1
00:00:05,047 --> 00:00:06,256
Estás acordado?
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,842
Dormi seis minutos há duas horas.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,427
Vou tomar um comprimido para dormir,
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,845
tens de esconder as chaves do carro,
5
00:00:11,929 --> 00:00:13,514
o computador e a peruca da Reba McEntire.
6
00:00:14,723 --> 00:00:16,475
Têm sido dias loucos.
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
Ontem descobri que não consegui
o trabalho que queria
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,562
como treinador na universidade.
9
00:00:20,646 --> 00:00:21,897
Fiquei destroçado.
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,983
Momentos antes, recebemos um telefonema
da nossa antiga agência de adoção
11
00:00:25,067 --> 00:00:27,402
com a oportunidade
de adotarmos um rapazinho.
12
00:00:27,486 --> 00:00:29,154
Fecha-se uma porta…
13
00:00:29,238 --> 00:00:31,865
Abre-se uma janela. Mas atendemos?
14
00:00:31,949 --> 00:00:33,283
As janelas não se atendem.
15
00:00:33,992 --> 00:00:36,495
Que divertido. O Cam cometeu um erro.
16
00:00:37,746 --> 00:00:40,791
Não paro de fazer listas
de prós e contras na minha cabeça.
17
00:00:40,874 --> 00:00:42,584
O cheiro de um bebé está nas duas.
18
00:00:42,668 --> 00:00:44,711
Está bem. Prós? Avança.
19
00:00:44,795 --> 00:00:48,173
Um bebé para amar, o som de risos.
20
00:00:48,298 --> 00:00:52,302
Uma família maior, mais um voto
para decidir se nos desligam as máquinas.
21
00:00:52,386 --> 00:00:54,179
Preocupa-me que a Lily se precipite.
22
00:00:54,263 --> 00:00:55,764
Outra criança ajudava-nos a perceber
23
00:00:55,848 --> 00:00:58,392
quanto da personalidade dela
é culpa nossa e quanto é culpa dela.
24
00:00:58,517 --> 00:00:59,560
Era bom ser ilibado.
25
00:00:59,643 --> 00:01:01,770
Mais prós. Os natais.
26
00:01:02,479 --> 00:01:05,357
Mergulhar dedinhos no mar
pela primeira vez,
27
00:01:05,440 --> 00:01:09,862
a forma como uma criança corre
para a porta de pijama a dizer: "Papá!"
28
00:01:09,945 --> 00:01:12,114
Dá-me alguns contras.
Estou praticamente a ovular.
29
00:01:12,197 --> 00:01:15,659
Noites sem dormir, cadeirinhas, fraldas,
30
00:01:15,742 --> 00:01:18,704
tosses e constipações,
as consultas no médico,
31
00:01:18,787 --> 00:01:20,873
brinquedos por todo o lado.
- Por todo o lado.
32
00:01:20,956 --> 00:01:24,543
A nossa casa já é muito pequena.
Não temos quartos suficientes.
33
00:01:25,502 --> 00:01:28,630
Meu Deus! O relógio não para.
Temos meio dia para responder.
34
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
Sabes que mais? Sem pensar, ao três.
35
00:01:32,217 --> 00:01:33,343
Diz sim ou não.
36
00:01:34,511 --> 00:01:36,305
Um, dois, três…
37
00:01:37,639 --> 00:01:39,183
- Não sei.
- Não consigo decidir!
38
00:01:53,572 --> 00:01:56,617
Porque é que está lá fora
um Suburban preto com motorista?
39
00:01:56,700 --> 00:01:58,076
Foi a minha empresa que o enviou.
40
00:01:58,285 --> 00:02:02,080
Vou para a banca da Helo Dynamics
na feira de recrutamento da Caltech.
41
00:02:03,040 --> 00:02:07,044
Olha para ti, a ser conduzida
num SUV gigante.
42
00:02:07,127 --> 00:02:09,630
Quando te imagino a conduzir,
estás a chorar num Prius.
43
00:02:09,880 --> 00:02:11,465
Choro menos quando sou conduzida.
44
00:02:11,548 --> 00:02:13,509
Esse fato fica-te a matar.
45
00:02:13,592 --> 00:02:16,803
Para mim, é um regresso triunfal.
46
00:02:16,887 --> 00:02:18,805
Passei lá quatro anos em fato de treino,
47
00:02:18,889 --> 00:02:21,433
com o cabelo oleoso
e a preocupar-me apenas com notas.
48
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
A única vez que repararam em mim
49
00:02:22,768 --> 00:02:26,021
foi quando arranquei as sobrancelhas todas
na semana dos exames.
50
00:02:26,146 --> 00:02:29,274
Agora tenho um trabalho importante,
um apartamento luxuoso
51
00:02:29,358 --> 00:02:31,860
e sapatos mais caros
do que o meu primeiro computador.
52
00:02:32,027 --> 00:02:35,822
É como uma comédia romântica.
Saíste uma totó e voltaste uma totó sexy.
53
00:02:36,949 --> 00:02:40,035
Por falar em pessoas sexy,
devia ir recrutar para a NERP.
54
00:02:40,118 --> 00:02:43,539
Por motivos legais, precisamos de alguém
científico para aprovar produtos.
55
00:02:43,622 --> 00:02:45,666
Tendo em conta que somos
uma data de gente sem formação,
56
00:02:45,749 --> 00:02:48,126
vendemos muitos produtos
que vão para dentro das pessoas.
57
00:02:48,210 --> 00:02:50,462
Sim. Não funciona assim.
58
00:02:50,546 --> 00:02:54,383
Primeiro, tens de ser convidada.
