1 00:00:05,047 --> 00:00:06,256 Está acordado? 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,842 Dormi por seis minutos duas horas atrás. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,427 Vou ter que tomar um sonífero, 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,845 esconda a chave do meu carro, 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,514 meu laptop e a peruca da Reba McEntire. 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,475 Tem sido uma loucura nos últimos dias. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Ontem eu descobri que não consegui o emprego de técnico 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,562 que estava tentando. 9 00:00:20,646 --> 00:00:21,897 Fiquei arrasado. 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,983 E um pouco antes disso, recebemos uma ligação da agência de adoção 11 00:00:25,067 --> 00:00:27,402 com a oportunidade para adotarmos um bebê. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,154 Então uma porta fecha… 13 00:00:29,238 --> 00:00:31,865 Uma janela se abre. Mas devemos atender? 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,283 Não se atende janelas. 15 00:00:33,992 --> 00:00:36,495 Você se diverte tanto. O Cam cometeu um errinho. 16 00:00:37,746 --> 00:00:40,791 Não paro de fazer listas de prós e contras na cabeça. 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 O cheiro do bebê está em ambas. 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,711 Certo. Quais são os prós? 19 00:00:44,795 --> 00:00:48,173 Um bebê para amar. As risadinhas. 20 00:00:48,298 --> 00:00:52,302 Família maior, mais gente pra decidir se desliga o aparelho quando ficarmos velhos. 21 00:00:52,386 --> 00:00:54,179 Tenho impressão que a Lily é meio violenta. 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,764 E outro filho nos ajudaria a entender 23 00:00:55,848 --> 00:00:58,392 quanto da personalidade da Lily é culpa nossa e quanto é só dela. 24 00:00:58,517 --> 00:00:59,560 Seria bom ter uma defesa. 25 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Outros prós. Natal. 26 00:01:02,479 --> 00:01:05,357 Mergulhar os pezinhos no oceano pela primeira vez, 27 00:01:05,440 --> 00:01:09,862 o jeito como uma criança corre pra porta de pijama e diz "papai". 28 00:01:09,945 --> 00:01:12,114 É bom mandar uns pontos contra, estou quase ovulando. 29 00:01:12,197 --> 00:01:15,659 Certo. Noites sem dormir, cadeirinha, fraldas, 30 00:01:15,742 --> 00:01:18,704 tosses e resfriados, consultas de médico, 31 00:01:18,787 --> 00:01:20,873 -brinquedos de plástico por toda parte. -Toda parte. 32 00:01:20,956 --> 00:01:24,543 Nossa casa já é muito pequena. Não temos quartos suficientes. 33 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 O tempo está correndo. Temos algumas horas pra dar uma resposta. 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 Sabe de uma coisa? Chega de pensar. Vou contar até três. 35 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 Diga sim ou não. 36 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Um, dois, três… 37 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 -Não sei. -Não consigo decidir! 38 00:01:53,572 --> 00:01:56,617 Por que tem uma Suburban preta lá fora com motorista? 39 00:01:56,700 --> 00:01:58,076 Minha empresa enviou. 40 00:01:58,285 --> 00:02:02,080 Vou operar a tenda da Helo Dynamics na feira de recrutamento da Caltech. 41 00:02:03,040 --> 00:02:07,044 Olha só você, andando de motorista numa SUV gigante. 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,630 Quando imagino você dirigindo, é sempre chorando em um Prius. 43 00:02:09,880 --> 00:02:11,465 Choro menos quando dirigem por mim. 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,509 E essa roupa está um arraso. 45 00:02:13,592 --> 00:02:16,803 É um retorno triunfante pra mim. 46 00:02:16,887 --> 00:02:18,805 Passei quatro anos lá de moletom, 47 00:02:18,889 --> 00:02:21,433 cabelo oleoso, só me importando com as notas. 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 A única vez que me notaram 49 00:02:22,768 --> 00:02:26,021 foi quando arranquei toda a sobrancelha na semana de provas finais. 50 00:02:26,146 --> 00:02:29,274 Agora tenho um ótimo emprego, apartamento chique, 51 00:02:29,358 --> 00:02:31,860 sapatos que custaram mais que meu primeiro laptop. 