1
00:00:05,047 --> 00:00:06,256
Está acordado?
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,842
Dormi por seis minutos duas horas atrás.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,427
Vou ter que tomar um sonífero,
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,845
esconda a chave do meu carro,
5
00:00:11,929 --> 00:00:13,514
meu laptop e a peruca da Reba McEntire.
6
00:00:14,723 --> 00:00:16,475
Tem sido uma loucura nos últimos dias.
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
Ontem eu descobri
que não consegui o emprego de técnico
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,562
que estava tentando.
9
00:00:20,646 --> 00:00:21,897
Fiquei arrasado.
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,983
E um pouco antes disso,
recebemos uma ligação da agência de adoção
11
00:00:25,067 --> 00:00:27,402
com a oportunidade para adotarmos um bebê.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,154
Então uma porta fecha…
13
00:00:29,238 --> 00:00:31,865
Uma janela se abre. Mas devemos atender?
14
00:00:31,949 --> 00:00:33,283
Não se atende janelas.
15
00:00:33,992 --> 00:00:36,495
Você se diverte tanto.
O Cam cometeu um errinho.
16
00:00:37,746 --> 00:00:40,791
Não paro de fazer listas
de prós e contras na cabeça.
17
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
O cheiro do bebê está em ambas.
18
00:00:42,668 --> 00:00:44,711
Certo. Quais são os prós?
19
00:00:44,795 --> 00:00:48,173
Um bebê para amar. As risadinhas.
20
00:00:48,298 --> 00:00:52,302
Família maior, mais gente pra decidir se
desliga o aparelho quando ficarmos velhos.
21
00:00:52,386 --> 00:00:54,179
Tenho impressão
que a Lily é meio violenta.
22
00:00:54,263 --> 00:00:55,764
E outro filho nos ajudaria a entender
23
00:00:55,848 --> 00:00:58,392
quanto da personalidade da Lily
é culpa nossa e quanto é só dela.
24
00:00:58,517 --> 00:00:59,560
Seria bom ter uma defesa.
25
00:00:59,643 --> 00:01:01,770
Outros prós. Natal.
26
00:01:02,479 --> 00:01:05,357
Mergulhar os pezinhos no oceano
pela primeira vez,
27
00:01:05,440 --> 00:01:09,862
o jeito como uma criança corre pra porta
de pijama e diz "papai".
28
00:01:09,945 --> 00:01:12,114
É bom mandar uns pontos contra,
estou quase ovulando.
29
00:01:12,197 --> 00:01:15,659
Certo. Noites sem dormir,
cadeirinha, fraldas,
30
00:01:15,742 --> 00:01:18,704
tosses e resfriados, consultas de médico,
31
00:01:18,787 --> 00:01:20,873
-brinquedos de plástico por toda parte.
-Toda parte.
32
00:01:20,956 --> 00:01:24,543
Nossa casa já é muito pequena.
Não temos quartos suficientes.
33
00:01:25,502 --> 00:01:28,630
O tempo está correndo.
Temos algumas horas pra dar uma resposta.
34
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
Sabe de uma coisa?
Chega de pensar. Vou contar até três.
35
00:01:32,217 --> 00:01:33,343
Diga sim ou não.
36
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Um, dois, três…
37
00:01:37,639 --> 00:01:39,183
-Não sei.
-Não consigo decidir!
38
00:01:53,572 --> 00:01:56,617
Por que tem uma Suburban preta lá fora
com motorista?
39
00:01:56,700 --> 00:01:58,076
Minha empresa enviou.
40
00:01:58,285 --> 00:02:02,080
Vou operar a tenda da Helo Dynamics
na feira de recrutamento da Caltech.
41
00:02:03,040 --> 00:02:07,044
Olha só você,
andando de motorista numa SUV gigante.
42
00:02:07,127 --> 00:02:09,630
Quando imagino você dirigindo,
é sempre chorando em um Prius.
43
00:02:09,880 --> 00:02:11,465
Choro menos quando dirigem por mim.
44
00:02:11,548 --> 00:02:13,509
E essa roupa está um arraso.
45
00:02:13,592 --> 00:02:16,803
É um retorno triunfante pra mim.
46
00:02:16,887 --> 00:02:18,805
Passei quatro anos lá de moletom,
47
00:02:18,889 --> 00:02:21,433
cabelo oleoso,
só me importando com as notas.
48
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
A única vez que me notaram
49
00:02:22,768 --> 00:02:26,021
foi quando arranquei toda a sobrancelha
na semana de provas finais.
50
00:02:26,146 --> 00:02:29,274
Agora tenho um ótimo emprego,
apartamento chique,
51
00:02:29,358 --> 00:02:31,860
sapatos que custaram mais
que meu primeiro laptop.
52
00:02:32,027 --> 00:02:35,822
É como uma comédia romântica. Você sai
como nerd e volta como um nerd gato.
53
00:02:36,949 --> 00:02:40,035
Por falar em gatos,
talvez eu devesse ir lá recrutar pra NERP.
54
00:02:40,118 --> 00:02:43,539
Por motivos legais, precisamos de gente
com cara de cientista pra nos representar.
55
00:02:43,622 --> 00:02:45,666
Considerando que nenhum de nós
terminou a faculdade,
56
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
vendemos muitos produtos
que vão dentro das pessoas.
57
00:02:48,210 --> 00:02:50,462
É. Não é bem assim que funciona.
58
00:02:50,546 --> 00:02:54,383
Primeiro, tem que ser convidado.