Segundo, nenhum cientista que se preze
59
00:02:54,466 --> 00:02:56,885
vai aprovar os disparates
que a tua empresa vende.
60
00:02:56,969 --> 00:02:59,680
Desculpa, a nossa
pasta de dentes com cobre
61
00:02:59,763 --> 00:03:02,140
está no topo da lista de produtos
a vigiar da FDA.
62
00:03:02,224 --> 00:03:03,267
Portanto…
63
00:03:05,018 --> 00:03:06,937
Phil, podes vir aqui?
64
00:03:07,104 --> 00:03:09,439
Preparei uma pequena apresentação
65
00:03:09,523 --> 00:03:11,900
para a minha entrevista por Skype
e queria a tua opinião.
66
00:03:11,984 --> 00:03:13,485
Sim, por favor.
67
00:03:13,569 --> 00:03:15,779
Tens-me apoiado tanto
nos meus espetáculos de magia
68
00:03:15,863 --> 00:03:18,657
e nos jantares imobiliários.
É um prazer apoiar-te. Força!
69
00:03:19,575 --> 00:03:20,617
Para imediatamente.
70
00:03:22,244 --> 00:03:25,497
Estou sem trabalho há alguns meses
e ando um pouco nervosa.
71
00:03:25,581 --> 00:03:29,126
Para canalizar a ansiedade,
limpei e organizei.
72
00:03:29,209 --> 00:03:32,171
- Talvez um pouco obsessivamente.
- Foram consultados médicos.
73
00:03:32,254 --> 00:03:34,673
Um. Foi um terapeuta,
nem sequer é um médico a sério.
74
00:03:34,756 --> 00:03:36,508
Os medicamentos foram
imediatamente rejeitados.
75
00:03:36,592 --> 00:03:38,677
Não queríamos
os efeitos secundários sexuais.
76
00:03:39,011 --> 00:03:43,515
Vou canalizar a ansiedade
para uma carreira.
77
00:03:43,599 --> 00:03:45,893
Tenho uma entrevista
para o meu trabalho de sonho.
78
00:03:45,976 --> 00:03:51,565
Vice-presidente da minha loja
de organização favorita, a Organiza-os.
79
00:03:51,648 --> 00:03:54,359
- Estou excitada, vou ter um organizasmo.
- És melhor que isso.
80
00:03:56,737 --> 00:03:58,572
Durante a chamada, vou referir-me
81
00:03:58,655 --> 00:04:00,115
a este sistema de organização
82
00:04:00,199 --> 00:04:03,493
que criei com produtos da Organiza-os.
83
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
- Inteligente.
- Sim, vê.
84
00:04:06,205 --> 00:04:11,084
Sra. Beckman, que questão interessante.
Devia apontar isso.
85
00:04:18,383 --> 00:04:19,510
O que é isto?
86
00:04:21,637 --> 00:04:23,305
Meu Deus! O que…
87
00:04:23,597 --> 00:04:24,431
Esqueci-me de te dizer.
88
00:04:24,515 --> 00:04:26,850
O teu pai veio ajudar-me.
Tenho de arranjar o degrau.
89
00:04:26,934 --> 00:04:30,312
Partiu-se. Escorreguei esta manhã
e aterrei de cabeça.
90
00:04:30,395 --> 00:04:31,438
Mas há a minha chamada.
91
00:04:31,522 --> 00:04:33,732
Temos de tratar daquilo
antes que alguém se magoe.
92
00:04:33,815 --> 00:04:34,650
Alguém se magoou.
93
00:04:34,733 --> 00:04:36,818
E se fosse a Haley
com os bebés, ou o Dylan?
94
00:04:36,902 --> 00:04:38,237
Ou eu. Vomitei.
95
00:04:38,320 --> 00:04:42,616
Caramba! A Glória esteve cá ontem
de saltos altos. Podia ter sido grave.
96
00:04:42,699 --> 00:04:43,659
Estou ensonado.
97
00:04:43,992 --> 00:04:46,078
Amigo, tens de sair daí.
Alguém vai tropeçar em ti.
98
00:04:46,161 --> 00:04:50,749
Não podemos fazer isto agora.
Está bem? Tenho uma entrevista às 13h23.
99
00:04:50,832 --> 00:04:51,750
Que específico.
100
00:04:51,834 --> 00:04:53,585
Não para a Audrey Beckman.
101
00:04:53,669 --> 00:04:55,963
A vida dela está toda programada
ao segundo.
102
00:04:56,046 --> 00:04:57,673
É uma deusa para quem sofre de TOC.
103
00:04:57,756 --> 00:04:59,007
Porque achas que tenho um autocolante
104
00:04:59,091 --> 00:05:01,760
que diz "Arruma Como a Beckman"?
105
00:05:01,844 --> 00:05:03,262
Já posso descer?
106
00:05:03,345 --> 00:05:06,181
Se não tiver os biberões
quando eles acordarem, vão ser maldosos.
107
00:05:06,265 --> 00:05:08,433
Ainda nem chegaste
aos terríveis dois anos.
108
00:05:08,809 --> 00:05:09,810
Quando começa isso?
109
00:05:09,893 --> 00:05:11,520
Está quase na hora.
110
00:05:11,603 --> 00:05:14,690
Por favor, não façam barulho
e não entrem no escritório.
111
00:05:14,773 --> 00:05:16,400
Tenho tudo preparado.
112
00:05:16,483 --> 00:05:18,026
Vou só lá acima mudar de camisa.
113
00:05:18,110 --> 00:05:20,320
- Está bem, mas tem cuidado.