52 00:02:32,027 --> 00:02:35,822 É como uma comédia romântica. Você sai como nerd e volta como um nerd gato. 53 00:02:36,949 --> 00:02:40,035 Por falar em gatos, talvez eu devesse ir lá recrutar pra NERP. 54 00:02:40,118 --> 00:02:43,539 Por motivos legais, precisamos de gente com cara de cientista pra nos representar. 55 00:02:43,622 --> 00:02:45,666 Considerando que nenhum de nós terminou a faculdade, 56 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 vendemos muitos produtos que vão dentro das pessoas. 57 00:02:48,210 --> 00:02:50,462 É. Não é bem assim que funciona. 58 00:02:50,546 --> 00:02:54,383 Primeiro, tem que ser convidado. Segundo, nenhum cientista de respeito 59 00:02:54,466 --> 00:02:56,885 vai endossar a baboseira que sua empresa tenta vender. 60 00:02:56,969 --> 00:02:59,680 Com licença, mas nossa pasta de dente com infusão de cobre 61 00:02:59,763 --> 00:03:02,140 está na lista da FDA dos dez itens pra ficar de olho. 62 00:03:02,224 --> 00:03:03,267 Então… 63 00:03:05,018 --> 00:03:06,937 Phil. Pode vir aqui? 64 00:03:07,104 --> 00:03:09,439 Fiz uma apresentaçãozinha 65 00:03:09,523 --> 00:03:11,900 pra entrevista por Skype e queria seu feedback. 66 00:03:11,984 --> 00:03:13,485 Sim, claro. 67 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 Você tem me apoiado tanto com os shows de mágica 68 00:03:15,863 --> 00:03:18,657 e jantares da SCARB, eu adoraria fazer o mesmo por você. Diga. 69 00:03:19,575 --> 00:03:20,617 Pode parar aí mesmo. 70 00:03:22,244 --> 00:03:25,497 Faz alguns meses que não trabalho e fiquei meio apreensiva. 71 00:03:25,581 --> 00:03:29,126 Para canalizar a ansiedade, fiz limpeza e organização. 72 00:03:29,209 --> 00:03:32,171 -Talvez de forma meio obsessiva. -Médicos foram consultados. 73 00:03:32,254 --> 00:03:34,673 Um, e foi um terapeuta, que nem é médico de verdade. 74 00:03:34,756 --> 00:03:36,508 Mas logo dispensamos remédios. 75 00:03:36,592 --> 00:03:38,677 Não queríamos os efeitos colaterais no sexo. 76 00:03:39,011 --> 00:03:43,515 Mas agora vou canalizar minha ansiedade em uma carreira. 77 00:03:43,599 --> 00:03:45,893 Vou fazer uma entrevista para o emprego dos meus sonhos. 78 00:03:45,976 --> 00:03:51,565 VP sênior da minha rede preferida de coisas pra organizar, a Organize-os. 79 00:03:51,648 --> 00:03:54,359 -Quase tive um organizasmo de emoção. -Você é melhor que isso. 80 00:03:56,737 --> 00:03:58,572 Durante a ligação, vou falar 81 00:03:58,655 --> 00:04:00,115 de um sistema de organização 82 00:04:00,199 --> 00:04:03,493 que criei usando produtos da Organize-os. 83 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 -Essa é boa. -Observe. 84 00:04:06,205 --> 00:04:11,084 Sra. Beckman, que ponto interessante. Vou fazer uma anotação. 85 00:04:18,383 --> 00:04:19,510 Que merda é essa? 86 00:04:21,637 --> 00:04:23,305 Meu Deus. O que… 87 00:04:23,597 --> 00:04:24,431 Esqueci de contar. 88 00:04:24,515 --> 00:04:26,850 Seu pai veio me ajudar. Tenho que consertar o degrau. 89 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 Está rachado. Escorreguei hoje de manhã e caí de cabeça. 90 00:04:30,395 --> 00:04:31,438 Mas e a minha ligação? 91 00:04:31,522 --> 00:04:33,732 Temos que consertar isso antes que alguém se machuque. 92 00:04:33,815 --> 00:04:34,650 Alguém já se machucou. 93 00:04:34,733 --> 00:04:36,818 E se fosse a Haley ou o Dylan com os bebês? 94 00:04:36,902 --> 00:04:38,237 Ou eu. Eu vomitei. 95 00:04:38,320 --> 00:04:42,616 Minha nossa, Gloria estava aqui ontem de salto. A coisa podia ter sido feia. 96 00:04:42,699 --> 00:04:43,659 Estou com sono. 97 00:04:43,992 --> 00:04:46,078 Cara, tem que sair daí. Alguém vai tropeçar em você. 98 00:04:46,161 --> 00:04:50,749 Não podemos fazer isso agora. Tenho uma entrevista às 13h23. 99 00:04:50,832 --> 00:04:51,750 Que específico. 100 00:04:51,834 --> 00:04:53,585 Não pra Audrey Beckman. 101 00:04:53,669 --> 00:04:55,963 A vida dela é toda programada a cada segundo. 102 00:04:56,046 --> 00:04:57,673 É uma deusa pra pessoas com TOC. 103 00:04:57,756 --> 00:04:59,007 Por que acha que tenho um adesivo 104 00:04:59,091 --> 00:05:01,760 que diz "Conserte como a Beckman"? 105 00:05:01,844 --> 00:05:03,262 Posso descer agora? 106 00:05:03,345 --> 00:05:06,181 Se as mamadeiras não estiverem prontas quando acordarem, ficam maus. 107 00:05:06,265 --> 00:05:08,433 Ainda nem chegou na fase demoníaca dos dois anos. 108 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Quando começa? 