 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 -Jeg vet ikke. -Jeg kan ikke bestemme meg! 38 00:01:53,572 --> 00:01:56,617 Hvorfor står det en svart SUV med sjåfør ute? 39 00:01:56,700 --> 00:01:58,076 Firmaet mitt sendte den. 40 00:01:58,285 --> 00:02:02,080 Jeg skal stå i Helo Dynamics-boden på jobbmessen på Caltech. 41 00:02:03,040 --> 00:02:07,044 Sett på maken. Blir kjørt rundt i en diger SUV. 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,630 Når jeg ser for meg at du kjører, gråter du i en Prius. 43 00:02:09,880 --> 00:02:11,465 Jeg gråter mindre når jeg blir kjørt. 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,509 Og det antrekket er stilig. 45 00:02:13,592 --> 00:02:16,803 Jeg vender jo triumferende tilbake. 46 00:02:16,887 --> 00:02:18,805 Jeg tilbrakte fire år i joggeklær der, 47 00:02:18,889 --> 00:02:21,433 med fett hår, og jeg brydde meg kun om karakterer. 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 Jeg ble bare lagt merke til 49 00:02:22,768 --> 00:02:26,021 da jeg dro ut øyenbrynene mine i eksamenstiden. 50 00:02:26,146 --> 00:02:29,274 Nå har jeg en stor jobb, en fin leilighet, 51 00:02:29,358 --> 00:02:31,860 sko som koster mer enn min første laptop. 52 00:02:32,027 --> 00:02:35,822 Det er som en rom-com. Du dro som nerd og kommer tilbake som sexy nerd. 53 00:02:36,949 --> 00:02:40,035 Apropos sexy folk. Kanskje jeg skal rekruttere for NERP. 54 00:02:40,118 --> 00:02:43,539 Av juridiske grunner trenger vi en vitenskapsperson til å støtte produkter. 55 00:02:43,622 --> 00:02:45,666 Siden vi ikke gikk på college, 56 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 selger vi masse produkter som skal inn i deg. 57 00:02:48,210 --> 00:02:50,462 Nei, det funker ikke sånn. 58 00:02:50,546 --> 00:02:54,383 A: Man må være invitert, og B: Ingen forskere med selvrespekt 59 00:02:54,466 --> 00:02:56,885 støtter tullet firmaet ditt selger. 60 00:02:56,969 --> 00:02:59,680 Unnskyld meg, men kopper-tannkremen vår 61 00:02:59,763 --> 00:03:02,140 er på FDAs topp ti-liste over ting man må følge med på. 62 00:03:02,224 --> 00:03:03,267 Så... 63 00:03:05,018 --> 00:03:06,937 Phil. Kan du komme hit? 64 00:03:07,104 --> 00:03:09,439 Jeg har laget en liten presentasjon 65 00:03:09,523 --> 00:03:11,900 til Skype-intervjuet mitt, og jeg vil ha tilbakemelding. 66 00:03:11,984 --> 00:03:13,485 Gjerne. 67 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 Du har vært en støttespiller for meg på trylleforestillingene mine 68 00:03:15,863 --> 00:03:18,657 og SCARB-middagene mine, så jeg er gjerne din. Kom igjen. 69 00:03:19,575 --> 00:03:20,617 Jeg må stoppe deg der. 70 00:03:22,244 --> 00:03:25,497 Jeg har ikke jobbet på noen måneder, og jeg har blitt litt rastløs. 71 00:03:25,581 --> 00:03:29,126 For å få utløp for nervene har jeg vasket og ryddet. 72 00:03:29,209 --> 00:03:32,171 -Kanskje litt som besatt. -Leger ble konsultert. 73 00:03:32,254 --> 00:03:34,673 Én. En psykolog, så ikke en ekte lege engang. 74 00:03:34,756 --> 00:03:36,508 Men medisin ble raskt avvist. 75 00:03:36,592 --> 00:03:38,677 Vi ville ikke ha seksuelle bivirkninger. 76 00:03:39,011 --> 00:03:43,515 Jeg skal bruke nervene mine på en karriere. 77 00:03:43,599 --> 00:03:45,893 Jeg har intervju til drømmejobben min. 78 00:03:45,976 --> 00:03:51,565 Direktør for favoritt- organiseringsbutikken min, Organize 'Em. 79 00:03:51,648 --> 00:03:54,359 -Jeg er så spent at jeg kan få organasme. -Du er bedre enn det. 80 00:03:56,737 --> 00:03:58,572 Under hele samtalen skal jeg henvise 81 00:03:58,655 --> 00:04:00,115 til organisasjonssystemet 82 00:04:00,199 --> 00:04:03,493 jeg laget med Organize 'Em-produkter. 83 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 -Smart. -Ja. Se her. 84 00:04:06,205 --> 00:04:11,084 Ms. Beckman, for et interessant poeng. Jeg burde skrive det ned. 85 00:04:18,383 --> 00:04:19,510 Hva er det? 86 00:04:21,637 --> 00:04:23,305 Herregud. Hva... 87 00:04:23,597 --> 00:04:24,431 Jeg glemte å si det. 88 00:04:24,515 --> 00:04:26,850 Faren din kom for å hjelpe meg. Jeg må fikse det trinnet. 