- Sei o que estou a fazer.
114
00:05:20,404 --> 00:05:21,488
Está tudo controlado.
115
00:05:22,406 --> 00:05:23,282
Meu Deus!
116
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Tenho a perna presa! Façam alguma coisa.
117
00:05:26,451 --> 00:05:29,496
Sou muito bom a tirar anéis.
Quer que lhe ponha manteiga nas coxas?
118
00:05:30,122 --> 00:05:32,124
Dylan, às vezes gosto de pensar nas coisas
119
00:05:32,207 --> 00:05:34,126
antes de as dizer.
120
00:05:36,211 --> 00:05:39,381
Querida, precisamos de falar contigo
sobre uma coisa.
121
00:05:39,464 --> 00:05:42,467
É muito importante
e quero que te prepares.
122
00:05:44,511 --> 00:05:45,804
A agência de adoção ligou…
123
00:05:45,888 --> 00:05:47,139
Não volto.
124
00:05:47,222 --> 00:05:50,142
Sabem o que acontece
aos miúdos mimados em Da Nang?
125
00:05:50,225 --> 00:05:53,061
Não.
126
00:05:54,354 --> 00:05:55,439
Há um rapazinho.
127
00:05:57,399 --> 00:05:58,317
Deviam fazê-lo.
128
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
A sério? Assim?
129
00:06:00,068 --> 00:06:02,279
Qualquer coisa para deixarem
de aparecer nas festas do pijama.
130
00:06:02,362 --> 00:06:04,281
Estão demasiado focados em mim.
131
00:06:04,364 --> 00:06:06,283
Além disso,
seria divertido ter um irmãozinho.
132
00:06:06,742 --> 00:06:09,203
- Apesar de…
- Apesar de quê?
133
00:06:09,286 --> 00:06:11,538
Não são demasiado velhos
para terem um bebé?
134
00:06:11,997 --> 00:06:14,082
Estou a chegar
à parte interessante da adolescência.
135
00:06:14,166 --> 00:06:15,792
Não quero ficar a tomar conta dele.
136
00:06:15,876 --> 00:06:18,086
Está bem… Não somos assim tão velhos.
137
00:06:18,170 --> 00:06:20,255
- Devem ter uns 50 anos.
- Meu Deus!
138
00:06:20,339 --> 00:06:23,717
Não. O papá tem 44 e eu tenho 48.
139
00:06:23,800 --> 00:06:26,345
Têm noção de que,
quando ele terminar o liceu,
140
00:06:26,428 --> 00:06:27,971
vocês estarão na terceira idade?
141
00:06:28,055 --> 00:06:31,475
- Não vamos estar… Sessenta e seis.
- Cam…
142
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Eu vou ter 66.
143
00:06:32,643 --> 00:06:33,685
E eu 61.
144
00:06:33,769 --> 00:06:35,687
- Bem, 62.
- Só em junho!
145
00:06:39,066 --> 00:06:42,236
Não está a funcionar.
A minha perna está mesmo presa.
146
00:06:42,361 --> 00:06:44,238
Talvez esteja na hora
de voltar à minha ideia.
147
00:06:44,321 --> 00:06:45,572
Não vou cortar a perna.
148
00:06:45,656 --> 00:06:47,866
Pensa em como correrias depressa
com uma perna robótica.
149
00:06:47,950 --> 00:06:50,285
A tua mãe não vai ter uma perna robótica.
150
00:06:50,786 --> 00:06:52,704
Precisava de duas,
ou correria em círculos.
151
00:06:52,788 --> 00:06:56,041
- Vá lá, vamos ver debaixo das escadas.
- Sim, despachem-se.
152
00:06:56,250 --> 00:06:58,001
O que se passa com esta casa?
153
00:06:58,418 --> 00:07:00,337
Como é que dois degraus se partem?
154
00:07:03,257 --> 00:07:06,301
Meu Deus! Tanta humidade.
O meu cabelo vai encaracolar.
155
00:07:06,385 --> 00:07:08,262
Por isso é que nunca mostro
fotos do Vietname.
156
00:07:08,345 --> 00:07:12,140
Esqueci-me completamente do humidificador
para o meu tronco de cogumelos.
157
00:07:13,141 --> 00:07:16,228
Precisava de escuridão e humidade.
Deve ter apodrecido a madeira.
158
00:07:19,064 --> 00:07:21,525
Querida, estás mesmo entalada.
159
00:07:21,608 --> 00:07:22,484
Sim, não me digas.
160
00:07:22,985 --> 00:07:26,738
Porque não compras cogumelos numa loja,
como uma pessoa normal?
161
00:07:26,905 --> 00:07:27,781
Cogumelos de loja?
162
00:07:28,115 --> 00:07:32,160
Não percebe mesmo a minha geração.
Talvez isto o esclareça.
163
00:07:32,536 --> 00:07:33,453
Abra.
164
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
- Afasta a mão da minha…
- Abra.
165
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
É mesmo bom.
166
00:07:41,336 --> 00:07:44,423
Porque é que digo sempre que não?
A Glória tem razão?
167
00:07:44,840 --> 00:07:46,633
Devia experimentar calças justas?
168
00:07:47,885 --> 00:07:49,511
Pessoal, o que se passa aí em baixo?
169
00:07:49,595 --> 00:07:51,722
O teu pé está preso
entre dois canos de cobre.
170
00:07:51,805 --> 00:07:54,725
Vamos ter de cortar. Pode demorar.
171
00:07:54,808 --> 00:07:56,393
Não tenho tempo.
172
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Não acredito nisto.
