1 00:00:05,047 --> 00:00:06,256 Estás acordado? 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,842 Dormi seis minutos há duas horas. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,427 Vou tomar um comprimido para dormir, 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,845 tens de esconder as chaves do carro, 5 00:00:11,929 --> 00:00:13,514 o computador e a peruca da Reba McEntire. 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,475 Têm sido dias loucos. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,977 Ontem descobri que não consegui o trabalho que queria 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,562 como treinador na universidade. 9 00:00:20,646 --> 00:00:21,897 Fiquei destroçado. 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,983 Momentos antes, recebemos um telefonema da nossa antiga agência de adoção 11 00:00:25,067 --> 00:00:27,402 com a oportunidade de adotarmos um rapazinho. 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,154 Fecha-se uma porta… 13 00:00:29,238 --> 00:00:31,865 Abre-se uma janela. Mas atendemos? 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,283 As janelas não se atendem. 15 00:00:33,992 --> 00:00:36,495 Que divertido. O Cam cometeu um erro. 16 00:00:37,746 --> 00:00:40,791 Não paro de fazer listas de prós e contras na minha cabeça. 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,584 O cheiro de um bebé está nas duas. 18 00:00:42,668 --> 00:00:44,711 Está bem. Prós? Avança. 19 00:00:44,795 --> 00:00:48,173 Um bebé para amar, o som de risos. 20 00:00:48,298 --> 00:00:52,302 Uma família maior, mais um voto para decidir se nos desligam as máquinas. 21 00:00:52,386 --> 00:00:54,179 Preocupa-me que a Lily se precipite. 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,764 Outra criança ajudava-nos a perceber 23 00:00:55,848 --> 00:00:58,392 quanto da personalidade dela é culpa nossa e quanto é culpa dela. 24 00:00:58,517 --> 00:00:59,560 Era bom ser ilibado. 25 00:00:59,643 --> 00:01:01,770 Mais prós. Os natais. 26 00:01:02,479 --> 00:01:05,357 Mergulhar dedinhos no mar pela primeira vez, 27 00:01:05,440 --> 00:01:09,862 a forma como uma criança corre para a porta de pijama a dizer: "Papá!" 28 00:01:09,945 --> 00:01:12,114 Dá-me alguns contras. Estou praticamente a ovular. 29 00:01:12,197 --> 00:01:15,659 Noites sem dormir, cadeirinhas, fraldas, 30 00:01:15,742 --> 00:01:18,704 tosses e constipações, as consultas no médico, 31 00:01:18,787 --> 00:01:20,873 brinquedos por todo o lado. - Por todo o lado. 32 00:01:20,956 --> 00:01:24,543 A nossa casa já é muito pequena. Não temos quartos suficientes. 33 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 Meu Deus! O relógio não para. Temos meio dia para responder. 34 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 Sabes que mais? Sem pensar, ao três. 35 00:01:32,217 --> 00:01:33,343 Diz sim ou não. 36 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 Um, dois, três… 37 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 - Não sei. - Não consigo decidir! 38 00:01:53,572 --> 00:01:56,617 Porque é que está lá fora um Suburban preto com motorista? 39 00:01:56,700 --> 00:01:58,076 Foi a minha empresa que o enviou. 40 00:01:58,285 --> 00:02:02,080 Vou para a banca da Helo Dynamics na feira de recrutamento da Caltech. 41 00:02:03,040 --> 00:02:07,044 Olha para ti, a ser conduzida num SUV gigante. 42 00:02:07,127 --> 00:02:09,630 Quando te imagino a conduzir, estás a chorar num Prius. 43 00:02:09,880 --> 00:02:11,465 Choro menos quando sou conduzida. 