Segundo, nenhum cientista de respeito
59
00:02:54,466 --> 00:02:56,885
vai endossar a baboseira
que sua empresa tenta vender.
60
00:02:56,969 --> 00:02:59,680
Com licença, mas nossa pasta de dente
com infusão de cobre
61
00:02:59,763 --> 00:03:02,140
está na lista da FDA
dos dez itens pra ficar de olho.
62
00:03:02,224 --> 00:03:03,267
Então…
63
00:03:05,018 --> 00:03:06,937
Phil. Pode vir aqui?
64
00:03:07,104 --> 00:03:09,439
Fiz uma apresentaçãozinha
65
00:03:09,523 --> 00:03:11,900
pra entrevista por Skype
e queria seu feedback.
66
00:03:11,984 --> 00:03:13,485
Sim, claro.
67
00:03:13,569 --> 00:03:15,779
Você tem me apoiado tanto
com os shows de mágica
68
00:03:15,863 --> 00:03:18,657
e jantares da SCARB,
eu adoraria fazer o mesmo por você. Diga.
69
00:03:19,575 --> 00:03:20,617
Pode parar aí mesmo.
70
00:03:22,244 --> 00:03:25,497
Faz alguns meses que não trabalho
e fiquei meio apreensiva.
71
00:03:25,581 --> 00:03:29,126
Para canalizar a ansiedade,
fiz limpeza e organização.
72
00:03:29,209 --> 00:03:32,171
-Talvez de forma meio obsessiva.
-Médicos foram consultados.
73
00:03:32,254 --> 00:03:34,673
Um, e foi um terapeuta,
que nem é médico de verdade.
74
00:03:34,756 --> 00:03:36,508
Mas logo dispensamos remédios.
75
00:03:36,592 --> 00:03:38,677
Não queríamos
os efeitos colaterais no sexo.
76
00:03:39,011 --> 00:03:43,515
Mas agora vou canalizar minha ansiedade
em uma carreira.
77
00:03:43,599 --> 00:03:45,893
Vou fazer uma entrevista
para o emprego dos meus sonhos.
78
00:03:45,976 --> 00:03:51,565
VP sênior da minha rede preferida
de coisas pra organizar, a Organize-os.
79
00:03:51,648 --> 00:03:54,359
-Quase tive um organizasmo de emoção.
-Você é melhor que isso.
80
00:03:56,737 --> 00:03:58,572
Durante a ligação, vou falar
81
00:03:58,655 --> 00:04:00,115
de um sistema de organização
82
00:04:00,199 --> 00:04:03,493
que criei usando produtos da Organize-os.
83
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
-Essa é boa.
-Observe.
84
00:04:06,205 --> 00:04:11,084
Sra. Beckman, que ponto interessante.
Vou fazer uma anotação.
85
00:04:18,383 --> 00:04:19,510
Que merda é essa?
86
00:04:21,637 --> 00:04:23,305
Meu Deus. O que…
87
00:04:23,597 --> 00:04:24,431
Esqueci de contar.
88
00:04:24,515 --> 00:04:26,850
Seu pai veio me ajudar.
Tenho que consertar o degrau.
89
00:04:26,934 --> 00:04:30,312
Está rachado.
Escorreguei hoje de manhã e caí de cabeça.
90
00:04:30,395 --> 00:04:31,438
Mas e a minha ligação?
91
00:04:31,522 --> 00:04:33,732
Temos que consertar isso
antes que alguém se machuque.
92
00:04:33,815 --> 00:04:34,650
Alguém já se machucou.
93
00:04:34,733 --> 00:04:36,818
E se fosse a Haley
ou o Dylan com os bebês?
94
00:04:36,902 --> 00:04:38,237
Ou eu. Eu vomitei.
95
00:04:38,320 --> 00:04:42,616
Minha nossa, Gloria estava aqui ontem
de salto. A coisa podia ter sido feia.
96
00:04:42,699 --> 00:04:43,659
Estou com sono.
97
00:04:43,992 --> 00:04:46,078
Cara, tem que sair daí.
Alguém vai tropeçar em você.
98
00:04:46,161 --> 00:04:50,749
Não podemos fazer isso agora.
Tenho uma entrevista às 13h23.
99
00:04:50,832 --> 00:04:51,750
Que específico.
100
00:04:51,834 --> 00:04:53,585
Não pra Audrey Beckman.
101
00:04:53,669 --> 00:04:55,963
A vida dela é toda programada
a cada segundo.
102
00:04:56,046 --> 00:04:57,673
É uma deusa pra pessoas com TOC.
103
00:04:57,756 --> 00:04:59,007
Por que acha que tenho um adesivo
104
00:04:59,091 --> 00:05:01,760
que diz "Conserte como a Beckman"?
105
00:05:01,844 --> 00:05:03,262
Posso descer agora?
106
00:05:03,345 --> 00:05:06,181
Se as mamadeiras não estiverem prontas
quando acordarem, ficam maus.
107
00:05:06,265 --> 00:05:08,433
Ainda nem chegou
na fase demoníaca dos dois anos.
108
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
Quando começa?
109
00:05:09,893 --> 00:05:11,520
Certo, já está quase na hora.
110
00:05:11,603 --> 00:05:14,690
Por favor, não façam barulho
e não entrem no escritório.
111
00:05:14,773 --> 00:05:16,400
Estou com tudo planejado.
112
00:05:16,483 --> 00:05:18,026
Só vou lá em cima trocar de camisa.
113
00:05:18,110 --> 00:05:20,320
-Tome cuidado.
-Eu sei o que faço.