Vou faltar à entrevista
173
00:07:58,896 --> 00:08:00,606
e era o meu trabalho de sonho.
174
00:08:01,106 --> 00:08:02,983
Ia organizar o mundo inteiro
175
00:08:03,066 --> 00:08:05,444
e agora vai ficar tudo desarrumado.
176
00:08:05,569 --> 00:08:06,737
Não podes voltar a marcar?
177
00:08:06,820 --> 00:08:08,989
Não, iria parecer uma baldas.
178
00:08:09,364 --> 00:08:12,868
É uma empresa de organização,
não é o mundo relaxado da imobiliária,
179
00:08:12,951 --> 00:08:13,911
onde é sempre:
180
00:08:13,994 --> 00:08:15,913
"Entre as 12 e as 15 horas
e levo as bolachas."
181
00:08:16,914 --> 00:08:17,956
Desculpa. Estou a descarregar.
182
00:08:18,040 --> 00:08:20,834
Não faz mal. O leão não perde o sono
com a opinião das ovelhas.
183
00:08:20,918 --> 00:08:23,212
Atende a chamada aqui.
184
00:08:23,295 --> 00:08:26,507
Ia parecer ridícula
a atender uma chamada nas escadas.
185
00:08:26,590 --> 00:08:27,799
E preciso das prateleiras.
186
00:08:27,883 --> 00:08:30,344
Tinha tudo planeado com os produtos.
187
00:08:30,427 --> 00:08:31,637
Não precisas de truques.
188
00:08:32,012 --> 00:08:35,182
Foste diretora da Armários Pritchett.
189
00:08:35,265 --> 00:08:36,808
Sabes quantas pessoas podem dizer isso?
190
00:08:36,934 --> 00:08:37,935
Eu e tu.
191
00:08:38,185 --> 00:08:41,438
E a Margaret, de cinco em cinco anos,
quando eu fazia uma colonoscopia.
192
00:08:42,356 --> 00:08:46,860
Está bem. Dá-me o telefone.
Vou arrasar na entrevista aqui mesmo.
193
00:08:48,654 --> 00:08:50,948
Ela perdeu a confiança,
precisa daquelas prateleiras.
194
00:08:51,031 --> 00:08:52,824
Se ela não pode ir até ao escritório,
195
00:08:52,908 --> 00:08:54,326
podemos trazer o escritório até ela.
196
00:08:56,745 --> 00:08:59,665
Estás a olhar fixamente.
O cabelo encaracolou, certo?
197
00:09:01,708 --> 00:09:04,711
Tenho de admitir, chegar ao campus
198
00:09:04,795 --> 00:09:07,172
com toda a gente a olhar para mim,
a veneração…
199
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
Foi bom. Senti-me bem.
200
00:09:09,341 --> 00:09:12,302
Como se tivesse merecido tudo
o que me estava a acontecer.
201
00:09:12,886 --> 00:09:13,846
Não prestas!
202
00:09:15,264 --> 00:09:16,890
Não, tu!
203
00:09:17,391 --> 00:09:20,310
- O quê?
- A Helo Dynamics é diabólica.
204
00:09:20,394 --> 00:09:22,229
Desculpa? Ajudamos as pessoas.
205
00:09:22,312 --> 00:09:25,607
Sim, ajudam fascistas,
ditadores e oligarcas.
206
00:09:25,691 --> 00:09:28,694
De que estás a falar?
Fazemos coisas como sensores faciais
207
00:09:28,777 --> 00:09:31,321
que detetam a predisposição
para doenças genéticas.
208
00:09:31,572 --> 00:09:34,700
Que os governos opressivos usam
para identificar dissidentes políticos.
209
00:09:35,576 --> 00:09:38,912
Também são usados em conversas de vídeo
210
00:09:38,996 --> 00:09:41,915
para nos transformarmos em unicórnios.
Diz-me algo mais divertido.
211
00:09:41,999 --> 00:09:44,877
Porque não levas os teus sapatos chiques
para fora daqui, sua vendida?
212
00:09:44,960 --> 00:09:48,088
Porque é que alguém de meias e sandálias
grita com os teus sapatos fabulosos?
213
00:09:48,172 --> 00:09:49,673
- Vendida!
- Não sei.
214
00:09:49,756 --> 00:09:50,924
O que fazes aqui?
215
00:09:51,008 --> 00:09:54,219
Vim recrutar para a NERP. Disse-te
que precisava de alguém científico.
216
00:09:54,303 --> 00:09:56,763
Não podes aparecer assim.
Tens de ser aprovada.
217
00:09:57,222 --> 00:09:59,224
Miúdo, tu não te ralas
com o aspeto, deves ser esperto.
218
00:09:59,308 --> 00:10:00,976
Queres trabalhar com muitas miúdas giras?
219
00:10:01,059 --> 00:10:03,854
Para! Podes piorar ainda mais
esta situação horrível?
220
00:10:04,229 --> 00:10:07,691
Fora, Helo! É hora de te ires embora!
221
00:10:07,774 --> 00:10:11,528
- Aquilo não fui eu.
- Fora, Helo! É hora de te ires embora!
222
00:10:11,612 --> 00:10:13,155
Nunca vi totós a juntarem-se assim.
223
00:10:13,238 --> 00:10:15,407
Não costumamos aglomerar-nos.
224
00:10:15,490 --> 00:10:16,366
Meu Deus! É o Arvin.
225
00:10:16,950 --> 00:10:18,535
Não. Enviei-lhe um e-mail
a dizer que vinha.
226
00:10:18,619 --> 00:10:20,787
Isto vai ser tão estranho para mim.