44 00:02:11,548 --> 00:02:13,509 Esse fato fica-te a matar. 45 00:02:13,592 --> 00:02:16,803 Para mim, é um regresso triunfal. 46 00:02:16,887 --> 00:02:18,805 Passei lá quatro anos em fato de treino, 47 00:02:18,889 --> 00:02:21,433 com o cabelo oleoso e a preocupar-me apenas com notas. 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,684 A única vez que repararam em mim 49 00:02:22,768 --> 00:02:26,021 foi quando arranquei as sobrancelhas todas na semana dos exames. 50 00:02:26,146 --> 00:02:29,274 Agora tenho um trabalho importante, um apartamento luxuoso 51 00:02:29,358 --> 00:02:31,860 e sapatos mais caros do que o meu primeiro computador. 52 00:02:32,027 --> 00:02:35,822 É como uma comédia romântica. Saíste uma totó e voltaste uma totó sexy. 53 00:02:36,949 --> 00:02:40,035 Por falar em pessoas sexy, devia ir recrutar para a NERP. 54 00:02:40,118 --> 00:02:43,539 Por motivos legais, precisamos de alguém científico para aprovar produtos. 55 00:02:43,622 --> 00:02:45,666 Tendo em conta que somos uma data de gente sem formação, 56 00:02:45,749 --> 00:02:48,126 vendemos muitos produtos que vão para dentro das pessoas. 57 00:02:48,210 --> 00:02:50,462 Sim. Não funciona assim. 58 00:02:50,546 --> 00:02:54,383 Primeiro, tens de ser convidada. Segundo, nenhum cientista que se preze 59 00:02:54,466 --> 00:02:56,885 vai aprovar os disparates que a tua empresa vende. 60 00:02:56,969 --> 00:02:59,680 Desculpa, a nossa pasta de dentes com cobre 61 00:02:59,763 --> 00:03:02,140 está no topo da lista de produtos a vigiar da FDA. 62 00:03:02,224 --> 00:03:03,267 Portanto… 63 00:03:05,018 --> 00:03:06,937 Phil, podes vir aqui? 64 00:03:07,104 --> 00:03:09,439 Preparei uma pequena apresentação 65 00:03:09,523 --> 00:03:11,900 para a minha entrevista por Skype e queria a tua opinião. 66 00:03:11,984 --> 00:03:13,485 Sim, por favor. 67 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 Tens-me apoiado tanto nos meus espetáculos de magia 68 00:03:15,863 --> 00:03:18,657 e nos jantares imobiliários. É um prazer apoiar-te. Força! 69 00:03:19,575 --> 00:03:20,617 Para imediatamente. 70 00:03:22,244 --> 00:03:25,497 Estou sem trabalho há alguns meses e ando um pouco nervosa. 71 00:03:25,581 --> 00:03:29,126 Para canalizar a ansiedade, limpei e organizei. 72 00:03:29,209 --> 00:03:32,171 - Talvez um pouco obsessivamente. - Foram consultados médicos. 73 00:03:32,254 --> 00:03:34,673 Um. Foi um terapeuta, nem sequer é um médico a sério. 74 00:03:34,756 --> 00:03:36,508 Os medicamentos foram imediatamente rejeitados. 75 00:03:36,592 --> 00:03:38,677 Não queríamos os efeitos secundários sexuais. 76 00:03:39,011 --> 00:03:43,515 Vou canalizar a ansiedade para uma carreira. 77 00:03:43,599 --> 00:03:45,893 Tenho uma entrevista para o meu trabalho de sonho. 78 00:03:45,976 --> 00:03:51,565 Vice-presidente da minha loja de organização favorita, a Organiza-os. 79 00:03:51,648 --> 00:03:54,359 - Estou excitada, vou ter um organizasmo. - És melhor que isso. 80 00:03:56,737 --> 00:03:58,572 Durante a chamada, vou referir-me 81 00:03:58,655 --> 00:04:00,115 a este sistema de organização 82 00:04:00,199 --> 00:04:03,493 que criei com produtos da Organiza-os. 83 00:04:03,577 --> 00:04:05,287 - Inteligente. - Sim, vê. 84 00:04:06,205 --> 00:04:11,084 Sra. Beckman, que questão interessante. Devia apontar isso. 85 00:04:18,383 --> 00:04:19,510 O que é isto? 86 00:04:21,637 --> 00:04:23,305 Meu Deus! O que… 87 00:04:23,597 --> 00:04:24,431 Esqueci-me de te dizer. 