114
00:05:20,404 --> 00:05:21,488
Deixa comigo.
115
00:05:22,406 --> 00:05:23,282
Nossa! Meu Deus!
116
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Minha perna ficou presa.
Façam alguma coisa.
117
00:05:26,451 --> 00:05:29,496
Sou bom em tirar anéis.
Quer que passe manteiga nas suas pernas?
118
00:05:30,122 --> 00:05:32,124
Dylan, às vezes é legal imaginar a fala
119
00:05:32,207 --> 00:05:34,126
na cabeça antes de falar, pode ser útil.
120
00:05:36,211 --> 00:05:39,381
Querida, precisamos falar com você
de uma coisa.
121
00:05:39,464 --> 00:05:42,467
É uma notícia importante,
quero que esteja preparada.
122
00:05:44,511 --> 00:05:45,804
A agência de adoção ligou…
123
00:05:45,888 --> 00:05:47,139
Eu não vou voltar.
124
00:05:47,222 --> 00:05:50,142
Sabem o que acontece
com crianças mimadas em Da Nang?
125
00:05:50,225 --> 00:05:53,061
Não.
126
00:05:54,354 --> 00:05:55,439
Tem um bebê.
127
00:05:57,399 --> 00:05:58,317
Acho que deviam adotar.
128
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Sério? Simples assim?
129
00:06:00,068 --> 00:06:02,279
Se pararem de bisbilhotar
quando durmo na casa de amigas.
130
00:06:02,362 --> 00:06:04,281
Vocês são muito focados em mim.
131
00:06:04,364 --> 00:06:06,283
E acho que seria legal ter um irmãozinho.
132
00:06:06,742 --> 00:06:09,203
-Se bem que…
-Se bem que o quê?
133
00:06:09,286 --> 00:06:11,538
Não estão meio velhos pra ter um bebê?
134
00:06:11,997 --> 00:06:14,082
Estou entrando no auge da adolescência.
135
00:06:14,166 --> 00:06:15,792
Não quero ter que assumir isso.
136
00:06:15,876 --> 00:06:18,086
Tá… não somos tão velhos assim.
137
00:06:18,170 --> 00:06:20,255
-Vocês têm 50 anos.
-Meu Deus!
138
00:06:20,339 --> 00:06:23,717
Não. O papai tem 44 e eu tenho 48.
139
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
Percebem que quando o bebê
terminar o ensino médio,
140
00:06:26,428 --> 00:06:27,971
vocês serão idosos?
141
00:06:28,055 --> 00:06:31,475
-Não seremos idosos… Sessenta e seis.
-Cam…
142
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Vou ter 66 anos.
143
00:06:32,643 --> 00:06:33,685
E eu terei 61.
144
00:06:33,769 --> 00:06:35,687
-Bem, 62.
-Só depois de junho!
145
00:06:39,066 --> 00:06:42,236
Não está funcionando.
Minha perna está presa.
146
00:06:42,361 --> 00:06:44,238
Podemos voltar à minha ideia.
147
00:06:44,321 --> 00:06:45,572
Não vou cortar a perna fora.
148
00:06:45,656 --> 00:06:47,866
Imagine como seria rápida
correndo com uma perna robô.
149
00:06:47,950 --> 00:06:50,285
Luke, sua mãe não vai colocar
uma perna robô.
150
00:06:50,786 --> 00:06:52,704
Ela precisaria de duas
pra não correr em círculo.
151
00:06:52,788 --> 00:06:56,041
-Vamos olhar embaixo da escada.
-Isso, rápido.
152
00:06:56,250 --> 00:06:58,001
Qual o problema com esta casa?
153
00:06:58,418 --> 00:07:00,337
Como pode ter dois degraus quebrados?
154
00:07:03,257 --> 00:07:06,301
Nossa, que umidade.
Meu cabelo vai arrepiar.
155
00:07:06,385 --> 00:07:08,262
Por isso nunca mostro fotos do Vietnã.
156
00:07:08,345 --> 00:07:12,140
Não, esqueci do umidificador
pra minha tora de cogumelos.
157
00:07:13,141 --> 00:07:16,228
Precisa de escuridão e umidade.
Deve ter apodrecido a madeira.
158
00:07:19,064 --> 00:07:21,525
Amor, você entalou mesmo.
159
00:07:21,608 --> 00:07:22,484
Não brinca.
160
00:07:22,985 --> 00:07:26,738
Por que não compra cogumelos
no supermercado como todo mundo?
161
00:07:26,905 --> 00:07:27,781
Cogumelo de supermercado?
162
00:07:28,115 --> 00:07:32,160
Você não entende minha geração.
Talvez isso esclareça.
163
00:07:32,536 --> 00:07:33,453
Abra a boca.
164
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
-Tira sua mão da minha…
-Abra.
165
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
É bom pra caramba.
166
00:07:41,336 --> 00:07:44,423
Por que minha resposta padrão
é sempre "não"? A Gloria tem razão?
167
00:07:44,840 --> 00:07:46,633
Devo experimentar calça jeans justa?
168
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
O que está acontecendo aí embaixo?
169
00:07:49,595 --> 00:07:51,722
Seu pé ficou preso
entre dois canos de cobre.
170
00:07:51,805 --> 00:07:54,725
Vamos ter que cortar. Pode levar um tempo.
171
00:07:54,808 --> 00:07:56,393
Não tenho um tempo.
172
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Não acredito. Vou perder a entrevista.
173
00:07:58,896 --> 00:08:00,606
Era o emprego dos meus sonhos.