227
00:10:20,871 --> 00:10:23,040
Da última vez que o vi,
parti-lhe o coração.
228
00:10:23,123 --> 00:10:24,082
Estranho para ti?
229
00:10:24,166 --> 00:10:27,127
Estas pessoas odeiam-me tanto
que estão a estabelecer contacto visual.
230
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
Alex, olá. O que é esta… Haley?
231
00:10:32,257 --> 00:10:34,009
Arvin. Olá.
232
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Não sabia que estarias cá.
233
00:10:35,427 --> 00:10:37,429
Isto não vai ser fácil de dizer.
234
00:10:37,513 --> 00:10:39,223
Casei-me e tenho gémeos.
235
00:10:39,306 --> 00:10:40,349
Eu sei. Sim.
236
00:10:40,432 --> 00:10:43,268
Foi a história principal
da newsletter de Natal do Dylan.
237
00:10:43,352 --> 00:10:45,646
De certeza que não andaste
a perseguir-me um pouco?
238
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
Não, é por isso.
239
00:10:49,274 --> 00:10:50,692
Alex, isto é contigo?
240
00:10:51,151 --> 00:10:55,322
Sim. São tão maus!
241
00:10:55,405 --> 00:10:57,783
- Fora, Helo! É hora de te ires embora!
- Desculpem.
242
00:10:57,866 --> 00:11:00,953
Sabem que sou um tipo porreiro, certo?
243
00:11:01,119 --> 00:11:06,917
Não me importo que me chamem "Arvin",
tivemos aulas no exterior daquela vez.
244
00:11:07,501 --> 00:11:08,335
Dão-nos um minuto?
245
00:11:08,418 --> 00:11:12,130
Garanto que ela vai sentir
toda a minha raiva.
246
00:11:13,841 --> 00:11:15,509
- Como tens passado?
- Não muito bem.
247
00:11:15,592 --> 00:11:19,513
- Eles não são fãs do teu empregador.
- O que é muito injusto.
248
00:11:19,805 --> 00:11:22,933
Estou a fazer pesquisa muito avançada
que pode ter efeitos de grande alcance.
249
00:11:23,016 --> 00:11:24,893
Sim. Claro que sim. Um segundo.
250
00:11:24,977 --> 00:11:28,897
- Como consegues dormir?
- Tu também?
251
00:11:28,981 --> 00:11:32,568
Claro que não. Não estou aqui
para te julgar a ti nem ao teu patrão.
252
00:11:32,651 --> 00:11:34,152
Satanás!
253
00:11:36,113 --> 00:11:38,407
Só queria passar por cá para dizer olá.
254
00:11:38,490 --> 00:11:39,783
Haley, foi bom ver-te.
255
00:11:39,867 --> 00:11:41,034
Tens de seguir em frente.
256
00:11:41,118 --> 00:11:44,121
Alex, desejo-te o melhor.
257
00:11:44,204 --> 00:11:46,832
Pronto, pessoal. Agora, com sentimento.
258
00:11:47,249 --> 00:11:50,335
Fora, Helo! É hora de te ires embora!
259
00:11:50,836 --> 00:11:53,714
Fora, Helo! É hora de te ires embora!
260
00:11:53,839 --> 00:11:57,759
O que a Lily disse afetou-nos.
Talvez sejamos velhos para um bebé.
261
00:11:57,843 --> 00:12:01,430
Ontem encontrei pelos nos ouvidos
e gritei para o telejornal.
262
00:12:01,513 --> 00:12:04,224
E eu disse Steinfeld em vez de Seinfeld.
263
00:12:05,058 --> 00:12:05,893
Por outro lado,
264
00:12:05,976 --> 00:12:08,478
há muitos homens na nossa idade
que têm bebés.
265
00:12:08,562 --> 00:12:11,481
Sim, mas têm segundas mulheres e amas,
266
00:12:11,565 --> 00:12:12,983
que costumam ser a mesma pessoa.
267
00:12:13,066 --> 00:12:17,154
Só precisávamos de falar com alguém
que tivera um bebé quando era mais velho.
268
00:12:17,529 --> 00:12:20,407
Devem estar enganados,
eu tive o Joe aos 35 anos.
269
00:12:20,490 --> 00:12:22,492
Não, eu lembro-me,
tinhas acabado de fazer…
270
00:12:22,576 --> 00:12:25,996
Ela não vai ceder.
Podes só dizer-nos se é muito difícil?
271
00:12:26,079 --> 00:12:28,665
Existem noites em que não dormimos
272
00:12:28,749 --> 00:12:31,126
e queremos matar-nos? Claro.
273
00:12:31,210 --> 00:12:33,504
Temos dores intensas nas costas
274
00:12:33,587 --> 00:12:38,675
de pegar e pousar o bebé? Constantemente.
275
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
Está bem. Há algum "mas"?
276
00:12:39,927 --> 00:12:42,221
Está debaixo da língua, mas não quer sair.
277
00:12:42,304 --> 00:12:45,599
Sei que têm medo de serem demasiado velhos
278
00:12:45,682 --> 00:12:51,522
ou demasiado lentos para terem
um bebé nesta idade, mas adivinhem.
279
00:12:51,605 --> 00:12:52,856
Vocês conseguem!
280
00:12:53,524 --> 00:12:54,691
O que raio foi isso?
281
00:12:54,942 --> 00:12:59,655
Uma boneca. Era para provar
que estão prontos para ter um bebé,
282
00:12:59,738 --> 00:13:02,616
mas, se fosse a sério, tinham-no matado.
283
00:13:02,741 --> 00:13:05,285
A culpa não seria tua por atirá-lo?