88 00:04:24,515 --> 00:04:26,850 O teu pai veio ajudar-me. Tenho de arranjar o degrau. 89 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 Partiu-se. Escorreguei esta manhã e aterrei de cabeça. 90 00:04:30,395 --> 00:04:31,438 Mas há a minha chamada. 91 00:04:31,522 --> 00:04:33,732 Temos de tratar daquilo antes que alguém se magoe. 92 00:04:33,815 --> 00:04:34,650 Alguém se magoou. 93 00:04:34,733 --> 00:04:36,818 E se fosse a Haley com os bebés, ou o Dylan? 94 00:04:36,902 --> 00:04:38,237 Ou eu. Vomitei. 95 00:04:38,320 --> 00:04:42,616 Caramba! A Glória esteve cá ontem de saltos altos. Podia ter sido grave. 96 00:04:42,699 --> 00:04:43,659 Estou ensonado. 97 00:04:43,992 --> 00:04:46,078 Amigo, tens de sair daí. Alguém vai tropeçar em ti. 98 00:04:46,161 --> 00:04:50,749 Não podemos fazer isto agora. Está bem? Tenho uma entrevista às 13h23. 99 00:04:50,832 --> 00:04:51,750 Que específico. 100 00:04:51,834 --> 00:04:53,585 Não para a Audrey Beckman. 101 00:04:53,669 --> 00:04:55,963 A vida dela está toda programada ao segundo. 102 00:04:56,046 --> 00:04:57,673 É uma deusa para quem sofre de TOC. 103 00:04:57,756 --> 00:04:59,007 Porque achas que tenho um autocolante 104 00:04:59,091 --> 00:05:01,760 que diz "Arruma Como a Beckman"? 105 00:05:01,844 --> 00:05:03,262 Já posso descer? 106 00:05:03,345 --> 00:05:06,181 Se não tiver os biberões quando eles acordarem, vão ser maldosos. 107 00:05:06,265 --> 00:05:08,433 Ainda nem chegaste aos terríveis dois anos. 108 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Quando começa isso? 109 00:05:09,893 --> 00:05:11,520 Está quase na hora. 110 00:05:11,603 --> 00:05:14,690 Por favor, não façam barulho e não entrem no escritório. 111 00:05:14,773 --> 00:05:16,400 Tenho tudo preparado. 112 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 Vou só lá acima mudar de camisa. 113 00:05:18,110 --> 00:05:20,320 - Está bem, mas tem cuidado. - Sei o que estou a fazer. 114 00:05:20,404 --> 00:05:21,488 Está tudo controlado. 115 00:05:22,406 --> 00:05:23,282 Meu Deus! 116 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Tenho a perna presa! Façam alguma coisa. 117 00:05:26,451 --> 00:05:29,496 Sou muito bom a tirar anéis. Quer que lhe ponha manteiga nas coxas? 118 00:05:30,122 --> 00:05:32,124 Dylan, às vezes gosto de pensar nas coisas 119 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 antes de as dizer. 120 00:05:36,211 --> 00:05:39,381 Querida, precisamos de falar contigo sobre uma coisa. 121 00:05:39,464 --> 00:05:42,467 É muito importante e quero que te prepares. 122 00:05:44,511 --> 00:05:45,804 A agência de adoção ligou… 123 00:05:45,888 --> 00:05:47,139 Não volto. 124 00:05:47,222 --> 00:05:50,142 Sabem o que acontece aos miúdos mimados em Da Nang? 125 00:05:50,225 --> 00:05:53,061 Não. 126 00:05:54,354 --> 00:05:55,439 Há um rapazinho. 127 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 Deviam fazê-lo. 128 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 A sério? Assim? 129 00:06:00,068 --> 00:06:02,279 Qualquer coisa para deixarem de aparecer nas festas do pijama. 130 00:06:02,362 --> 00:06:04,281 Estão demasiado focados em mim. 131 00:06:04,364 --> 00:06:06,283 Além disso, seria divertido ter um irmãozinho. 132 00:06:06,742 --> 00:06:09,203 - Apesar de… - Apesar de quê? 133 00:06:09,286 --> 00:06:11,538 Não são demasiado velhos para terem um bebé? 134 00:06:11,997 --> 00:06:14,082 Estou a chegar à parte interessante da adolescência. 135 00:06:14,166 --> 00:06:15,792 Não quero ficar a tomar conta dele. 136 00:06:15,876 --> 00:06:18,086 Está bem… Não somos assim tão velhos. 