174
00:08:01,106 --> 00:08:02,983
Eu ia poder organizar o mundo todo
175
00:08:03,066 --> 00:08:05,444
e agora vai ficar tudo uma bagunça.
176
00:08:05,569 --> 00:08:06,737
Não pode remarcar?
177
00:08:06,820 --> 00:08:08,989
Não, Phil, isso parece coisa
de gente excêntrica.
178
00:08:09,364 --> 00:08:12,868
É uma empresa de organização,
não a zona do mercado imobiliário
179
00:08:12,951 --> 00:08:13,911
onde tudo se resolve com:
180
00:08:13,994 --> 00:08:15,913
"Nos vemos das 12 às 15h,
eu levo os biscoitos."
181
00:08:16,914 --> 00:08:17,956
Desculpe. Estou desabafando.
182
00:08:18,040 --> 00:08:20,834
Tudo bem. O leão não fica com insônia
por causa da opinião da ovelha.
183
00:08:20,918 --> 00:08:23,212
Atenda a ligação daí mesmo.
184
00:08:23,295 --> 00:08:26,507
Que coisa mais ridícula
atender a uma ligação na escada.
185
00:08:26,590 --> 00:08:27,799
E preciso das prateleiras.
186
00:08:27,883 --> 00:08:30,344
Tinha tudo organizado com os produtos.
187
00:08:30,427 --> 00:08:31,637
Você não precisa de trecos.
188
00:08:32,012 --> 00:08:35,182
Você foi a CEO da Pritchett Closets.
189
00:08:35,265 --> 00:08:36,808
Sabe quantas pessoas podem dizer isso?
190
00:08:36,934 --> 00:08:37,935
Só eu e você.
191
00:08:38,185 --> 00:08:41,438
E a Margaret, a cada cinco anos,
quando eu tinha que fazer colonoscopia.
192
00:08:42,356 --> 00:08:46,860
Tudo bem. Pegue meu telefone.
Vou fracassar na entrevista daqui mesmo.
193
00:08:48,654 --> 00:08:50,948
Ela perdeu a autoconfiança.
Ela precisa das prateleiras.
194
00:08:51,031 --> 00:08:52,824
Se ela não pode ir ao escritório,
195
00:08:52,908 --> 00:08:54,326
podemos trazer o escritório a ela.
196
00:08:56,745 --> 00:08:59,665
Está me encarando.
Meu cabelo está arrepiado.
197
00:09:01,542 --> 00:09:04,711
Devo admitir, andar pelo campus,
198
00:09:04,795 --> 00:09:07,172
todo mundo me olhando, me adorando…
199
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
A sensação foi boa. Foi certa.
200
00:09:09,341 --> 00:09:12,302
Como se eu merecesse
tudo que estava por vir.
201
00:09:12,886 --> 00:09:13,846
Você é uma droga!
202
00:09:15,264 --> 00:09:16,890
Não, você!
203
00:09:17,391 --> 00:09:20,310
-O quê?
-A Helo Dynamics é do mal.
204
00:09:20,394 --> 00:09:22,229
Como é? Nós ajudamos as pessoas.
205
00:09:22,312 --> 00:09:25,607
Pessoas fascistas, ditadoras e oligarcas.
206
00:09:25,691 --> 00:09:28,694
Do que está falando?
Criamos coisas como scanners faciais
207
00:09:28,777 --> 00:09:31,321
pra detectar a predisposição
a doenças hereditárias.
208
00:09:31,572 --> 00:09:34,700
Que governos opressores usam
para identificar dissidentes políticos.
209
00:09:35,576 --> 00:09:38,912
Também usam em chamadas de vídeo
210
00:09:38,996 --> 00:09:41,915
pra transformar a pessoa em unicórnio.
Não tem nada mais divertido.
211
00:09:41,999 --> 00:09:44,877
Por que não sai daqui
com esses sapatos chiques, sua vendida.
212
00:09:44,960 --> 00:09:48,088
Por que tem uma pessoa de sandália e meia
gritando com seu sapato maravilhoso?
213
00:09:48,172 --> 00:09:49,673
-Vendida!
-Sei lá.
214
00:09:49,756 --> 00:09:50,924
O que está fazendo aqui?
215
00:09:51,008 --> 00:09:54,219
Recrutando pra NERP. Falei que preciso
de alguém com cara de cientista.
216
00:09:54,303 --> 00:09:56,763
Não pode ficar zanzando aqui.
Precisa de aprovação.
217
00:09:57,222 --> 00:09:59,224
Você não liga pra aparência.
Deve ser inteligente.
218
00:09:59,308 --> 00:10:00,976
Quer trabalhar num lugar
cheio de gatinhas?
219
00:10:01,059 --> 00:10:03,854
Pare com isso!
Não tem como piorar essa situação.
220
00:10:04,229 --> 00:10:07,691
Nem pensar, Helo! É hora de ir embora!
221
00:10:07,774 --> 00:10:11,528
-Não é culpa minha.
-Nem pensar, Helo! É hora de ir embora!
222
00:10:11,612 --> 00:10:13,155
Nunca vi nerds se unindo desse jeito.
223
00:10:13,238 --> 00:10:15,407
Não somos do tipo que se junta.
224
00:10:15,490 --> 00:10:16,366
Meu Deus! É o Arvin.
225
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
Falei por e-mail que eu estaria aqui.
226
00:10:18,619 --> 00:10:20,787
Vai ser tão constrangedor para mim.