109 00:05:09,893 --> 00:05:11,520 Certo, já está quase na hora. 110 00:05:11,603 --> 00:05:14,690 Por favor, não façam barulho e não entrem no escritório. 111 00:05:14,773 --> 00:05:16,400 Estou com tudo planejado. 112 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 Só vou lá em cima trocar de camisa. 113 00:05:18,110 --> 00:05:20,320 -Tome cuidado. -Eu sei o que faço. 114 00:05:20,404 --> 00:05:21,488 Deixa comigo. 115 00:05:22,406 --> 00:05:23,282 Nossa! Meu Deus! 116 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Minha perna ficou presa. Façam alguma coisa. 117 00:05:26,451 --> 00:05:29,496 Sou bom em tirar anéis. Quer que passe manteiga nas suas pernas? 118 00:05:30,122 --> 00:05:32,124 Dylan, às vezes é legal imaginar a fala 119 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 na cabeça antes de falar, pode ser útil. 120 00:05:36,211 --> 00:05:39,381 Querida, precisamos falar com você de uma coisa. 121 00:05:39,464 --> 00:05:42,467 É uma notícia importante, quero que esteja preparada. 122 00:05:44,511 --> 00:05:45,804 A agência de adoção ligou… 123 00:05:45,888 --> 00:05:47,139 Eu não vou voltar. 124 00:05:47,222 --> 00:05:50,142 Sabem o que acontece com crianças mimadas em Da Nang? 125 00:05:50,225 --> 00:05:53,061 Não. 126 00:05:54,354 --> 00:05:55,439 Tem um bebê. 127 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 Acho que deviam adotar. 128 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Sério? Simples assim? 129 00:06:00,068 --> 00:06:02,279 Se pararem de bisbilhotar quando durmo na casa de amigas. 130 00:06:02,362 --> 00:06:04,281 Vocês são muito focados em mim. 131 00:06:04,364 --> 00:06:06,283 E acho que seria legal ter um irmãozinho. 132 00:06:06,742 --> 00:06:09,203 -Se bem que… -Se bem que o quê? 133 00:06:09,286 --> 00:06:11,538 Não estão meio velhos pra ter um bebê? 134 00:06:11,997 --> 00:06:14,082 Estou entrando no auge da adolescência. 135 00:06:14,166 --> 00:06:15,792 Não quero ter que assumir isso. 136 00:06:15,876 --> 00:06:18,086 Tá… não somos tão velhos assim. 137 00:06:18,170 --> 00:06:20,255 -Vocês têm 50 anos. -Meu Deus! 138 00:06:20,339 --> 00:06:23,717 Não. O papai tem 44 e eu tenho 48. 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 Percebem que quando o bebê terminar o ensino médio, 140 00:06:26,428 --> 00:06:27,971 vocês serão idosos? 141 00:06:28,055 --> 00:06:31,475 -Não seremos idosos… Sessenta e seis. -Cam… 142 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Vou ter 66 anos. 143 00:06:32,643 --> 00:06:33,685 E eu terei 61. 144 00:06:33,769 --> 00:06:35,687 -Bem, 62. -Só depois de junho! 145 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 Não está funcionando. Minha perna está presa. 146 00:06:42,361 --> 00:06:44,238 Podemos voltar à minha ideia. 147 00:06:44,321 --> 00:06:45,572 Não vou cortar a perna fora. 148 00:06:45,656 --> 00:06:47,866 Imagine como seria rápida correndo com uma perna robô. 149 00:06:47,950 --> 00:06:50,285 Luke, sua mãe não vai colocar uma perna robô. 150 00:06:50,786 --> 00:06:52,704 Ela precisaria de duas pra não correr em círculo. 151 00:06:52,788 --> 00:06:56,041 -Vamos olhar embaixo da escada. -Isso, rápido. 152 00:06:56,250 --> 00:06:58,001 Qual o problema com esta casa? 153 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 Como pode ter dois degraus quebrados? 154 00:07:03,257 --> 00:07:06,301 Nossa, que umidade. Meu cabelo vai arrepiar. 155 00:07:06,385 --> 00:07:08,262 Por isso nunca mostro fotos do Vietnã. 156 00:07:08,345 --> 00:07:12,140 Não, esqueci do umidificador pra minha tora de cogumelos. 157 00:07:13,141 --> 00:07:16,228 Precisa de escuridão e umidade. Deve ter apodrecido a madeira. 158 00:07:19,064 --> 00:07:21,525 Amor, você entalou mesmo. 159 00:07:21,608 --> 00:07:22,484 Não brinca. 160 00:07:22,985 --> 00:07:26,738 Por que não compra cogumelos no supermercado como todo mundo? 161 00:07:26,905 --> 00:07:27,781 Cogumelo de supermercado? 162 00:07:28,115 --> 00:07:32,160 Você não entende minha geração. Talvez isso esclareça. 163 00:07:32,536 --> 00:07:33,453 Abra a boca. 164 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 -Tira sua mão da minha… -Abra. 165 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 É bom pra caramba. 166 00:07:41,336 --> 00:07:44,423 Por que minha resposta padrão é sempre "não"? A Gloria tem razão? 167 00:07:44,840 --> 00:07:46,633 Devo experimentar calça jeans justa? 168 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 O que está acontecendo aí embaixo? 