89 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 Det er splintret. Jeg falt og landet på hodet i morges. 90 00:04:30,395 --> 00:04:31,438 Ja, men samtalen min. 91 00:04:31,522 --> 00:04:33,732 Vi må ordne dette før noen blir skadet. 92 00:04:33,815 --> 00:04:34,650 Noen har blitt det. 93 00:04:34,733 --> 00:04:36,818 Hva om det var Haley med barna, eller Dylan? 94 00:04:36,902 --> 00:04:38,237 Eller meg. Jeg kastet opp. 95 00:04:38,320 --> 00:04:42,616 Jøss. Gloria var her i går med hæler. Det kunne blitt stygt. 96 00:04:42,699 --> 00:04:43,659 Jeg er søvnig. 97 00:04:43,992 --> 00:04:46,078 Du må flytte deg. Noen kommer til å snuble over deg. 98 00:04:46,161 --> 00:04:50,749 Vi kan ikke gjøre dette nå. Jeg har et intervju klokken 13.23. 99 00:04:50,832 --> 00:04:51,750 Det var spesifikt. 100 00:04:51,834 --> 00:04:53,585 Ikke for Audrey Beckman. 101 00:04:53,669 --> 00:04:55,963 Hele livet hennes er planlagt helt ned til sekundet. 102 00:04:56,046 --> 00:04:57,673 Hun er en gud for folk med tvangslidelser. 103 00:04:57,756 --> 00:04:59,007 Hvorfor tror du jeg har det klistremerket 104 00:04:59,091 --> 00:05:01,760 der det står: "Rydd som Beckman"? 105 00:05:01,844 --> 00:05:03,262 Kan jeg komme ned nå? 106 00:05:03,345 --> 00:05:06,181 Om jeg ikke har barnas flasker når de våkner, er de slemme. 107 00:05:06,265 --> 00:05:08,433 De er ikke trass-toåringer engang. 108 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Når blir de det? 109 00:05:09,893 --> 00:05:11,520 Tiden er nesten inne. 110 00:05:11,603 --> 00:05:14,690 Bare ikke lag lyd og ikke gå inn på kontoret. 111 00:05:14,773 --> 00:05:16,400 Jeg har alt i orden. 112 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 Jeg løper opp og bytter skjorte. 113 00:05:18,110 --> 00:05:20,320 -Greit, men vær forsiktig. -Jeg vet hva jeg gjør. 114 00:05:20,404 --> 00:05:21,488 Jeg klarer dette. 115 00:05:22,406 --> 00:05:23,282 Jøss! Herregud! 116 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Beinet mitt sitter fast! Noen må gjøre noe. 117 00:05:26,451 --> 00:05:29,496 Jeg er flink til å få av ringer. Skal jeg bruke smør på lårene dine? 118 00:05:30,122 --> 00:05:32,124 Dylan, noen ganger liker jeg å tenke gjennom ting 119 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 i hodet først, om det hjelper. 120 00:05:36,211 --> 00:05:39,381 Vi må snakke med deg om noe. 121 00:05:39,464 --> 00:05:42,467 Dette er veldig stort, og du må stålsette deg. 122 00:05:44,511 --> 00:05:45,804 Adopsjonsbyrået ringte... 123 00:05:45,888 --> 00:05:47,139 Jeg vil ikke tilbake. 124 00:05:47,222 --> 00:05:50,142 Vet dere hva som skjer med veike, kravstore barn i Da Nang? 125 00:05:50,225 --> 00:05:53,061 Nei da. 126 00:05:54,354 --> 00:05:55,439 De har en liten gutt. 127 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 Jeg synes dere skal gjøre det. 128 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Helt uten videre? 129 00:06:00,068 --> 00:06:02,279 Om det hindrer dere å stikke innom overnattingsfestene mine. 130 00:06:02,362 --> 00:06:04,281 Dere er altfor fokusert på meg. 131 00:06:04,364 --> 00:06:06,283 Og det hadde vært gøy å ha en lillebror. 132 00:06:06,742 --> 00:06:09,203 -Men... -Men hva da? 133 00:06:09,286 --> 00:06:11,538 Er dere ikke litt gamle til å ha en baby? 134 00:06:11,997 --> 00:06:14,082 Jeg er på vei inn i den spennende delen av tenårene. 135 00:06:14,166 --> 00:06:15,792 Jeg vil ikke måtte ta over for dere. 136 00:06:15,876 --> 00:06:18,086 Vi er ikke så gamle. 137 00:06:18,170 --> 00:06:20,255 -Dere er 50. -Herregud! 138 00:06:20,339 --> 00:06:23,717 Nei. Pappa er 44, og jeg er 48. 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 Dere vet vel at når babyen går siste året på videregående, 140 00:06:26,428 --> 00:06:27,971 så er dere pensjonister? 141 00:06:28,055 --> 00:06:31,475 -Vi er ikke pensjon... Sekstiseks. -Cam... 142 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Jeg kommer til å være 66. 