227
00:10:20,871 --> 00:10:23,040
Da última vez que o vi,
parti o coração dele.
228
00:10:23,123 --> 00:10:24,082
Constrangedor pra você?
229
00:10:24,166 --> 00:10:27,127
Essas pessoas me odeiam tanto
que estão fazendo contato visual.
230
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
Oi, Alex. O que é isso… Haley?
231
00:10:32,257 --> 00:10:34,009
Oi, Arvin.
232
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Não sabia que estaria aqui.
233
00:10:35,427 --> 00:10:37,429
Não vai ser fácil dizer isso.
234
00:10:37,513 --> 00:10:39,223
Eu casei, sou mãe de gêmeos.
235
00:10:39,306 --> 00:10:40,349
Eu sei.
236
00:10:40,432 --> 00:10:43,268
Foi a história de destaque
na newsletter de férias do Dylan.
237
00:10:43,352 --> 00:10:45,646
Tem certeza que não anda espionando?
238
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
Não, justamente por isso.
239
00:10:49,274 --> 00:10:50,692
Alex, isso é pra você?
240
00:10:51,151 --> 00:10:55,322
Sim. São tão maldosos!
241
00:10:55,405 --> 00:10:57,783
-Nem pensar, Helo! É hora de ir embora!
-Com licença.
242
00:10:57,866 --> 00:11:00,953
Vocês sabem que eu sou legal, né?
243
00:11:01,119 --> 00:11:06,917
Tudo bem me chamarem de "Arvin".
Fizemos uma aula ao ar livre uma vez.
244
00:11:07,501 --> 00:11:08,335
Podem dar só um minuto?
245
00:11:08,418 --> 00:11:12,130
Garanto que ela sentirá
todos os efeitos da minha raiva.
246
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
-Como tem estado?
-Não exatamente ótima.
247
00:11:15,592 --> 00:11:19,513
-Não são fãs do seu chefe?
-Isso é muito injusto.
248
00:11:19,805 --> 00:11:22,933
Estou fazendo pesquisas muito avançadas
que podem ter implicações extensas.
249
00:11:23,016 --> 00:11:24,893
Sim, claro. Só um momento.
250
00:11:24,977 --> 00:11:28,897
-Como pode dormir à noite?
-Até você?
251
00:11:28,981 --> 00:11:32,568
Claro que não.
Não vim julgar você nem seu chefe.
252
00:11:32,651 --> 00:11:34,152
Demônio!
253
00:11:36,113 --> 00:11:38,407
Pensei só em dar uma passada pra dar oi.
254
00:11:38,490 --> 00:11:39,783
Haley, adorei te ver.
255
00:11:39,867 --> 00:11:41,034
Você tem que seguir em frente.
256
00:11:41,118 --> 00:11:44,121
Alex, desejo apenas o melhor pra você.
257
00:11:44,204 --> 00:11:46,832
Pessoal, agora com emoção.
258
00:11:47,249 --> 00:11:50,335
Nem pensar, Helo! É hora de ir embora!
259
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Nem pensar, Helo! É hora de ir embora!
260
00:11:53,839 --> 00:11:57,759
O que a Lily disse pesou.
Talvez sejamos velhos demais pra um bebê.
261
00:11:57,843 --> 00:12:01,430
Ontem eu achei pelos na minha orelha
e gritei com o noticiário local.
262
00:12:01,513 --> 00:12:04,224
Em vez de Seinfeld, falei "Steinfeld".
263
00:12:05,058 --> 00:12:05,893
Mas, por outro lado,
264
00:12:05,976 --> 00:12:08,478
tem vários homens da nossa idade
tendo filhos.
265
00:12:08,562 --> 00:12:11,481
Mas eles têm uma segunda esposa e babás,
266
00:12:11,565 --> 00:12:12,983
que normalmente são a mesma pessoa.
267
00:12:13,066 --> 00:12:17,154
Só precisávamos falar com uma pessoa
que tivesse tido filho quando velho.
268
00:12:17,529 --> 00:12:20,407
Devem ter se enganado,
porque eu tive o Joe aos 35.
269
00:12:20,490 --> 00:12:22,492
Não, eu lembro
que tinha acabado de fazer…
270
00:12:22,576 --> 00:12:25,996
Ela não vai ceder.
Conte-nos, foi muito difícil?
271
00:12:26,079 --> 00:12:28,665
Teve noites sem dormir
272
00:12:28,749 --> 00:12:31,126
em que você só quer se matar? Claro.
273
00:12:31,210 --> 00:12:33,504
Tem dores lancinantes nas costas
274
00:12:33,587 --> 00:12:38,675
de pegar e abaixar o bebê? Constantemente.
275
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
Tem algum "mas"?
276
00:12:39,927 --> 00:12:42,221
Vou levando, mas não é a mesma coisa.
277
00:12:42,304 --> 00:12:45,599
Sei que se preocupam que sejam velhos
278
00:12:45,682 --> 00:12:51,522
ou lentos demais pra ter um bebê
a essa idade, mas adivinhem só?
279
00:12:51,605 --> 00:12:52,856
Vocês podem!
280
00:12:53,524 --> 00:12:54,691
Que merda foi essa?
281
00:12:54,942 --> 00:12:59,655
Uma boneca. Era pra provar
que estavam prontos para ter um bebê,
282
00:12:59,738 --> 00:13:02,616
mas se fosse um de verdade,
vocês o teriam matado.
283
00:13:02,741 --> 00:13:05,285
Não seria culpa sua por ter jogado?
284
00:13:05,369 --> 00:13:09,706
Me deem um tempo.