169 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 Seu pé ficou preso entre dois canos de cobre. 170 00:07:51,805 --> 00:07:54,725 Vamos ter que cortar. Pode levar um tempo. 171 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Não tenho um tempo. 172 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Não acredito. Vou perder a entrevista. 173 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 Era o emprego dos meus sonhos. 174 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Eu ia poder organizar o mundo todo 175 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 e agora vai ficar tudo uma bagunça. 176 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Não pode remarcar? 177 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 Não, Phil, isso parece coisa de gente excêntrica. 178 00:08:09,364 --> 00:08:12,868 É uma empresa de organização, não a zona do mercado imobiliário 179 00:08:12,951 --> 00:08:13,911 onde tudo se resolve com: 180 00:08:13,994 --> 00:08:15,913 "Nos vemos das 12 às 15h, eu levo os biscoitos." 181 00:08:16,914 --> 00:08:17,956 Desculpe. Estou desabafando. 182 00:08:18,040 --> 00:08:20,834 Tudo bem. O leão não fica com insônia por causa da opinião da ovelha. 183 00:08:20,918 --> 00:08:23,212 Atenda a ligação daí mesmo. 184 00:08:23,295 --> 00:08:26,507 Que coisa mais ridícula atender a uma ligação na escada. 185 00:08:26,590 --> 00:08:27,799 E preciso das prateleiras. 186 00:08:27,883 --> 00:08:30,344 Tinha tudo organizado com os produtos. 187 00:08:30,427 --> 00:08:31,637 Você não precisa de trecos. 188 00:08:32,012 --> 00:08:35,182 Você foi a CEO da Pritchett Closets. 189 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 Sabe quantas pessoas podem dizer isso? 190 00:08:36,934 --> 00:08:37,935 Só eu e você. 191 00:08:38,185 --> 00:08:41,438 E a Margaret, a cada cinco anos, quando eu tinha que fazer colonoscopia. 192 00:08:42,356 --> 00:08:46,860 Tudo bem. Pegue meu telefone. Vou fracassar na entrevista daqui mesmo. 193 00:08:48,654 --> 00:08:50,948 Ela perdeu a autoconfiança. Ela precisa das prateleiras. 194 00:08:51,031 --> 00:08:52,824 Se ela não pode ir ao escritório, 195 00:08:52,908 --> 00:08:54,326 podemos trazer o escritório a ela. 196 00:08:56,745 --> 00:08:59,665 Está me encarando. Meu cabelo está arrepiado. 197 00:09:01,542 --> 00:09:04,711 Devo admitir, andar pelo campus, 198 00:09:04,795 --> 00:09:07,172 todo mundo me olhando, me adorando… 199 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 A sensação foi boa. Foi certa. 200 00:09:09,341 --> 00:09:12,302 Como se eu merecesse tudo que estava por vir. 201 00:09:12,886 --> 00:09:13,846 Você é uma droga! 202 00:09:15,264 --> 00:09:16,890 Não, você! 203 00:09:17,391 --> 00:09:20,310 -O quê? -A Helo Dynamics é do mal. 204 00:09:20,394 --> 00:09:22,229 Como é? Nós ajudamos as pessoas. 205 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 Pessoas fascistas, ditadoras e oligarcas. 206 00:09:25,691 --> 00:09:28,694 Do que está falando? Criamos coisas como scanners faciais 207 00:09:28,777 --> 00:09:31,321 pra detectar a predisposição a doenças hereditárias. 208 00:09:31,572 --> 00:09:34,700 Que governos opressores usam para identificar dissidentes políticos. 209 00:09:35,576 --> 00:09:38,912 Também usam em chamadas de vídeo 210 00:09:38,996 --> 00:09:41,915 pra transformar a pessoa em unicórnio. Não tem nada mais divertido. 211 00:09:41,999 --> 00:09:44,877 Por que não sai daqui com esses sapatos chiques, sua vendida. 212 00:09:44,960 --> 00:09:48,088 Por que tem uma pessoa de sandália e meia gritando com seu sapato maravilhoso? 213 00:09:48,172 --> 00:09:49,673 -Vendida! -Sei lá. 214 00:09:49,756 --> 00:09:50,924 O que está fazendo aqui? 215 00:09:51,008 --> 00:09:54,219 Recrutando pra NERP. Falei que preciso de alguém com cara de cientista. 216 00:09:54,303 --> 00:09:56,763 Não pode ficar zanzando aqui. Precisa de aprovação. 217 00:09:57,222 --> 00:09:59,224 Você não liga pra aparência. Deve ser inteligente. 218 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 Quer trabalhar num lugar cheio de gatinhas? 219 00:10:01,059 --> 00:10:03,854 Pare com isso! Não tem como piorar essa situação. 220 00:10:04,229 --> 00:10:07,691 Nem pensar, Helo! É hora de ir embora! 221 00:10:07,774 --> 00:10:11,528 -Não é culpa minha. -Nem pensar, Helo! É hora de ir embora! 222 00:10:11,612 --> 00:10:13,155 Nunca vi nerds se unindo desse jeito. 