284
00:13:05,369 --> 00:13:09,706
Poupem-me. Era uma experiência.
Estou a tentar vender uma casa.
285
00:13:09,790 --> 00:13:12,125
É muito gira. Quantos quartos tem?
286
00:13:12,209 --> 00:13:13,252
Três e um escritório.
287
00:13:13,335 --> 00:13:15,879
É mais um do que a nossa.
Mitchell, o que achas desta casa?
288
00:13:16,004 --> 00:13:17,673
Cam, não consigo pensar numa casa
289
00:13:17,756 --> 00:13:20,509
quando nem sequer decidimos se vamos…
290
00:13:20,592 --> 00:13:22,719
Talvez seja um sinal.
O trabalho novo desaparece,
291
00:13:22,803 --> 00:13:24,012
aparece um bebé e, de repente,
292
00:13:24,096 --> 00:13:25,806
estamos numa casa encantadora
com três quartos…
293
00:13:25,889 --> 00:13:26,932
Três casas de banho e meia.
294
00:13:27,015 --> 00:13:28,433
Céus! Podemos pagá-la
295
00:13:28,517 --> 00:13:30,227
se comprarmos
cremes de rosto no supermercado.
296
00:13:30,310 --> 00:13:32,938
- Não.
- É um ótimo distrito escolar.
297
00:13:33,021 --> 00:13:34,356
Sabes que mais? Ela tem razão.
298
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Têm enfermeira a tempo inteiro.
299
00:13:35,691 --> 00:13:37,734
Nós temos pensos rápidos e refrigerantes.
300
00:13:37,818 --> 00:13:41,280
Temos muito com que nos preocupar.
Não vamos comprar esta casa.
301
00:13:41,446 --> 00:13:43,740
Na cave, há uma sala de karaoke
302
00:13:43,824 --> 00:13:48,328
para quem quer imitar divas
sem os pais verem.
303
00:13:49,496 --> 00:13:51,248
Acho que não faz mal ver.
304
00:13:54,543 --> 00:13:57,337
Não sei. Parece mesmo
que estou no escritório?
305
00:13:57,421 --> 00:13:58,630
O Tubarão não era real,
306
00:13:58,714 --> 00:14:01,300
mas não me sentei
numa sanita durante meses.
307
00:14:01,383 --> 00:14:02,384
Como está o ângulo, mãe?
308
00:14:03,969 --> 00:14:04,970
Acho que está bom.
309
00:14:05,053 --> 00:14:07,848
Tenho comichão na bochecha.
Tenho alguma coisa na cara?
310
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
Almirante Ackbar, o que lhe aconteceu?
311
00:14:10,809 --> 00:14:12,394
Aposto que foram
os teus cogumelos estúpidos.
312
00:14:12,477 --> 00:14:16,190
Porque experimento coisas novas?
Vou manter as minhas calças Brett Favre.
313
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
Meu Deus! É ela. Silêncio.
314
00:14:19,359 --> 00:14:20,777
Tenho de ir ter com os bebés.
315
00:14:20,861 --> 00:14:21,862
Senta-te!
316
00:14:23,238 --> 00:14:26,366
Olá, Sra. Beckman.
Muito obrigada por esta…
317
00:14:28,202 --> 00:14:29,703
… oportunidade.
318
00:14:29,995 --> 00:14:30,829
Não tem de quê.
319
00:14:32,623 --> 00:14:33,749
Não estava a gozar consigo.
320
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
Sempre que ouço alguém a espirrar,
tenho de espirrar também
321
00:14:36,710 --> 00:14:38,086
para fazer um número par.
322
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
É perfeitamente normal.
323
00:14:40,047 --> 00:14:41,632
Não, percebo completamente.
324
00:14:41,840 --> 00:14:44,593
Há alguns anos, esqueci-me de tocar
no toalheiro duas vezes
325
00:14:44,676 --> 00:14:48,222
ao sair do banho e perdemos
o George Michael nesse dia. Portanto…
326
00:14:48,305 --> 00:14:49,973
Foste tu?
327
00:14:50,057 --> 00:14:52,184
Deixe-me falar-lhe um pouco
sobre a nossa empresa.
328
00:14:53,018 --> 00:14:56,188
Adoraria, mas, primeiro,
gostaria de tirar algumas notas.
329
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Inclina!
330
00:14:58,899 --> 00:15:01,235
É isto que adoro nesta indústria.
331
00:15:01,318 --> 00:15:03,320
Nunca há um momento de aborrecimento.
332
00:15:03,403 --> 00:15:04,738
Não está ligado!
333
00:15:09,326 --> 00:15:12,996
Gostamos de pensar na Organiza-os
como uma empresa de bem-estar…
334
00:15:14,790 --> 00:15:16,416
Uma empresa de consciência…
335
00:15:17,918 --> 00:15:19,253
As suas estantes estão a tremer?
336
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Sim. Estamos a ter um pequeno terramoto.
337
00:15:23,924 --> 00:15:27,010
Porque não lhe falo um pouco de mim?
338
00:15:28,720 --> 00:15:30,722
Gosto de pensar que sou o tipo de pessoa
339
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
que consegue ver para onde se inclinam
as tendências de consumo…
340
00:15:34,852 --> 00:15:38,939
Ajusto-me rapidamente
e inclino-me na outra direção.
341
00:15:41,108 --> 00:15:41,942
Meu Deus!
342
00:15:43,569 --> 00:15:45,487
Adoro organizar.
343
00:15:45,571 --> 00:15:47,531
Bebé, adoro mesmo.