Estou no meio de uma venda.
285
00:13:09,790 --> 00:13:12,125
Aliás, que casa linda.
Tem quantos quartos?
286
00:13:12,209 --> 00:13:13,252
Três quartos e um escritório.
287
00:13:13,335 --> 00:13:15,879
É mais do que temos.
Mitchell, que casa, hein?
288
00:13:16,004 --> 00:13:17,673
Cam, não posso nem começar
a pensar em casa
289
00:13:17,756 --> 00:13:20,509
antes de decidirmos se vamos ou não…
290
00:13:20,592 --> 00:13:22,719
Talvez seja um sinal.
O trabalho novo desaparece,
291
00:13:22,803 --> 00:13:24,012
um bebê aparece e, de repente,
292
00:13:24,096 --> 00:13:25,806
estamos numa casa linda de três quartos…
293
00:13:25,889 --> 00:13:26,932
Três banheiros e um lavabo.
294
00:13:27,015 --> 00:13:28,433
E a gente pode pagar
295
00:13:28,517 --> 00:13:30,227
se voltarmos a usar creme de supermercado.
296
00:13:30,310 --> 00:13:32,938
-Não.
-E aqui tem ótimas escolas.
297
00:13:33,021 --> 00:13:34,356
Nisso ela tem razão.
298
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Enfermeiros o tempo todo.
299
00:13:35,691 --> 00:13:37,734
Temos um pote de curativos
e uma lata de refrigerante.
300
00:13:37,818 --> 00:13:41,280
Já temos muito com que nos preocupar.
Não vamos comprar esta casa.
301
00:13:41,446 --> 00:13:43,740
No porão, tem uma sala de karaokê
302
00:13:43,824 --> 00:13:48,328
pra quem quer incorporar divas
sem que os pais vejam.
303
00:13:49,496 --> 00:13:51,248
Não custa nada dar uma olhada.
304
00:13:54,543 --> 00:13:57,337
Não sei.
Parece mesmo que estou no escritório?
305
00:13:57,421 --> 00:13:58,630
O tubarão do filme não era real,
306
00:13:58,714 --> 00:14:01,300
mas eu ainda passei meses
sem sentar numa privada.
307
00:14:01,383 --> 00:14:02,384
Que tal este ângulo, mãe?
308
00:14:03,969 --> 00:14:04,970
Acho que está bom.
309
00:14:05,053 --> 00:14:07,848
Minha bochecha está coçando.
Tem alguma coisa no meu rosto?
310
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
Almirante Ackbar, o que aconteceu?
311
00:14:10,809 --> 00:14:12,394
Deve ter sido seu cogumelo ridículo.
312
00:14:12,477 --> 00:14:16,190
Por que insisto em tentar coisa nova?
Vou continuar usando jeans da Brett Favre.
313
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
Meu Deus! É ela. Façam silêncio.
314
00:14:19,359 --> 00:14:20,777
Preciso ir lá ver os bebês…
315
00:14:20,861 --> 00:14:21,862
Sente-se!
316
00:14:23,238 --> 00:14:26,366
Olá, Sra. Beckman.
Muito obrigada por essa…
317
00:14:28,202 --> 00:14:29,703
oportunidade.
318
00:14:29,995 --> 00:14:30,829
De nada.
319
00:14:32,623 --> 00:14:33,749
Não estou tirando sarro.
320
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
É que, sempre que ouço alguém espirrar,
eu também espirro
321
00:14:36,710 --> 00:14:38,086
pra ficar em número par.
322
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
É perfeitamente normal.
323
00:14:40,047 --> 00:14:41,632
Entendo completamente.
324
00:14:41,840 --> 00:14:44,593
Uns anos atrás, esqueci de dar
dois tapinhas no porta-toalhas
325
00:14:44,676 --> 00:14:48,222
quando saí do banho
e o George Michael morreu no mesmo dia…
326
00:14:48,305 --> 00:14:49,973
Então foi você?
327
00:14:50,057 --> 00:14:52,184
Quero falar um pouco sobre a empresa.
328
00:14:53,018 --> 00:14:56,188
Seria ótimo.
Mas quero fazer umas anotações.
329
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Incline pra cima.
330
00:14:58,899 --> 00:15:01,235
É o que mais amo nesse ramo.
331
00:15:01,318 --> 00:15:03,320
Não há momentos de tédio.
332
00:15:03,403 --> 00:15:04,738
Não está ligado!
333
00:15:09,326 --> 00:15:12,996
Gostamos de ver a Organize-os
como uma empresa de bem-estar…
334
00:15:14,790 --> 00:15:16,416
Uma empresa de atenção e autocuidado…
335
00:15:17,918 --> 00:15:19,253
As prateleiras estão balançando?
336
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Acho que está tendo um terremoto.
337
00:15:23,924 --> 00:15:27,010
Por que não falo um pouco sobre mim?
338
00:15:28,720 --> 00:15:30,722
Gosto de pensar que sou o tipo de pessoa
339
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
que consegue ver para onde as tendências
do consumidor estão se inclinando,
340
00:15:34,852 --> 00:15:38,939
ajustar rapidamente e inclinar de volta
para o outro sentido.
341
00:15:41,108 --> 00:15:41,942
Meu Deus!
342
00:15:43,569 --> 00:15:45,487
Como amo organização.
343
00:15:45,571 --> 00:15:47,531
Bebê, como eu amo.
344
00:15:47,614 --> 00:15:49,992
Sra. Dunphy, andou bebendo?