143 00:06:32,643 --> 00:06:33,685 Og jeg er 61. 144 00:06:33,769 --> 00:06:35,687 -Sekstito. -Ikke før i juni! 145 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 Det går ikke. Beinet sitter bom fast. 146 00:06:42,361 --> 00:06:44,238 Kanskje på tide å se på min idé igjen. 147 00:06:44,321 --> 00:06:45,572 Jeg vil ikke kappe av meg beinet. 148 00:06:45,656 --> 00:06:47,866 Tenk på hvor fort du kan løpe med robotbein. 149 00:06:47,950 --> 00:06:50,285 Luke, moren din skal ikke ha robotbein. 150 00:06:50,786 --> 00:06:52,704 Hun hadde trengt to, ellers hadde hun løpt i ring. 151 00:06:52,788 --> 00:06:56,041 -La oss se under trappen. -Ja, og skynd dere. 152 00:06:56,250 --> 00:06:58,001 Hva er galt med dette huset? 153 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 Hvordan kan to trinn være ødelagt? 154 00:07:03,257 --> 00:07:06,301 Herregud, luftfuktigheten. Håret mitt blir bustete. 155 00:07:06,385 --> 00:07:08,262 Det er derfor jeg aldri viser bilder fra Vietnam. 156 00:07:08,345 --> 00:07:12,140 Jeg hadde helt glemt luftfukteren til soppstammen min. 157 00:07:13,141 --> 00:07:16,228 Den trengte mørke og fuktighet. Treet må ha råtnet. 158 00:07:19,064 --> 00:07:21,525 Du sitter godt fast. 159 00:07:21,608 --> 00:07:22,484 Du sier ikke det. 160 00:07:22,985 --> 00:07:26,738 Hvorfor kan du ikke kjøpe sopp i butikken som normale folk? 161 00:07:26,905 --> 00:07:27,781 Butikk-sopp? 162 00:07:28,115 --> 00:07:32,160 Du skjønner ikke generasjonen min, boomer. Kanskje du skjønner nå. 163 00:07:32,536 --> 00:07:33,453 Åpne. 164 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 -Ligg unna... -Åpne. 165 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 Det er pokker så godt. 166 00:07:41,336 --> 00:07:44,423 Hvorfor sier jeg alltid nei først? Har Gloria rett? 167 00:07:44,840 --> 00:07:46,633 Burde jeg prøve slim-fit-jeans? 168 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Hva skjer der nede? 169 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 Foten din sitter fast mellom to kobberrør. 170 00:07:51,805 --> 00:07:54,725 Vi må kappe. Det kan ta en stund. 171 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Jeg har ikke en stund. 172 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Utrolig. Jeg går glipp av intervjuet. 173 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 Og dette var drømmejobben min. 174 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Jeg skulle få organisere hele verden, 175 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 og nå kommer alt til å forbli rotete. 176 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Kan du ikke bare avtale ny tid? 177 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 Nei. Phil, da ser jeg ut som et rotehode. 178 00:08:09,364 --> 00:08:12,868 Det er et organiseringsselskap, ikke eiendomsmeglingens slepphendte verden 179 00:08:12,951 --> 00:08:13,911 der alt er: 180 00:08:13,994 --> 00:08:15,913 "Sees mellom 12.00 og 15.00, og jeg tar med kjeks." 181 00:08:16,914 --> 00:08:17,956 Unnskyld. Jeg angriper. 182 00:08:18,040 --> 00:08:20,834 Det er greit. Løven mister ikke søvn på grunn av sauens meninger. 183 00:08:20,918 --> 00:08:23,212 Bare ha samtalen der. 184 00:08:23,295 --> 00:08:26,507 Hvor latterlig hadde jeg sett ut på telefonen i trappen? 185 00:08:26,590 --> 00:08:27,799 Og jeg trenger hyllene mine. 186 00:08:27,883 --> 00:08:30,344 Jeg hadde ordnet en hel greie med produktene. 187 00:08:30,427 --> 00:08:31,637 Du trenger ikke gimmicker. 188 00:08:32,012 --> 00:08:35,182 Du var direktør for Pritchett's Closets. 189 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 Vet du hvor mange som kan si det? 190 00:08:36,934 --> 00:08:37,935 Du og jeg. 191 00:08:38,185 --> 00:08:41,438 Og Margaret, hvert femte år når jeg var i narkose for en koloskopi. 192 00:08:42,356 --> 00:08:46,860 Greit. Gi meg mobilen. Jeg kan mislykkes herfra. 