223 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 Não somos do tipo que se junta. 224 00:10:15,490 --> 00:10:16,366 Meu Deus! É o Arvin. 225 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 Falei por e-mail que eu estaria aqui. 226 00:10:18,619 --> 00:10:20,787 Vai ser tão constrangedor para mim. 227 00:10:20,871 --> 00:10:23,040 Da última vez que o vi, parti o coração dele. 228 00:10:23,123 --> 00:10:24,082 Constrangedor pra você? 229 00:10:24,166 --> 00:10:27,127 Essas pessoas me odeiam tanto que estão fazendo contato visual. 230 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 Oi, Alex. O que é isso… Haley? 231 00:10:32,257 --> 00:10:34,009 Oi, Arvin. 232 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Não sabia que estaria aqui. 233 00:10:35,427 --> 00:10:37,429 Não vai ser fácil dizer isso. 234 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 Eu casei, sou mãe de gêmeos. 235 00:10:39,306 --> 00:10:40,349 Eu sei. 236 00:10:40,432 --> 00:10:43,268 Foi a história de destaque na newsletter de férias do Dylan. 237 00:10:43,352 --> 00:10:45,646 Tem certeza que não anda espionando? 238 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Não, justamente por isso. 239 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Alex, isso é pra você? 240 00:10:51,151 --> 00:10:55,322 Sim. São tão maldosos! 241 00:10:55,405 --> 00:10:57,783 -Nem pensar, Helo! É hora de ir embora! -Com licença. 242 00:10:57,866 --> 00:11:00,953 Vocês sabem que eu sou legal, né? 243 00:11:01,119 --> 00:11:06,917 Tudo bem me chamarem de "Arvin". Fizemos uma aula ao ar livre uma vez. 244 00:11:07,501 --> 00:11:08,335 Podem dar só um minuto? 245 00:11:08,418 --> 00:11:12,130 Garanto que ela sentirá todos os efeitos da minha raiva. 246 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 -Como tem estado? -Não exatamente ótima. 247 00:11:15,592 --> 00:11:19,513 -Não são fãs do seu chefe? -Isso é muito injusto. 248 00:11:19,805 --> 00:11:22,933 Estou fazendo pesquisas muito avançadas que podem ter implicações extensas. 249 00:11:23,016 --> 00:11:24,893 Sim, claro. Só um momento. 250 00:11:24,977 --> 00:11:28,897 -Como pode dormir à noite? -Até você? 251 00:11:28,981 --> 00:11:32,568 Claro que não. Não vim julgar você nem seu chefe. 252 00:11:32,651 --> 00:11:34,152 Demônio! 253 00:11:36,113 --> 00:11:38,407 Pensei só em dar uma passada pra dar oi. 254 00:11:38,490 --> 00:11:39,783 Haley, adorei te ver. 255 00:11:39,867 --> 00:11:41,034 Você tem que seguir em frente. 256 00:11:41,118 --> 00:11:44,121 Alex, desejo apenas o melhor pra você. 257 00:11:44,204 --> 00:11:46,832 Pessoal, agora com emoção. 258 00:11:47,249 --> 00:11:50,335 Nem pensar, Helo! É hora de ir embora! 259 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Nem pensar, Helo! É hora de ir embora! 260 00:11:53,839 --> 00:11:57,759 O que a Lily disse pesou. Talvez sejamos velhos demais pra um bebê. 261 00:11:57,843 --> 00:12:01,430 Ontem eu achei pelos na minha orelha e gritei com o noticiário local. 262 00:12:01,513 --> 00:12:04,224 Em vez de Seinfeld, falei "Steinfeld". 263 00:12:05,058 --> 00:12:05,893 Mas, por outro lado, 264 00:12:05,976 --> 00:12:08,478 tem vários homens da nossa idade tendo filhos. 265 00:12:08,562 --> 00:12:11,481 Mas eles têm uma segunda esposa e babás, 266 00:12:11,565 --> 00:12:12,983 que normalmente são a mesma pessoa. 267 00:12:13,066 --> 00:12:17,154 Só precisávamos falar com uma pessoa que tivesse tido filho quando velho. 268 00:12:17,529 --> 00:12:20,407 Devem ter se enganado, porque eu tive o Joe aos 35. 269 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 Não, eu lembro que tinha acabado de fazer… 270 00:12:22,576 --> 00:12:25,996 Ela não vai ceder. Conte-nos, foi muito difícil? 271 00:12:26,079 --> 00:12:28,665 Teve noites sem dormir 272 00:12:28,749 --> 00:12:31,126 em que você só quer se matar? Claro. 273 00:12:31,210 --> 00:12:33,504 Tem dores lancinantes nas costas 274 00:12:33,587 --> 00:12:38,675 de pegar e abaixar o bebê? Constantemente. 275 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 Tem algum "mas"? 276 00:12:39,927 --> 00:12:42,221 Vou levando, mas não é a mesma coisa. 277 00:12:42,304 --> 00:12:45,599 Sei que se preocupam que sejam velhos 278 00:12:45,682 --> 00:12:51,522 ou lentos demais pra ter um bebê a essa idade, mas adivinhem só? 279 00:12:51,605 --> 00:12:52,856 Vocês podem! 