345
00:15:50,576 --> 00:15:52,452
Pode mentir. Ela não vai sentir seu bafo.
346
00:15:52,578 --> 00:15:54,121
Não, Poppy, não!
347
00:16:00,169 --> 00:16:02,671
-Que diabos está acontecendo?
-Vou contar tudo.
348
00:16:03,463 --> 00:16:06,592
Desculpe, Sra. Beckman.
Foi uma péssima ideia.
349
00:16:07,259 --> 00:16:11,263
Eu caí num degrau
e a minha perna ficou presa.
350
00:16:11,346 --> 00:16:14,892
Não há outra empresa
para a qual eu preferiria trabalhar.
351
00:16:14,975 --> 00:16:16,393
Não queria cancelar a entrevista,
352
00:16:16,476 --> 00:16:21,773
então pedi pra minha família
fazer parecer que era meu escritório.
353
00:16:21,857 --> 00:16:24,526
Jay Pritchett, fabricante de armários,
mas já deve saber disso.
354
00:16:26,028 --> 00:16:29,156
Pode tirá-lo do alcance do microfone?
355
00:16:29,573 --> 00:16:30,949
Sim, claro.
356
00:16:31,033 --> 00:16:32,117
Veja bem.
357
00:16:32,409 --> 00:16:35,871
Eu queria que você achasse
que tenho a vida resolvida, mas não tenho.
358
00:16:35,996 --> 00:16:38,582
Na realidade, eu vivo num caos.
359
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
Mas é por isso que amo seus produtos.
360
00:16:40,667 --> 00:16:43,670
Quando meus filhos estão brigando,
ou meus netos estão chorando,
361
00:16:43,754 --> 00:16:47,591
ou meu marido
está fazendo panqueca de Pogobol,
362
00:16:47,674 --> 00:16:50,385
eu sei que posso entrar na minha sala,
363
00:16:50,469 --> 00:16:56,350
organizar minhas contas por cor
e ter um momento de paz.
364
00:16:57,518 --> 00:16:59,853
Sei que sou o que sua empresa precisa,
365
00:17:00,145 --> 00:17:02,314
porque eu sei o quanto preciso
da sua empresa.
366
00:17:06,777 --> 00:17:08,195
Consegui o emprego!
367
00:17:08,278 --> 00:17:11,907
Tenho tanto orgulho dela.
Acho que é nosso degrau da sorte.
368
00:17:14,618 --> 00:17:16,328
Não se preocupem. Sou só eu.
369
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Viu?
370
00:17:22,167 --> 00:17:23,710
Sabe, você podia ter me defendido.
371
00:17:24,503 --> 00:17:25,337
Mas eu deveria?
372
00:17:26,004 --> 00:17:27,422
Então concorda com eles?
373
00:17:27,506 --> 00:17:29,299
Achei o canto meio simplista.
374
00:17:29,383 --> 00:17:31,844
Eu provavelmente teria bolado algo como:
375
00:17:31,927 --> 00:17:34,471
"Helo Dynamics é
uma corporação multinacional
376
00:17:34,555 --> 00:17:37,474
que prioriza lucro em vez de ética."
377
00:17:37,558 --> 00:17:39,810
Sabia. Está me julgando.
378
00:17:39,893 --> 00:17:42,104
Julga todos os seus alunos assim?
379
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Alex…
380
00:17:43,689 --> 00:17:46,400
Meus alunos não têm o seu potencial.
381
00:17:47,067 --> 00:17:50,320
Você é extraordinária.
Você veio pra mudar o mundo!
382
00:17:52,114 --> 00:17:53,699
E não sou só eu que acho.
383
00:17:54,074 --> 00:17:56,869
-O Dylan disse isso na newsletter.
-Me poupe.
384
00:17:56,952 --> 00:17:59,788
O acadêmico hipócrita
que despreza a aluna brilhante
385
00:17:59,872 --> 00:18:02,082
por causa dos sapatos de mil dólares.
386
00:18:02,165 --> 00:18:04,501
-Esses sapatos custaram mil dólares?
-Droga.
387
00:18:04,585 --> 00:18:06,461
Vieram com remédio pra um vilarejo?
388
00:18:06,545 --> 00:18:09,339
Quer saber? Odeio dizer isso,
mas não preciso da sua aprovação,
389
00:18:09,423 --> 00:18:11,049
porque eu adoro o que faço.
390
00:18:11,800 --> 00:18:13,635
Sinto muito em saber disso.
391
00:18:13,719 --> 00:18:14,595
-Não sinta.
-Eu sinto,
392
00:18:14,678 --> 00:18:19,266
porque estou reunindo uma equipe de
pesquisa pra criar uma IA capaz de tudo,
393
00:18:19,349 --> 00:18:24,062
desde descobrir exoplanetas no espaço
até biomarcadores de doenças em humanos.
394
00:18:24,146 --> 00:18:30,777
E você seria um complemento esplêndido
em uma equipe excepcional, mas…
395
00:18:31,612 --> 00:18:35,574
Professor, pode pegar esse emprego
396
00:18:36,408 --> 00:18:37,993
e dar pra mim.
397
00:18:38,327 --> 00:18:40,078
Mas vai ter que pagar meu salário atual.
398
00:18:40,162 --> 00:18:42,122
-Não temos tanto dinheiro.
-Fechado.
399
00:18:44,249 --> 00:18:46,168
Vou ver se consigo devolver estes sapatos.
400
00:18:47,961 --> 00:18:51,048
E finalmente voltamos à sala principal.