193 00:08:48,654 --> 00:08:50,948 Hun mistet selvtilliten. Hun trenger hyllene. 194 00:08:51,031 --> 00:08:52,824 Vet du hva? Om hun ikke kommer seg til kontoret, 195 00:08:52,908 --> 00:08:54,326 kan vi få kontoret til henne. 196 00:08:56,745 --> 00:08:59,665 Du stirrer. Jeg har bustete hår, ikke sant? 197 00:09:01,708 --> 00:09:04,711 Jeg må innrømme at å komme på skolen, 198 00:09:04,795 --> 00:09:07,172 med alle som så på meg, beundringen... 199 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Det føltes godt. Det føltes riktig. 200 00:09:09,341 --> 00:09:12,302 Som om jeg hadde fortjent alt jeg fikk. 201 00:09:12,886 --> 00:09:13,846 Du suger! 202 00:09:15,264 --> 00:09:16,890 Nei, du! 203 00:09:17,391 --> 00:09:20,310 -Hæ? -Helo Dynamics er onde. 204 00:09:20,394 --> 00:09:22,229 Unnskyld meg? Vi hjelper folk. 205 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 Ja, fascister, diktatorer og oligarker. 206 00:09:25,691 --> 00:09:28,694 Hva snakker du om? Vi lager ansiktsskannere 207 00:09:28,777 --> 00:09:31,321 som finner disponering for genetiske sykdommer. 208 00:09:31,572 --> 00:09:34,700 Som undertrykkende regjeringer bruker for å finne politiske dissidenter. 209 00:09:35,576 --> 00:09:38,912 Det brukes også i videochatter 210 00:09:38,996 --> 00:09:41,915 for å gjøre deg selv til en enhjørning. Si én ting som er gøyere. 211 00:09:41,999 --> 00:09:44,877 Kan du ikke bare gå herfra med de fine skoene dine, din sviker? 212 00:09:44,960 --> 00:09:48,088 Hvorfor kjefter en med sokker og sandaler om de flotte skoene dine? 213 00:09:48,172 --> 00:09:49,673 -Sviker! -Jeg vet ikke. 214 00:09:49,756 --> 00:09:50,924 Og hva gjør du her? 215 00:09:51,008 --> 00:09:54,219 Jeg rekrutterer for NERP. Jeg sa jo jeg trenger en vitenskapsperson. 216 00:09:54,303 --> 00:09:56,763 Du kan ikke bare sprade inn hit. Du må godkjennes. 217 00:09:57,222 --> 00:09:59,224 Du bryr deg visst ikke om utseendet. Du må være smart. 218 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 Vil du jobbe et sted med masse sexy jenter? 219 00:10:01,059 --> 00:10:03,854 Kutt ut! Kunne du gjort den fæle situasjonen verre? 220 00:10:04,229 --> 00:10:07,691 Ikke pokker, Helo! På tide å dra. 221 00:10:07,774 --> 00:10:11,528 -Jeg gjorde ikke det. -Ikke pokker, Helo! På tide å dra. 222 00:10:11,612 --> 00:10:13,155 Jeg har aldri sett nerder samle seg sånn før. 223 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 Vi pleier ikke å gå i klynger. 224 00:10:15,490 --> 00:10:16,366 Herregud! Det er Arvin. 225 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 Nei. Jeg sendte e-post og sa jeg kom. 226 00:10:18,619 --> 00:10:20,787 Dette blir pinlig for meg. 227 00:10:20,871 --> 00:10:23,040 Sist jeg så ham, knuste jeg hjertet hans. 228 00:10:23,123 --> 00:10:24,082 Pinlig for deg? 229 00:10:24,166 --> 00:10:27,127 De hater meg sånn at de får øyekontakt med meg. 230 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 Hei, Alex. Hva er det med... Haley? 231 00:10:32,257 --> 00:10:34,009 Arvin. Hei. 232 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Jeg visste ikke at du skulle være her. 233 00:10:35,427 --> 00:10:37,429 Dette blir ikke lett å si. 234 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 Jeg giftet meg og har tvillinger. 235 00:10:39,306 --> 00:10:40,349 Jeg vet det. Ja. 236 00:10:40,432 --> 00:10:43,268 Det var hovedhistorien i Dylans julebrev. 237 00:10:43,352 --> 00:10:45,646 Er du sikker på at du ikke har stalket litt? 238 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Nei. Det er grunnen. 239 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Alex, er det rettet mot deg? 240 00:10:51,151 --> 00:10:55,322 Ja. Og de er slemme! 241 00:10:55,405 --> 00:10:57,783 -Ikke pokker, Helo. På tide å dra! -Unnskyld meg. 242 00:10:57,866 --> 00:11:00,953 Dere vet at jeg er kul, ikke sant? 243 00:11:01,119 --> 00:11:06,917 Det er greit at dere sier "Arvin". Vi hadde forelesning ute en gang. 244 00:11:07,501 --> 00:11:08,335 Kan dere gi oss et øyeblikk? 