280 00:12:53,524 --> 00:12:54,691 Que merda foi essa? 281 00:12:54,942 --> 00:12:59,655 Uma boneca. Era pra provar que estavam prontos para ter um bebê, 282 00:12:59,738 --> 00:13:02,616 mas se fosse um de verdade, vocês o teriam matado. 283 00:13:02,741 --> 00:13:05,285 Não seria culpa sua por ter jogado? 284 00:13:05,369 --> 00:13:09,706 Me deem um tempo. Estou no meio de uma venda. 285 00:13:09,790 --> 00:13:12,125 Aliás, que casa linda. Tem quantos quartos? 286 00:13:12,209 --> 00:13:13,252 Três quartos e um escritório. 287 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 É mais do que temos. Mitchell, que casa, hein? 288 00:13:16,004 --> 00:13:17,673 Cam, não posso nem começar a pensar em casa 289 00:13:17,756 --> 00:13:20,509 antes de decidirmos se vamos ou não… 290 00:13:20,592 --> 00:13:22,719 Talvez seja um sinal. O trabalho novo desaparece, 291 00:13:22,803 --> 00:13:24,012 um bebê aparece e, de repente, 292 00:13:24,096 --> 00:13:25,806 estamos numa casa linda de três quartos… 293 00:13:25,889 --> 00:13:26,932 Três banheiros e um lavabo. 294 00:13:27,015 --> 00:13:28,433 E a gente pode pagar 295 00:13:28,517 --> 00:13:30,227 se voltarmos a usar creme de supermercado. 296 00:13:30,310 --> 00:13:32,938 -Não. -E aqui tem ótimas escolas. 297 00:13:33,021 --> 00:13:34,356 Nisso ela tem razão. 298 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Enfermeiros o tempo todo. 299 00:13:35,691 --> 00:13:37,734 Temos um pote de curativos e uma lata de refrigerante. 300 00:13:37,818 --> 00:13:41,280 Já temos muito com que nos preocupar. Não vamos comprar esta casa. 301 00:13:41,446 --> 00:13:43,740 No porão, tem uma sala de karaokê 302 00:13:43,824 --> 00:13:48,328 pra quem quer incorporar divas sem que os pais vejam. 303 00:13:49,496 --> 00:13:51,248 Não custa nada dar uma olhada. 304 00:13:54,543 --> 00:13:57,337 Não sei. Parece mesmo que estou no escritório? 305 00:13:57,421 --> 00:13:58,630 O tubarão do filme não era real, 306 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 mas eu ainda passei meses sem sentar numa privada. 307 00:14:01,383 --> 00:14:02,384 Que tal este ângulo, mãe? 308 00:14:03,969 --> 00:14:04,970 Acho que está bom. 309 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Minha bochecha está coçando. Tem alguma coisa no meu rosto? 310 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Almirante Ackbar, o que aconteceu? 311 00:14:10,809 --> 00:14:12,394 Deve ter sido seu cogumelo ridículo. 312 00:14:12,477 --> 00:14:16,190 Por que insisto em tentar coisa nova? Vou continuar usando jeans da Brett Favre. 313 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 Meu Deus! É ela. Façam silêncio. 314 00:14:19,359 --> 00:14:20,777 Preciso ir lá ver os bebês… 315 00:14:20,861 --> 00:14:21,862 Sente-se! 316 00:14:23,238 --> 00:14:26,366 Olá, Sra. Beckman. Muito obrigada por essa… 317 00:14:28,202 --> 00:14:29,703 oportunidade. 318 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 De nada. 319 00:14:32,623 --> 00:14:33,749 Não estou tirando sarro. 320 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 É que, sempre que ouço alguém espirrar, eu também espirro 321 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 pra ficar em número par. 322 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 É perfeitamente normal. 323 00:14:40,047 --> 00:14:41,632 Entendo completamente. 324 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 Uns anos atrás, esqueci de dar dois tapinhas no porta-toalhas 325 00:14:44,676 --> 00:14:48,222 quando saí do banho e o George Michael morreu no mesmo dia… 326 00:14:48,305 --> 00:14:49,973 Então foi você? 327 00:14:50,057 --> 00:14:52,184 Quero falar um pouco sobre a empresa. 328 00:14:53,018 --> 00:14:56,188 Seria ótimo. Mas quero fazer umas anotações. 329 00:14:57,981 --> 00:14:58,815 Incline pra cima. 330 00:14:58,899 --> 00:15:01,235 É o que mais amo nesse ramo. 331 00:15:01,318 --> 00:15:03,320 Não há momentos de tédio. 332 00:15:03,403 --> 00:15:04,738 Não está ligado! 333 00:15:09,326 --> 00:15:12,996 Gostamos de ver a Organize-os como uma empresa de bem-estar… 334 00:15:14,790 --> 00:15:16,416 Uma empresa de atenção e autocuidado… 335 00:15:17,918 --> 00:15:19,253 As prateleiras estão balançando? 336 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Acho que está tendo um terremoto. 