344
00:15:47,614 --> 00:15:49,992
Sra. Dunphy, esteve a beber?
345
00:15:50,576 --> 00:15:52,452
Mente. Ela não consegue cheirar
o teu hálito.
346
00:15:52,578 --> 00:15:54,121
Não, Poppy!
347
00:16:00,169 --> 00:16:02,671
- O que se raio passa?
- Vou acabar com isto.
348
00:16:03,463 --> 00:16:06,592
Lamento, Sra. Beckman.
Foi uma péssima ideia.
349
00:16:07,259 --> 00:16:11,263
Caí nas escadas
e fiquei com a perna presa.
350
00:16:11,346 --> 00:16:14,892
Não há outra empresa
com que preferisse trabalhar.
351
00:16:14,975 --> 00:16:16,393
Não queria cancelar a entrevista.
352
00:16:16,476 --> 00:16:21,773
Por isso, pedi à minha família
para simular o meu escritório.
353
00:16:21,857 --> 00:16:24,526
Jay Pritchett, empresário de armários,
mas já deve saber isso.
354
00:16:26,028 --> 00:16:29,156
Pode afastá-lo, por favor?
355
00:16:29,573 --> 00:16:30,949
Sim, claro.
356
00:16:31,033 --> 00:16:32,117
Ouça.
357
00:16:32,409 --> 00:16:35,871
Queria que pensasse que tenho tudo
sob controlo, mas não tenho.
358
00:16:35,996 --> 00:16:38,582
A verdade é que vivo no caos.
359
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
Por isso é que gosto dos vossos produtos.
360
00:16:40,667 --> 00:16:43,670
Quando os meus filhos discutem,
os meus netos choram,
361
00:16:43,754 --> 00:16:47,591
ou o meu marido faz panquecas
num saltitão,
362
00:16:47,674 --> 00:16:50,385
sei que posso ir para o meu escritório
363
00:16:50,469 --> 00:16:56,350
arquivar contas num separador organizado
por cores e ter um momento de paz.
364
00:16:57,518 --> 00:16:59,853
Sei que sou o que a vossa empresa precisa
365
00:17:00,145 --> 00:17:02,314
porque sei o quanto preciso
da vossa empresa.
366
00:17:06,777 --> 00:17:08,195
Consegui o trabalho!
367
00:17:08,278 --> 00:17:11,907
Estou tão orgulhoso dela.
É o nosso degrau da sorte.
368
00:17:14,618 --> 00:17:16,328
Não se preocupem. Sou só eu.
369
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Veem?
370
00:17:22,167 --> 00:17:23,710
Podias ter-me defendido.
371
00:17:24,503 --> 00:17:25,337
Devia?
372
00:17:26,004 --> 00:17:27,422
Concordas com eles?
373
00:17:27,506 --> 00:17:29,299
Achei o cântico deles bastante simplista.
374
00:17:29,383 --> 00:17:31,844
Provavelmente, optaria por algo como:
375
00:17:31,927 --> 00:17:34,471
"A Helo Dynamics
é uma empresa multinacional
376
00:17:34,555 --> 00:17:37,474
que dá prioridade ao lucro
em detrimento da ética."
377
00:17:37,558 --> 00:17:39,810
Eu sabia. Estás a julgar-me.
378
00:17:39,893 --> 00:17:42,104
Julgas assim todos os teus alunos?
379
00:17:42,187 --> 00:17:43,063
Alex…
380
00:17:43,689 --> 00:17:46,400
Os meus alunos não têm o teu potencial.
381
00:17:47,067 --> 00:17:50,320
És extraordinária.
Estás destinada a mudar o mundo.
382
00:17:52,114 --> 00:17:53,699
Não sou só eu que penso assim.
383
00:17:54,074 --> 00:17:56,869
- O Dylan disse o mesmo na newsletter.
- Poupa-me.
384
00:17:56,952 --> 00:17:59,788
O académico beato
a desdenhar da aluna brilhante
385
00:17:59,872 --> 00:18:02,082
por causa dos seus sapatos
de 1000 dólares.
386
00:18:02,165 --> 00:18:04,501
- Esses sapatos custaram 1000 dólares?
- Raios!
387
00:18:04,585 --> 00:18:06,461
Trazem medicamentos para uma aldeia?
388
00:18:06,545 --> 00:18:09,339
Odeio dizê-lo,
mas não preciso da tua aprovação
389
00:18:09,423 --> 00:18:11,049
porque adoro o que faço.
390
00:18:11,800 --> 00:18:13,635
Lamento ouvir isso.
391
00:18:13,719 --> 00:18:14,595
- Não lamentes.
- Lamento
392
00:18:14,678 --> 00:18:19,266
porque estou a juntar uma equipa
para criar uma IA capaz de tudo,
393
00:18:19,349 --> 00:18:24,062
desde descobrir exoplanetas no espaço
até biomarcadores de doenças em humanos.
394
00:18:24,146 --> 00:18:30,777
Serias uma excelente adição
a uma equipa excepcional, mas…
395
00:18:31,612 --> 00:18:35,574
Professor, podes pegar nesse trabalho…
396
00:18:36,408 --> 00:18:37,993
… e dar-mo a mim.
397
00:18:38,327 --> 00:18:40,078
Mas quero que igualem o meu salário.
398
00:18:40,162 --> 00:18:42,122
- Não sei se temos tanto dinheiro.
- Aceito.
399
00:18:44,249 --> 00:18:46,168
Vou ver se ainda posso devolver isto.
400
00:18:47,961 --> 00:18:51,048
Finalmente, voltamos à bela sala de estar.
401
00:18:51,131 --> 00:18:53,217
- É ótima.