401
00:18:51,131 --> 00:18:53,217
-É ótima.
-É linda.
402
00:18:53,300 --> 00:18:57,638
Consigo imaginar
vocês tendo uma briga maravilhosa aqui.
403
00:18:57,804 --> 00:19:01,558
Mitchell, você sabe
que normalmente não sou impulsivo.
404
00:19:01,642 --> 00:19:03,519
Até parece. Nunca vai ao mercado sozinho
405
00:19:03,602 --> 00:19:04,728
sem voltar com um balão.
406
00:19:04,811 --> 00:19:06,939
O banheiro no andar de cima é incrível.
407
00:19:07,022 --> 00:19:10,025
E adoro a ideia de ter minha própria pia.
408
00:19:10,108 --> 00:19:12,528
A faxineira finalmente saberia
quem é o verdadeiro vilão.
409
00:19:12,611 --> 00:19:14,655
Então temos que fechar. Vamos.
410
00:19:15,239 --> 00:19:16,907
-Comprar esta casa?
-Sim.
411
00:19:17,157 --> 00:19:19,243
Ainda nem decidimos sobre o bebê.
412
00:19:20,035 --> 00:19:22,579
Um corretor acabou de mandar mensagem.
413
00:19:22,663 --> 00:19:24,665
Vai ter outra oferta às 18h.
414
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Ótimo. Mais um relógio correndo.
415
00:19:26,834 --> 00:19:29,753
Vamos desarmar outra bomba-relógio
e comprar ingresso pro show da Beyoncé
416
00:19:29,837 --> 00:19:30,879
com um cartão expirado.
417
00:19:30,963 --> 00:19:32,047
Essa me afetou.
418
00:19:32,130 --> 00:19:34,174
Está difícil de respirar.
Acho que vou enfartar.
419
00:19:34,258 --> 00:19:37,010
Esta sala enorme
com a lareira aconchegante
420
00:19:37,094 --> 00:19:39,346
é o lugar perfeito pra isso.
421
00:19:39,429 --> 00:19:42,558
Gloria, por favor, pare.
Precisamos pensar.
422
00:19:42,641 --> 00:19:45,269
Não precisamos pensar.
Precisamos acabar com isso.
423
00:19:45,894 --> 00:19:47,271
Em 18 horas
424
00:19:47,354 --> 00:19:50,232
teremos virado nossas vidas
de cabeça pra baixo?
425
00:19:50,315 --> 00:19:53,485
As decisões grandes e importantes
da vida não devem ser tomadas assim.
426
00:19:54,987 --> 00:19:58,490
Tem razão. É… Não vamos.
427
00:19:58,907 --> 00:20:00,576
-Tudo bem.
-É coisa demais.
428
00:20:00,659 --> 00:20:04,913
Quando estamos certos, não é tão difícil.
Você simplesmente sabe.
429
00:20:04,997 --> 00:20:06,164
Sim, eu sei.
430
00:20:06,248 --> 00:20:08,500
Aquele garotinho vai encontrar
uma família incrível?
431
00:20:08,584 --> 00:20:10,878
-Claro que sim.
-É.
432
00:20:11,879 --> 00:20:13,088
Sabe de uma coisa, eu já…
433
00:20:13,172 --> 00:20:14,506
Já me sinto mais leve.
434
00:20:14,631 --> 00:20:16,175
-Não precisamos do stress de mudança.
-Não.
435
00:20:16,258 --> 00:20:18,427
Sabe por quê? Eu adoro a nossa casa.
436
00:20:18,510 --> 00:20:20,637
-Eu também.
-Não é perfeita, mas nós também não somos.
437
00:20:20,721 --> 00:20:22,431
-Não somos.
-Nem o carro de vocês.
438
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
Podem tirar da garagem?
439
00:20:24,892 --> 00:20:27,227
Estou vendendo um estilo de vida.
440
00:20:28,228 --> 00:20:31,356
-É a agência de adoção?
-Sim.
441
00:20:33,025 --> 00:20:34,818
-Vou dizer a eles.
-Tudo bem.
442
00:20:34,902 --> 00:20:35,903
Alô?
443
00:20:41,491 --> 00:20:43,911
Sim, eu e meu marido adoraríamos adotá-lo.
444
00:20:44,494 --> 00:20:45,871
Vamos fazer uma oferta.
445
00:20:55,047 --> 00:20:57,257
-Pai, acorde.
-O que aconteceu?
446
00:20:57,382 --> 00:20:59,510
Acho que o papai tomou um sonífero.
447
00:21:00,219 --> 00:21:01,053
-Ele…
-Sim.
448
00:21:01,136 --> 00:21:02,012
Certo.
449
00:21:02,095 --> 00:21:06,225
Ele me ensinou a amá-lo
E prometeu me amar
450
00:21:06,308 --> 00:21:09,728
E cuidar de mim acima de tudo
451
00:21:09,811 --> 00:21:12,022
Cantem comigo, Tucson.
452
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Meu pobre coraçãozinho está se perguntando
Nenhum sofrimento sabe dizer…
453
00:21:16,109 --> 00:21:18,946
Oi, Mitchell. Doze asinhas para Reba.
454
00:21:19,029 --> 00:21:22,032
Sim. Muito obrigado, Corey. Até a próxima.
455
00:21:22,115 --> 00:21:24,368
Tony, estou tendo retorno no ouvido.
456
00:21:24,910 --> 00:21:26,578
Tony Hammond, senhoras e senhores!
457
00:21:26,662 --> 00:21:28,664
Legendas: Ana Latrova