245 00:11:08,418 --> 00:11:12,130 Hun skal få kjenne raseriet mitt. 246 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 -Hvordan har du hatt det? -Ikke så bra. 247 00:11:15,592 --> 00:11:19,513 -Liker de ikke arbeidsgiveren din? -Det er urettferdig. 248 00:11:19,805 --> 00:11:22,933 Jeg bedriver forskning som kan skape store forandringer. 249 00:11:23,016 --> 00:11:24,893 Ja, så klart. Et øyeblikk. 250 00:11:24,977 --> 00:11:28,897 -Hvordan sover du om natten? -Du også? 251 00:11:28,981 --> 00:11:32,568 Så klart ikke. Jeg er ikke her for å dømme deg eller sjefen din. 252 00:11:32,651 --> 00:11:34,152 Satan! 253 00:11:36,113 --> 00:11:38,407 Jeg tenkte jeg skulle stikke innom og hilse på. 254 00:11:38,490 --> 00:11:39,783 Fint å se deg, Haley. 255 00:11:39,867 --> 00:11:41,034 Du må gå videre. 256 00:11:41,118 --> 00:11:44,121 Alex, jeg ønsker deg alt godt. 257 00:11:44,204 --> 00:11:46,832 Greit, folkens. Gjør det med innlevelse. 258 00:11:47,249 --> 00:11:50,335 Ikke pokker, Helo! På tide å dra! 259 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Ikke pokker, Helo! På tide å dra! 260 00:11:53,839 --> 00:11:57,759 Det Lily sa, plaget oss. Kanskje vi er for gamle til en ny baby. 261 00:11:57,843 --> 00:12:01,430 I går fant jeg hår på ørene mine, og jeg kjeftet på lokalnyhetene. 262 00:12:01,513 --> 00:12:04,224 Og jeg kalte Seinfeld "Steinfeld". 263 00:12:05,058 --> 00:12:05,893 Men på den annen side 264 00:12:05,976 --> 00:12:08,478 er det mange menn på vår alder som får barn. 265 00:12:08,562 --> 00:12:11,481 Ja, men de har kone nummer to og barnepiker, 266 00:12:11,565 --> 00:12:12,983 som ofte er den samme personen. 267 00:12:13,066 --> 00:12:17,154 Vi må bare snakke med en forelder som fikk barn når de var gamle. 268 00:12:17,529 --> 00:12:20,407 Dere må ta feil. Jeg fikk Joe da jeg var 35. 269 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 Nei, jeg husker det. Du var nettopp blitt... 270 00:12:22,576 --> 00:12:25,996 Hun gir seg ikke. Bare si det. Hvor vanskelig er det? 271 00:12:26,079 --> 00:12:28,665 Har man søvnløse netter 272 00:12:28,749 --> 00:12:31,126 da man vil begå selvmord? Så klart. 273 00:12:31,210 --> 00:12:33,504 Får man smerter i ryggen 274 00:12:33,587 --> 00:12:38,675 av å ta opp babyen og legge ham? Hele tiden. 275 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 Greit. Bare bakdeler? 276 00:12:39,927 --> 00:12:42,221 Den holder ut, men den er ikke den samme. 277 00:12:42,304 --> 00:12:45,599 Jeg vet at dere er bekymret for å være for gamle 278 00:12:45,682 --> 00:12:51,522 eller for trege til å få barn i denne alderen, men gjett hva. 279 00:12:51,605 --> 00:12:52,856 Dere kan! 280 00:12:53,524 --> 00:12:54,691 Hva var det? 281 00:12:54,942 --> 00:12:59,655 En dukke. Det skulle vise at dere var klare for et barn, 282 00:12:59,738 --> 00:13:02,616 men hadde den vært ekte, hadde du drept den. 283 00:13:02,741 --> 00:13:05,285 Hadde det ikke vært din feil som kastet den? 284 00:13:05,369 --> 00:13:09,706 Gi deg. Jeg prøvde noe. Jeg er midt i et hussalg. 285 00:13:09,790 --> 00:13:12,125 Ja. Det er fint, forresten. Hvor mange soverom er det her? 286 00:13:12,209 --> 00:13:13,252 Tre pluss et kontor. 287 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 Det er ett mer enn vi har. Mitchell, dette huset? 288 00:13:16,004 --> 00:13:17,673 Cam, jeg kan ikke tenke på et hus 289 00:13:17,756 --> 00:13:20,509 når vi ikke har bestemt om vi skal ha... 290 00:13:20,592 --> 00:13:22,719 Men kanskje det er et tegn. Den nye jobben forsvinner, 291 00:13:22,803 --> 00:13:24,012 babyen kommer, og plutselig 292 00:13:24,096 --> 00:13:25,806 står vi i et sjarmerende fireroms... 293 00:13:25,889 --> 00:13:26,932 Tre og et halvt bad. 294 00:13:27,015 --> 00:13:28,433 Og jøss, vi har råd til det 295 00:13:28,517 --> 00:13:30,227 om vi bare bytter til billig ansiktskrem. 296 00:13:30,310 --> 00:13:32,938 -Nei. -Og skoledistriktet er bra. 297 00:13:33,021 --> 00:13:34,356 Vet du hva? Hun har rett i det. 298 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 De har helsesøster på heltid. 