- É linda.
402
00:18:53,300 --> 00:18:57,638
Consigo imaginar-vos a ter
um encantador mal-entendido aqui.
403
00:18:57,804 --> 00:19:01,558
Sabes que não costumo ser impulsivo.
404
00:19:01,642 --> 00:19:03,519
Por favor. Nunca vais à mercearia sozinho
405
00:19:03,602 --> 00:19:04,728
sem voltar com um balão.
406
00:19:04,811 --> 00:19:06,939
A casa de banho lá de cima é fantástica.
407
00:19:07,022 --> 00:19:10,025
Sim, e adoro a ideia
de ter o meu próprio lavatório.
408
00:19:10,108 --> 00:19:12,528
A nossa empregada ia perceber,
finalmente, quem é o vilão.
409
00:19:12,611 --> 00:19:14,655
Então, devíamos avançar. Vamos a isso.
410
00:19:15,239 --> 00:19:16,907
- Comprar esta casa?
- Sim.
411
00:19:17,157 --> 00:19:19,243
Nem sequer tomámos uma decisão
em relação ao bebé.
412
00:19:20,035 --> 00:19:22,579
Outro agente enviou-me uma mensagem.
413
00:19:22,663 --> 00:19:24,665
Chega uma oferta às seis horas.
414
00:19:24,748 --> 00:19:26,750
Ótimo. Outro relógio.
415
00:19:26,834 --> 00:19:29,753
Desarmemos uma bomba-relógio enquanto
compramos bilhetes para a Beyoncé online
416
00:19:29,837 --> 00:19:30,879
com um cartão expirado.
417
00:19:30,963 --> 00:19:32,047
Essa afetou-me.
418
00:19:32,130 --> 00:19:34,174
Não consigo respirar.
Vou ter um ataque cardíaco.
419
00:19:34,258 --> 00:19:37,010
Esta grande sala de estar
com a lareira acolhedora
420
00:19:37,094 --> 00:19:39,346
é o local perfeito para isso.
421
00:19:39,429 --> 00:19:42,558
Glória, para. Precisamos de pensar.
422
00:19:42,641 --> 00:19:45,269
Não precisamos de pensar.
Precisamos de parar com isto.
423
00:19:45,894 --> 00:19:47,271
Num período de 18 horas,
424
00:19:47,354 --> 00:19:50,232
devemos mudar completamente
as nossas vidas?
425
00:19:50,315 --> 00:19:53,485
Nenhuma decisão importante
devia ser tomada assim.
426
00:19:54,987 --> 00:19:58,490
Tens razão. Então… não o façamos.
427
00:19:58,907 --> 00:20:00,576
- Está bem.
- É demasiado.
428
00:20:00,659 --> 00:20:04,913
Quando as coisas estão certas,
não devem custar tanto. Sabemos logo.
429
00:20:04,997 --> 00:20:06,164
Sim, eu sei.
430
00:20:06,248 --> 00:20:08,500
Aquele rapaz vai encontrar
uma família fantástica, certo?
431
00:20:08,584 --> 00:20:10,878
- Claro que sim.
- Sim.
432
00:20:11,879 --> 00:20:13,088
Sabes que mais? Eu já…
433
00:20:13,172 --> 00:20:14,506
Já me sinto mais leve.
434
00:20:14,631 --> 00:20:16,175
- Não queremos a pressão das mudanças.
- Não.
435
00:20:16,258 --> 00:20:18,427
Sabes uma coisa? Adoro a nossa casa.
436
00:20:18,510 --> 00:20:20,637
- Eu também.
- Não é perfeita, mas nós também não.
437
00:20:20,721 --> 00:20:22,431
- Não somos.
- Nem o vosso carro.
438
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
Podem tirar aquela coisa da entrada?
439
00:20:24,892 --> 00:20:27,227
Estou a tentar vender um estilo de vida.
440
00:20:28,228 --> 00:20:31,356
- É a agência de adoção?
- Sim.
441
00:20:33,025 --> 00:20:34,818
- Eu digo-lhes.
- Sim.
442
00:20:34,902 --> 00:20:35,903
Estou?
443
00:20:41,491 --> 00:20:43,911
Sim, eu e o meu marido
adoraríamos adotá-lo.
444
00:20:44,494 --> 00:20:45,871
Vamos fazer uma oferta.
445
00:20:55,047 --> 00:20:57,257
- Pai, acorda.
- O que aconteceu?
446
00:20:57,382 --> 00:20:59,510
O papá voltou a tomar
um comprimido para dormir.
447
00:21:00,219 --> 00:21:01,053
- Ele está…
- Sim.
448
00:21:01,136 --> 00:21:02,012
Está bem.
449
00:21:02,095 --> 00:21:06,225
Ele ensinou-me a amá-lo
E prometeu amar-me
450
00:21:06,308 --> 00:21:09,728
E respeitar-me acima de tudo
451
00:21:09,811 --> 00:21:12,022
Vá lá, canta comigo, Tucson.
452
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
O meu pobre coração pergunta
Nenhuma tristeza pode dizer…
453
00:21:16,109 --> 00:21:18,946
Olá, Mitchell,
tenho uma dúzia de asas para a Reba.
454
00:21:19,029 --> 00:21:22,032
Muito obrigado, Corey. Até à próxima.
455
00:21:22,115 --> 00:21:24,368
Tony, estou com um bocado
de feedback no ouvido.
456
00:21:24,910 --> 00:21:26,578
Tony Hammond, senhoras e senhores!
457
00:21:26,662 --> 00:21:28,664
Legendas: Claudia Marques