337 00:15:23,924 --> 00:15:27,010 Por que não falo um pouco sobre mim? 338 00:15:28,720 --> 00:15:30,722 Gosto de pensar que sou o tipo de pessoa 339 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 que consegue ver para onde as tendências do consumidor estão se inclinando, 340 00:15:34,852 --> 00:15:38,939 ajustar rapidamente e inclinar de volta para o outro sentido. 341 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Meu Deus! 342 00:15:43,569 --> 00:15:45,487 Como amo organização. 343 00:15:45,571 --> 00:15:47,531 Bebê, como eu amo. 344 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 Sra. Dunphy, andou bebendo? 345 00:15:50,576 --> 00:15:52,452 Pode mentir. Ela não vai sentir seu bafo. 346 00:15:52,578 --> 00:15:54,121 Não, Poppy, não! 347 00:16:00,169 --> 00:16:02,671 -Que diabos está acontecendo? -Vou contar tudo. 348 00:16:03,463 --> 00:16:06,592 Desculpe, Sra. Beckman. Foi uma péssima ideia. 349 00:16:07,259 --> 00:16:11,263 Eu caí num degrau e a minha perna ficou presa. 350 00:16:11,346 --> 00:16:14,892 Não há outra empresa para a qual eu preferiria trabalhar. 351 00:16:14,975 --> 00:16:16,393 Não queria cancelar a entrevista, 352 00:16:16,476 --> 00:16:21,773 então pedi pra minha família fazer parecer que era meu escritório. 353 00:16:21,857 --> 00:16:24,526 Jay Pritchett, fabricante de armários, mas já deve saber disso. 354 00:16:26,028 --> 00:16:29,156 Pode tirá-lo do alcance do microfone? 355 00:16:29,573 --> 00:16:30,949 Sim, claro. 356 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Veja bem. 357 00:16:32,409 --> 00:16:35,871 Eu queria que você achasse que tenho a vida resolvida, mas não tenho. 358 00:16:35,996 --> 00:16:38,582 Na realidade, eu vivo num caos. 359 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 Mas é por isso que amo seus produtos. 360 00:16:40,667 --> 00:16:43,670 Quando meus filhos estão brigando, ou meus netos estão chorando, 361 00:16:43,754 --> 00:16:47,591 ou meu marido está fazendo panqueca de Pogobol, 362 00:16:47,674 --> 00:16:50,385 eu sei que posso entrar na minha sala, 363 00:16:50,469 --> 00:16:56,350 organizar minhas contas por cor e ter um momento de paz. 364 00:16:57,518 --> 00:16:59,853 Sei que sou o que sua empresa precisa, 365 00:17:00,145 --> 00:17:02,314 porque eu sei o quanto preciso da sua empresa. 366 00:17:06,777 --> 00:17:08,195 Consegui o emprego! 367 00:17:08,278 --> 00:17:11,907 Tenho tanto orgulho dela. Acho que é nosso degrau da sorte. 368 00:17:14,618 --> 00:17:16,328 Não se preocupem. Sou só eu. 369 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Viu? 370 00:17:22,167 --> 00:17:23,710 Sabe, você podia ter me defendido. 371 00:17:24,503 --> 00:17:25,337 Mas eu deveria? 372 00:17:26,004 --> 00:17:27,422 Então concorda com eles? 373 00:17:27,506 --> 00:17:29,299 Achei o canto meio simplista. 374 00:17:29,383 --> 00:17:31,844 Eu provavelmente teria bolado algo como: 375 00:17:31,927 --> 00:17:34,471 "Helo Dynamics é uma corporação multinacional 376 00:17:34,555 --> 00:17:37,474 que prioriza lucro em vez de ética." 377 00:17:37,558 --> 00:17:39,810 Sabia. Está me julgando. 378 00:17:39,893 --> 00:17:42,104 Julga todos os seus alunos assim? 379 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Alex… 380 00:17:43,689 --> 00:17:46,400 Meus alunos não têm o seu potencial. 381 00:17:47,067 --> 00:17:50,320 Você é extraordinária. Você veio pra mudar o mundo! 382 00:17:52,114 --> 00:17:53,699 E não sou só eu que acho. 383 00:17:54,074 --> 00:17:56,869 -O Dylan disse isso na newsletter. -Me poupe. 384 00:17:56,952 --> 00:17:59,788 O acadêmico hipócrita que despreza a aluna brilhante 385 00:17:59,872 --> 00:18:02,082 por causa dos sapatos de mil dólares. 386 00:18:02,165 --> 00:18:04,501 -Esses sapatos custaram mil dólares? -Droga. 387 00:18:04,585 --> 00:18:06,461 Vieram com remédio pra um vilarejo? 388 00:18:06,545 --> 00:18:09,339 Quer saber? Odeio dizer isso, mas não preciso da sua aprovação, 389 00:18:09,423 --> 00:18:11,049 porque eu adoro o que faço. 390 00:18:11,800 --> 00:18:13,635 Sinto muito em saber disso. 391 00:18:13,719 --> 00:18:14,595 -Não sinta. -Eu sinto, 392 00:18:14,678 --> 00:18:19,266 porque estou reunindo uma equipe de pesquisa pra criar uma IA capaz de tudo, 393 00:18:19,349 --> 00:18:24,062 desde descobrir exoplanetas no espaço até biomarcadores de doenças em humanos. 394 00:18:24,146 --> 00:18:30,777 E você seria um complemento esplêndido em uma equipe excepcional, mas… 395 00:18:31,612 --> 00:18:35,574 Professor, pode pegar esse emprego 396 00:18:36,408 --> 00:18:37,993 e dar pra mim. 397 00:18:38,327 --> 00:18:40,078 Mas vai ter que pagar meu salário atual. 