299 00:13:35,691 --> 00:13:37,734 Vi har plasterglass og en boks ingefærøl. 300 00:13:37,818 --> 00:13:41,280 Greit. Vi har for mye å gjøre alt. Vi skal ikke kjøpe dette huset. 301 00:13:41,446 --> 00:13:43,740 Og i kjelleren har de karaokerom 302 00:13:43,824 --> 00:13:48,328 for folk som vil etterligne divaer uten at fedrene deres ser dem. 303 00:13:49,496 --> 00:13:51,248 Det skader vel ikke å ta en titt. 304 00:13:54,543 --> 00:13:57,337 Jeg vet ikke. Ser det ut som jeg er på kontoret? 305 00:13:57,421 --> 00:13:58,630 Jaws var ikke en ekte hai, 306 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 men jeg ville likevel ikke sitte på et toalettsete på mange måneder. 307 00:14:01,383 --> 00:14:02,384 Hvordan er denne vinkelen, mamma? 308 00:14:03,969 --> 00:14:04,970 Greit, antar jeg. 309 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Jeg klør på kinnet. Har jeg noe i ansiktet? 310 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Admiral Ackbar, hva har skjedd med deg? 311 00:14:10,809 --> 00:14:12,394 Det var sikkert den teite soppen din. 312 00:14:12,477 --> 00:14:16,190 Hvorfor prøver jeg nye ting? Jeg beholder Brett Favre-jeansen min. 313 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 Herregud! Det er henne. Vær stille. 314 00:14:19,359 --> 00:14:20,777 Vent. Jeg må gå opp til barna... 315 00:14:20,861 --> 00:14:21,862 Sitt! 316 00:14:23,238 --> 00:14:26,366 Hei, Ms. Beckman. Takk for denne... 317 00:14:28,202 --> 00:14:29,703 ...muligheten. 318 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 Bare hyggelig. 319 00:14:32,623 --> 00:14:33,749 Jeg gjorde ikke narr av deg. 320 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 Når jeg hører noen nyse, må jeg også nyse, 321 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 så det blir partall. 322 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 Det er helt normalt. 323 00:14:40,047 --> 00:14:41,632 Jeg forstår. 324 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 For noen år siden glemte jeg å klappe håndklestangen to ganger 325 00:14:44,676 --> 00:14:48,222 da jeg gikk ut av dusjen, og vi mistet George Michael samme dag, så... 326 00:14:48,305 --> 00:14:49,973 Var det deg? 327 00:14:50,057 --> 00:14:52,184 Jeg skal fortelle deg litt om selskapet. 328 00:14:53,018 --> 00:14:56,188 Gjerne, men først vil jeg ta notater. 329 00:14:57,981 --> 00:14:58,815 Vipp oppover! 330 00:14:58,899 --> 00:15:01,235 Det er det jeg elsker med denne bransjen. 331 00:15:01,318 --> 00:15:03,320 Det er aldri kjedelig. 332 00:15:03,403 --> 00:15:04,738 Den er ikke plugget inn! 333 00:15:09,326 --> 00:15:12,996 Vi liker å tenke på Organize 'Em som et velværefirma... 334 00:15:14,790 --> 00:15:16,416 Et mindfulness-selskap... 335 00:15:17,918 --> 00:15:19,253 Rister hyllene dine? 336 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Ja. Jeg tror det er et lite jordskjelv. 337 00:15:23,924 --> 00:15:27,010 Vet du hva? Skal jeg fortelle litt om meg selv? 338 00:15:28,720 --> 00:15:30,722 Jeg liker å tro at jeg er den typen 339 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 som ser hvor forbrukertrendene går... 340 00:15:34,852 --> 00:15:38,939 ...tilpasser meg raskt og går i den andre retningen igjen. 341 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Herregud! 342 00:15:43,569 --> 00:15:45,487 Som jeg elsker å organisere. 343 00:15:45,571 --> 00:15:47,531 Jeg elsker det, baby. 344 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 Ms. Dunphy, har du drukket? 345 00:15:50,576 --> 00:15:52,452 Bare lyv. Hun kjenner ikke lukten av ånden din. 346 00:15:52,578 --> 00:15:54,121 Nei, Poppy! 