137 00:06:18,170 --> 00:06:20,255 - Devem ter uns 50 anos. - Meu Deus! 138 00:06:20,339 --> 00:06:23,717 Não. O papá tem 44 e eu tenho 48. 139 00:06:23,800 --> 00:06:26,345 Têm noção de que, quando ele terminar o liceu, 140 00:06:26,428 --> 00:06:27,971 vocês estarão na terceira idade? 141 00:06:28,055 --> 00:06:31,475 - Não vamos estar… Sessenta e seis. - Cam… 142 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Eu vou ter 66. 143 00:06:32,643 --> 00:06:33,685 E eu 61. 144 00:06:33,769 --> 00:06:35,687 - Bem, 62. - Só em junho! 145 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 Não está a funcionar. A minha perna está mesmo presa. 146 00:06:42,361 --> 00:06:44,238 Talvez esteja na hora de voltar à minha ideia. 147 00:06:44,321 --> 00:06:45,572 Não vou cortar a perna. 148 00:06:45,656 --> 00:06:47,866 Pensa em como correrias depressa com uma perna robótica. 149 00:06:47,950 --> 00:06:50,285 A tua mãe não vai ter uma perna robótica. 150 00:06:50,786 --> 00:06:52,704 Precisava de duas, ou correria em círculos. 151 00:06:52,788 --> 00:06:56,041 - Vá lá, vamos ver debaixo das escadas. - Sim, despachem-se. 152 00:06:56,250 --> 00:06:58,001 O que se passa com esta casa? 153 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 Como é que dois degraus se partem? 154 00:07:03,257 --> 00:07:06,301 Meu Deus! Tanta humidade. O meu cabelo vai encaracolar. 155 00:07:06,385 --> 00:07:08,262 Por isso é que nunca mostro fotos do Vietname. 156 00:07:08,345 --> 00:07:12,140 Esqueci-me completamente do humidificador para o meu tronco de cogumelos. 157 00:07:13,141 --> 00:07:16,228 Precisava de escuridão e humidade. Deve ter apodrecido a madeira. 158 00:07:19,064 --> 00:07:21,525 Querida, estás mesmo entalada. 159 00:07:21,608 --> 00:07:22,484 Sim, não me digas. 160 00:07:22,985 --> 00:07:26,738 Porque não compras cogumelos numa loja, como uma pessoa normal? 161 00:07:26,905 --> 00:07:27,781 Cogumelos de loja? 162 00:07:28,115 --> 00:07:32,160 Não percebe mesmo a minha geração. Talvez isto o esclareça. 163 00:07:32,536 --> 00:07:33,453 Abra. 164 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 - Afasta a mão da minha… - Abra. 165 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 É mesmo bom. 166 00:07:41,336 --> 00:07:44,423 Porque é que digo sempre que não? A Glória tem razão? 167 00:07:44,840 --> 00:07:46,633 Devia experimentar calças justas? 168 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 Pessoal, o que se passa aí em baixo? 169 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 O teu pé está preso entre dois canos de cobre. 170 00:07:51,805 --> 00:07:54,725 Vamos ter de cortar. Pode demorar. 171 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Não tenho tempo. 172 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Não acredito nisto. Vou faltar à entrevista 173 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 e era o meu trabalho de sonho. 174 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Ia organizar o mundo inteiro 175 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 e agora vai ficar tudo desarrumado. 176 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Não podes voltar a marcar? 177 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 Não, iria parecer uma baldas. 178 00:08:09,364 --> 00:08:12,868 É uma empresa de organização, não é o mundo relaxado da imobiliária, 179 00:08:12,951 --> 00:08:13,911 onde é sempre: 180 00:08:13,994 --> 00:08:15,913 "Entre as 12 e as 15 horas e levo as bolachas." 