398 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 -Não temos tanto dinheiro. -Fechado. 399 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 Vou ver se consigo devolver estes sapatos. 400 00:18:47,961 --> 00:18:51,048 E finalmente voltamos à sala principal. 401 00:18:51,131 --> 00:18:53,217 -É ótima. -É linda. 402 00:18:53,300 --> 00:18:57,638 Consigo imaginar vocês tendo uma briga maravilhosa aqui. 403 00:18:57,804 --> 00:19:01,558 Mitchell, você sabe que normalmente não sou impulsivo. 404 00:19:01,642 --> 00:19:03,519 Até parece. Nunca vai ao mercado sozinho 405 00:19:03,602 --> 00:19:04,728 sem voltar com um balão. 406 00:19:04,811 --> 00:19:06,939 O banheiro no andar de cima é incrível. 407 00:19:07,022 --> 00:19:10,025 E adoro a ideia de ter minha própria pia. 408 00:19:10,108 --> 00:19:12,528 A faxineira finalmente saberia quem é o verdadeiro vilão. 409 00:19:12,611 --> 00:19:14,655 Então temos que fechar. Vamos. 410 00:19:15,239 --> 00:19:16,907 -Comprar esta casa? -Sim. 411 00:19:17,157 --> 00:19:19,243 Ainda nem decidimos sobre o bebê. 412 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 Um corretor acabou de mandar mensagem. 413 00:19:22,663 --> 00:19:24,665 Vai ter outra oferta às 18h. 414 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Ótimo. Mais um relógio correndo. 415 00:19:26,834 --> 00:19:29,753 Vamos desarmar outra bomba-relógio e comprar ingresso pro show da Beyoncé 416 00:19:29,837 --> 00:19:30,879 com um cartão expirado. 417 00:19:30,963 --> 00:19:32,047 Essa me afetou. 418 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 Está difícil de respirar. Acho que vou enfartar. 419 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 Esta sala enorme com a lareira aconchegante 420 00:19:37,094 --> 00:19:39,346 é o lugar perfeito pra isso. 421 00:19:39,429 --> 00:19:42,558 Gloria, por favor, pare. Precisamos pensar. 422 00:19:42,641 --> 00:19:45,269 Não precisamos pensar. Precisamos acabar com isso. 423 00:19:45,894 --> 00:19:47,271 Em 18 horas 424 00:19:47,354 --> 00:19:50,232 teremos virado nossas vidas de cabeça pra baixo? 425 00:19:50,315 --> 00:19:53,485 As decisões grandes e importantes da vida não devem ser tomadas assim. 426 00:19:54,987 --> 00:19:58,490 Tem razão. É… Não vamos. 427 00:19:58,907 --> 00:20:00,576 -Tudo bem. -É coisa demais. 428 00:20:00,659 --> 00:20:04,913 Quando estamos certos, não é tão difícil. Você simplesmente sabe. 429 00:20:04,997 --> 00:20:06,164 Sim, eu sei. 430 00:20:06,248 --> 00:20:08,500 Aquele garotinho vai encontrar uma família incrível? 431 00:20:08,584 --> 00:20:10,878 -Claro que sim. -É. 432 00:20:11,879 --> 00:20:13,088 Sabe de uma coisa, eu já… 433 00:20:13,172 --> 00:20:14,506 Já me sinto mais leve. 434 00:20:14,631 --> 00:20:16,175 -Não precisamos do stress de mudança. -Não. 435 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 Sabe por quê? Eu adoro a nossa casa. 436 00:20:18,510 --> 00:20:20,637 -Eu também. -Não é perfeita, mas nós também não somos. 437 00:20:20,721 --> 00:20:22,431 -Não somos. -Nem o carro de vocês. 438 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 Podem tirar da garagem? 439 00:20:24,892 --> 00:20:27,227 Estou vendendo um estilo de vida. 440 00:20:28,228 --> 00:20:31,356 -É a agência de adoção? -Sim. 441 00:20:33,025 --> 00:20:34,818 -Vou dizer a eles. -Tudo bem. 442 00:20:34,902 --> 00:20:35,903 Alô? 443 00:20:41,491 --> 00:20:43,911 Sim, eu e meu marido adoraríamos adotá-lo. 444 00:20:44,494 --> 00:20:45,871 Vamos fazer uma oferta. 445 00:20:55,047 --> 00:20:57,257 -Pai, acorde. -O que aconteceu? 446 00:20:57,382 --> 00:20:59,510 Acho que o papai tomou um sonífero. 447 00:21:00,219 --> 00:21:01,053 -Ele… -Sim. 448 00:21:01,136 --> 00:21:02,012 Certo. 449 00:21:02,095 --> 00:21:06,225 Ele me ensinou a amá-lo E prometeu me amar 450 00:21:06,308 --> 00:21:09,728 E cuidar de mim acima de tudo 451 00:21:09,811 --> 00:21:12,022 Cantem comigo, Tucson. 452 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Meu pobre coraçãozinho está se perguntando Nenhum sofrimento sabe dizer… 453 00:21:16,109 --> 00:21:18,946 Oi, Mitchell. Doze asinhas para Reba. 454 00:21:19,029 --> 00:21:22,032 Sim. Muito obrigado, Corey. Até a próxima. 455 00:21:22,115 --> 00:21:24,368 Tony, estou tendo retorno no ouvido. 456 00:21:24,910 --> 00:21:26,578 Tony Hammond, senhoras e senhores! 457 00:21:26,662 --> 00:21:28,664 Legendas: Ana Latrova