347 00:16:00,169 --> 00:16:02,671 -Hva er det som skjer? -Jeg gir opp. 348 00:16:03,463 --> 00:16:06,592 Beklager, Ms. Beckman. Dette var en dårlig idé. 349 00:16:07,259 --> 00:16:11,263 Jeg falt gjennom et trinn, og beinet mitt sitter fast. 350 00:16:11,346 --> 00:16:14,892 Og det finnes ikke noe selskap jeg heller vil jobbe for. 351 00:16:14,975 --> 00:16:16,393 Jeg ville ikke avlyse, 352 00:16:16,476 --> 00:16:21,773 så jeg ba familien min få det til å se ut som det var kontoret mitt. 353 00:16:21,857 --> 00:16:24,526 Jay Pritchett, skapmaker, men det vet du vel. 354 00:16:26,028 --> 00:16:29,156 Kan du få ham ut av hørevidde? 355 00:16:29,573 --> 00:16:30,949 Ja da. 356 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Hør her. 357 00:16:32,409 --> 00:16:35,871 Jeg ville du skulle tro at jeg har orden på alt, men det har jeg ikke. 358 00:16:35,996 --> 00:16:38,582 Sannheten er at jeg bor i kaos. 359 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 Men det er derfor jeg elsker produktene dine. 360 00:16:40,667 --> 00:16:43,670 Når barna mine krangler eller barnebarna gråter 361 00:16:43,754 --> 00:16:47,591 eller mannen min lager pannekaker på en hoppestokk, 362 00:16:47,674 --> 00:16:50,385 vet jeg at jeg kan gå inn på kontoret 363 00:16:50,469 --> 00:16:56,350 og arkivere regninger med fargekodet skilleark og få et øyeblikk med ro. 364 00:16:57,518 --> 00:16:59,853 Jeg vet at jeg er det selskapet ditt trenger, 365 00:17:00,145 --> 00:17:02,314 for jeg vet hvor mye jeg trenger selskapet ditt. 366 00:17:06,777 --> 00:17:08,195 Jeg fikk jobben! 367 00:17:08,278 --> 00:17:11,907 Jeg er stolt av henne. Det er visst lykketrinnet vårt. 368 00:17:14,618 --> 00:17:16,328 Slapp av. Det er bare meg. 369 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Ser dere? 370 00:17:22,167 --> 00:17:23,710 Vet du hva? Du kunne ha forsvart meg. 371 00:17:24,503 --> 00:17:25,337 Burde jeg det? 372 00:17:26,004 --> 00:17:27,422 Sier du at du er enig med dem? 373 00:17:27,506 --> 00:17:29,299 Jeg syntes ropet var ganske enkelt. 374 00:17:29,383 --> 00:17:31,844 Jeg ville sikkert ha valgt noe sånt som: 375 00:17:31,927 --> 00:17:34,471 "Helo Dynamics er et multinasjonalt selskap 376 00:17:34,555 --> 00:17:37,474 som prioriterer profitt fremfor etikk." 377 00:17:37,558 --> 00:17:39,810 Jeg visste det. Du dømmer meg. 378 00:17:39,893 --> 00:17:42,104 Dømmer du alle studentene dine sånn? 379 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Alex... 380 00:17:43,689 --> 00:17:46,400 Ikke alle studentene mine har ditt potensial. 381 00:17:47,067 --> 00:17:50,320 Du er noe utenom det vanlige. Du skal forandre verden! 382 00:17:52,114 --> 00:17:53,699 Det er ikke bare jeg som mener det. 383 00:17:54,074 --> 00:17:56,869 -Dylan skrev det i julebrevet. -Spar meg. 384 00:17:56,952 --> 00:17:59,788 Den skinnhellige akademikeren som ser ned på stjerneeleven 385 00:17:59,872 --> 00:18:02,082 på grunn av skoene til 1 000 dollar. 386 00:18:02,165 --> 00:18:04,501 -Kostet skoene 1 000 dollar? -Pokker. 387 00:18:04,585 --> 00:18:06,461 Følger det med medisin til en landsby? 388 00:18:06,545 --> 00:18:09,339 Vet du hva? Jeg hater å si det, men jeg trenger ikke din godkjenning, 389 00:18:09,423 --> 00:18:11,049 for jeg elsker jobben min. 390 00:18:11,800 --> 00:18:13,635 Det var leit å høre. 391 00:18:13,719 --> 00:18:14,595 -Ikke si det. -Leit, 392 00:18:14,678 --> 00:18:19,266 for jeg setter sammen et team som skal lage en AI som klarer alt, 393 00:18:19,349 --> 00:18:24,062 fra å oppdage eksoplaneter i rommet til biomarkører for sykdom i mennesker. 394 00:18:24,146 --> 00:18:30,777 Og du ville gjort deg bra på det eksepsjonelle teamet, men... 395 00:18:31,612 --> 00:18:35,574 Professor, du kan ta den jobben... 396 00:18:36,408 --> 00:18:37,993 ...og gi den til meg. 397 00:18:38,327 --> 00:18:40,078 Men du må matche lønnen min. 398 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 -Jeg vet ikke om vi har så mye penger. -Avtale. 399 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 Jeg ser om jeg får levere inn igjen disse. 400 00:18:47,961 --> 00:18:51,048 Og tilbake til den vakre stuen. 401 00:18:51,131 --> 00:18:53,217 -Det er flott. -Det er nydelig. 