181 00:08:16,914 --> 00:08:17,956 Desculpa. Estou a descarregar. 182 00:08:18,040 --> 00:08:20,834 Não faz mal. O leão não perde o sono com a opinião das ovelhas. 183 00:08:20,918 --> 00:08:23,212 Atende a chamada aqui. 184 00:08:23,295 --> 00:08:26,507 Ia parecer ridícula a atender uma chamada nas escadas. 185 00:08:26,590 --> 00:08:27,799 E preciso das prateleiras. 186 00:08:27,883 --> 00:08:30,344 Tinha tudo planeado com os produtos. 187 00:08:30,427 --> 00:08:31,637 Não precisas de truques. 188 00:08:32,012 --> 00:08:35,182 Foste diretora da Armários Pritchett. 189 00:08:35,265 --> 00:08:36,808 Sabes quantas pessoas podem dizer isso? 190 00:08:36,934 --> 00:08:37,935 Eu e tu. 191 00:08:38,185 --> 00:08:41,438 E a Margaret, de cinco em cinco anos, quando eu fazia uma colonoscopia. 192 00:08:42,356 --> 00:08:46,860 Está bem. Dá-me o telefone. Vou arrasar na entrevista aqui mesmo. 193 00:08:48,654 --> 00:08:50,948 Ela perdeu a confiança, precisa daquelas prateleiras. 194 00:08:51,031 --> 00:08:52,824 Se ela não pode ir até ao escritório, 195 00:08:52,908 --> 00:08:54,326 podemos trazer o escritório até ela. 196 00:08:56,745 --> 00:08:59,665 Estás a olhar fixamente. O cabelo encaracolou, certo? 197 00:09:01,708 --> 00:09:04,711 Tenho de admitir, chegar ao campus 198 00:09:04,795 --> 00:09:07,172 com toda a gente a olhar para mim, a veneração… 199 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Foi bom. Senti-me bem. 200 00:09:09,341 --> 00:09:12,302 Como se tivesse merecido tudo o que me estava a acontecer. 201 00:09:12,886 --> 00:09:13,846 Não prestas! 202 00:09:15,264 --> 00:09:16,890 Não, tu! 203 00:09:17,391 --> 00:09:20,310 - O quê? - A Helo Dynamics é diabólica. 204 00:09:20,394 --> 00:09:22,229 Desculpa? Ajudamos as pessoas. 205 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 Sim, ajudam fascistas, ditadores e oligarcas. 206 00:09:25,691 --> 00:09:28,694 De que estás a falar? Fazemos coisas como sensores faciais 207 00:09:28,777 --> 00:09:31,321 que detetam a predisposição para doenças genéticas. 208 00:09:31,572 --> 00:09:34,700 Que os governos opressivos usam para identificar dissidentes políticos. 209 00:09:35,576 --> 00:09:38,912 Também são usados em conversas de vídeo 210 00:09:38,996 --> 00:09:41,915 para nos transformarmos em unicórnios. Diz-me algo mais divertido. 211 00:09:41,999 --> 00:09:44,877 Porque não levas os teus sapatos chiques para fora daqui, sua vendida? 212 00:09:44,960 --> 00:09:48,088 Porque é que alguém de meias e sandálias grita com os teus sapatos fabulosos? 213 00:09:48,172 --> 00:09:49,673 - Vendida! - Não sei. 214 00:09:49,756 --> 00:09:50,924 O que fazes aqui? 215 00:09:51,008 --> 00:09:54,219 Vim recrutar para a NERP. Disse-te que precisava de alguém científico. 216 00:09:54,303 --> 00:09:56,763 Não podes aparecer assim. Tens de ser aprovada. 217 00:09:57,222 --> 00:09:59,224 Miúdo, tu não te ralas com o aspeto, deves ser esperto. 218 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 Queres trabalhar com muitas miúdas giras? 219 00:10:01,059 --> 00:10:03,854 Para! Podes piorar ainda mais esta situação horrível? 220 00:10:04,229 --> 00:10:07,691 Fora, Helo! É hora de te ires embora! 221 00:10:07,774 --> 00:10:11,528 - Aquilo não fui eu. - Fora, Helo! É hora de te ires embora! 222 00:10:11,612 --> 00:10:13,155 Nunca vi totós a juntarem-se assim. 223 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 Não costumamos aglomerar-nos. 224 00:10:15,490 --> 00:10:16,366 Meu Deus! É o Arvin. 