402 00:18:53,300 --> 00:18:57,638 Jeg kan se for meg at dere har en herlig misforståelse her. 403 00:18:57,804 --> 00:19:01,558 Mitchell, du vet at jeg ikke vanligvis er impulsiv. 404 00:19:01,642 --> 00:19:03,519 Gi deg. Du går aldri på butikken alene 405 00:19:03,602 --> 00:19:04,728 uten å komme hjem med en ballong. 406 00:19:04,811 --> 00:19:06,939 Badet oppe er fantastisk. 407 00:19:07,022 --> 00:19:10,025 Ja, og jeg elsker tanken på å ha min egen vask. 408 00:19:10,108 --> 00:19:12,528 Hushjelpen vår ville innsett hvem den ekte skurken er. 409 00:19:12,611 --> 00:19:14,655 Så vi burde gjøre det. La oss gjøre det. 410 00:19:15,239 --> 00:19:16,907 -Kjøpe dette huset? -Ja. 411 00:19:17,157 --> 00:19:19,243 Vi har ikke engang bestemt oss for å få babyen. 412 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 En annen megler sendte meg melding. 413 00:19:22,663 --> 00:19:24,665 Det kommer et tilbud klokken seks. 414 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Flott. Enda en tikkende klokke. 415 00:19:26,834 --> 00:19:29,753 La oss også desarmere en bombe mens vi kjøper Beyoncé-billetter på nettet 416 00:19:29,837 --> 00:19:30,879 med utgått kredittkort. 417 00:19:30,963 --> 00:19:32,047 Den satt. 418 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 Det er vanskelig å puste. Det føles som et hjerteinfarkt. 419 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 Og denne store stuen med koselig peis 420 00:19:37,094 --> 00:19:39,346 er et perfekt sted å få det. 421 00:19:39,429 --> 00:19:42,558 Slutt, Gloria. Vi må tenke. 422 00:19:42,641 --> 00:19:45,269 Nei, vi må ikke tenke. Vi må slutte. 423 00:19:45,894 --> 00:19:47,271 I løpet av 18 timer 424 00:19:47,354 --> 00:19:50,232 skal vi forandre hele livet vårt helt? 425 00:19:50,315 --> 00:19:53,485 Ingen store, livsomveltende valg bør tas slik. 426 00:19:54,987 --> 00:19:58,490 Du har rett. Det er... Så... Vi lar være. 427 00:19:58,907 --> 00:20:00,576 -Greit. -Det er for mye. 428 00:20:00,659 --> 00:20:04,913 Når det stemmer, burde det ikke være en sånn kamp. Man vet bare. 429 00:20:04,997 --> 00:20:06,164 Jeg vet det. 430 00:20:06,248 --> 00:20:08,500 Den lille gutten finner en flott familie, ikke sant? 431 00:20:08,584 --> 00:20:10,878 -Så klart. -Ja. 432 00:20:11,879 --> 00:20:13,088 Vet du hva? Jeg føler meg alt... 433 00:20:13,172 --> 00:20:14,506 Jeg føler meg lettere alt. 434 00:20:14,631 --> 00:20:16,175 -Og vi trenger ikke stresse med å flytte. -Nei. 435 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 For vet du hva? Jeg elsker huset vårt. 436 00:20:18,510 --> 00:20:20,637 -Jeg også. -Det er ikke perfekt, men ikke vi heller. 437 00:20:20,721 --> 00:20:22,431 -Nei. -Ikke bilen deres heller. 438 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 Kan dere fjerne den fra oppkjørselen? 439 00:20:24,892 --> 00:20:27,227 Jeg prøver å selge en livsstil. 440 00:20:28,228 --> 00:20:31,356 -Er det adopsjonsbyrået? -Ja. 441 00:20:33,025 --> 00:20:34,818 -Jeg skal si det. -Ja. 442 00:20:34,902 --> 00:20:35,903 Hallo. 443 00:20:41,491 --> 00:20:43,911 Ja, mannen min og jeg vil gjerne adoptere ham. 444 00:20:44,494 --> 00:20:45,871 Vi gir deg et tilbud. 445 00:20:55,047 --> 00:20:57,257 -Pappa, våkne. -Hva skjedde? 446 00:20:57,382 --> 00:20:59,510 Jeg tror pappa tok sovetablett igjen. 447 00:21:00,219 --> 00:21:01,053 -Er han... Greit. -Ja. 448 00:21:01,136 --> 00:21:02,012 Ja vel. 449 00:21:02,095 --> 00:21:06,225 Han lærte meg å elske ham Og lovet å elske 450 00:21:06,308 --> 00:21:09,728 Og sette meg over alle andre 451 00:21:09,811 --> 00:21:12,022 Syng med, Tucson. 452 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Det stakkars hjertet mitt lurer Ingen ulykke kan si... 453 00:21:16,109 --> 00:21:18,946 Mitchell, jeg har et dusin kyllingvinger til Reba. 454 00:21:19,029 --> 00:21:22,032 Takk, Corey. Vi sees neste gang. 455 00:21:22,115 --> 00:21:24,368 Tony, jeg har litt støy i øret her. 456 00:21:24,910 --> 00:21:26,578 Tony Hammond, mine damer og herrer! 457 00:21:26,662 --> 00:21:28,664 Tekst: Heidi Rabbevåg