225 00:10:16,950 --> 00:10:18,535 Não. Enviei-lhe um e-mail a dizer que vinha. 226 00:10:18,619 --> 00:10:20,787 Isto vai ser tão estranho para mim. 227 00:10:20,871 --> 00:10:23,040 Da última vez que o vi, parti-lhe o coração. 228 00:10:23,123 --> 00:10:24,082 Estranho para ti? 229 00:10:24,166 --> 00:10:27,127 Estas pessoas odeiam-me tanto que estão a estabelecer contacto visual. 230 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 Alex, olá. O que é esta… Haley? 231 00:10:32,257 --> 00:10:34,009 Arvin. Olá. 232 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Não sabia que estarias cá. 233 00:10:35,427 --> 00:10:37,429 Isto não vai ser fácil de dizer. 234 00:10:37,513 --> 00:10:39,223 Casei-me e tenho gémeos. 235 00:10:39,306 --> 00:10:40,349 Eu sei. Sim. 236 00:10:40,432 --> 00:10:43,268 Foi a história principal da newsletter de Natal do Dylan. 237 00:10:43,352 --> 00:10:45,646 De certeza que não andaste a perseguir-me um pouco? 238 00:10:45,854 --> 00:10:47,189 Não, é por isso. 239 00:10:49,274 --> 00:10:50,692 Alex, isto é contigo? 240 00:10:51,151 --> 00:10:55,322 Sim. São tão maus! 241 00:10:55,405 --> 00:10:57,783 - Fora, Helo! É hora de te ires embora! - Desculpem. 242 00:10:57,866 --> 00:11:00,953 Sabem que sou um tipo porreiro, certo? 243 00:11:01,119 --> 00:11:06,917 Não me importo que me chamem "Arvin", tivemos aulas no exterior daquela vez. 244 00:11:07,501 --> 00:11:08,335 Dão-nos um minuto? 245 00:11:08,418 --> 00:11:12,130 Garanto que ela vai sentir toda a minha raiva. 246 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 - Como tens passado? - Não muito bem. 247 00:11:15,592 --> 00:11:19,513 - Eles não são fãs do teu empregador. - O que é muito injusto. 248 00:11:19,805 --> 00:11:22,933 Estou a fazer pesquisa muito avançada que pode ter efeitos de grande alcance. 249 00:11:23,016 --> 00:11:24,893 Sim. Claro que sim. Um segundo. 250 00:11:24,977 --> 00:11:28,897 - Como consegues dormir? - Tu também? 251 00:11:28,981 --> 00:11:32,568 Claro que não. Não estou aqui para te julgar a ti nem ao teu patrão. 252 00:11:32,651 --> 00:11:34,152 Satanás! 253 00:11:36,113 --> 00:11:38,407 Só queria passar por cá para dizer olá. 254 00:11:38,490 --> 00:11:39,783 Haley, foi bom ver-te. 255 00:11:39,867 --> 00:11:41,034 Tens de seguir em frente. 256 00:11:41,118 --> 00:11:44,121 Alex, desejo-te o melhor. 257 00:11:44,204 --> 00:11:46,832 Pronto, pessoal. Agora, com sentimento. 258 00:11:47,249 --> 00:11:50,335 Fora, Helo! É hora de te ires embora! 259 00:11:50,836 --> 00:11:53,714 Fora, Helo! É hora de te ires embora! 260 00:11:53,839 --> 00:11:57,759 O que a Lily disse afetou-nos. Talvez sejamos velhos para um bebé. 261 00:11:57,843 --> 00:12:01,430 Ontem encontrei pelos nos ouvidos e gritei para o telejornal. 262 00:12:01,513 --> 00:12:04,224 E eu disse Steinfeld em vez de Seinfeld. 263 00:12:05,058 --> 00:12:05,893 Por outro lado, 264 00:12:05,976 --> 00:12:08,478 há muitos homens na nossa idade que têm bebés. 265 00:12:08,562 --> 00:12:11,481 Sim, mas têm segundas mulheres e amas, 266 00:12:11,565 --> 00:12:12,983 que costumam ser a mesma pessoa. 267 00:12:13,066 --> 00:12:17,154 Só precisávamos de falar com alguém que tivera um bebé quando era mais velho. 268 00:12:17,529 --> 00:12:20,407 Devem estar enganados, eu tive o Joe aos 35 anos. 269 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 Não, eu lembro-me, tinhas acabado de fazer… 270 00:12:22,576 --> 00:12:25,996 Ela não vai ceder. Podes só dizer-nos se é muito difícil? 271 00:12:26,079 --> 00:12:28,665 Existem noites em que não dormimos 272 00:12:28,749 --> 00:12:31,126 e queremos matar-nos? Claro. 273 00:12:31,210 --> 00:12:33,504 Temos dores intensas nas costas 274 00:12:33,587 --> 00:12:38,675 de pegar e pousar o bebé? Constantemente. 275 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 Está bem. Há algum "mas"? 276 00:12:39,927 --> 00:12:42,221 Está debaixo da língua, mas não quer sair. 277 00:12:42,304 --> 00:12:45,599 Sei que têm medo de serem demasiado velhos 278 00:12:45,682 --> 00:12:51,522 ou demasiado lentos para terem um bebé nesta idade, mas adivinhem. 279 00:12:51,605 --> 00:12:52,856 Vocês conseguem! 280 00:12:53,524 --> 00:12:54,691 O que raio foi isso? 281 00:12:54,942 --> 00:12:59,655 Uma boneca. Era para provar que estão prontos para ter um bebé, 282 00:12:59,738 --> 00:13:02,616 mas, se fosse a sério, tinham-no matado. 283 00:13:02,741 --> 00:13:05,285 A culpa não seria tua por atirá-lo? 284 00:13:05,369 --> 00:13:09,706 Poupem-me. Era uma experiência. Estou a tentar vender uma casa. 285 00:13:09,790 --> 00:13:12,125 É muito gira. Quantos quartos tem? 286 00:13:12,209 --> 00:13:13,252 Três e um escritório. 287 00:13:13,335 --> 00:13:15,879 É mais um do que a nossa. Mitchell, o que achas desta casa? 288 00:13:16,004 --> 00:13:17,673 Cam, não consigo pensar numa casa 289 00:13:17,756 --> 00:13:20,509 quando nem sequer decidimos se vamos… 290 00:13:20,592 --> 00:13:22,719 Talvez seja um sinal. O trabalho novo desaparece, 291 00:13:22,803 --> 00:13:24,012 aparece um bebé e, de repente, 292 00:13:24,096 --> 00:13:25,806 estamos numa casa encantadora com três quartos… 293 00:13:25,889 --> 00:13:26,932 Três casas de banho e meia. 294 00:13:27,015 --> 00:13:28,433 Céus! Podemos pagá-la 295 00:13:28,517 --> 00:13:30,227 se comprarmos cremes de rosto no supermercado. 296 00:13:30,310 --> 00:13:32,938 - Não. - É um ótimo distrito escolar. 297 00:13:33,021 --> 00:13:34,356 Sabes que mais? Ela tem razão. 298 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Têm enfermeira a tempo inteiro. 299 00:13:35,691 --> 00:13:37,734 Nós temos pensos rápidos e refrigerantes. 300 00:13:37,818 --> 00:13:41,280 Temos muito com que nos preocupar. Não vamos comprar esta casa. 301 00:13:41,446 --> 00:13:43,740 Na cave, há uma sala de karaoke 302 00:13:43,824 --> 00:13:48,328 para quem quer imitar divas sem os pais verem. 303 00:13:49,496 --> 00:13:51,248 Acho que não faz mal ver. 304 00:13:54,543 --> 00:13:57,337 Não sei. Parece mesmo que estou no escritório? 305 00:13:57,421 --> 00:13:58,630 O Tubarão não era real, 306 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 mas não me sentei numa sanita durante meses. 307 00:14:01,383 --> 00:14:02,384 Como está o ângulo, mãe? 308 00:14:03,969 --> 00:14:04,970 Acho que está bom. 309 00:14:05,053 --> 00:14:07,848 Tenho comichão na bochecha. Tenho alguma coisa na cara? 310 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Almirante Ackbar, o que lhe aconteceu? 311 00:14:10,809 --> 00:14:12,394 Aposto que foram os teus cogumelos estúpidos. 312 00:14:12,477 --> 00:14:16,190 Porque experimento coisas novas? Vou manter as minhas calças Brett Favre. 313 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 Meu Deus! É ela. Silêncio. 314 00:14:19,359 --> 00:14:20,777 Tenho de ir ter com os bebés. 315 00:14:20,861 --> 00:14:21,862 Senta-te! 316 00:14:23,238 --> 00:14:26,366 Olá, Sra. Beckman. Muito obrigada por esta… 317 00:14:28,202 --> 00:14:29,703 … oportunidade. 318 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 Não tem de quê. 319 00:14:32,623 --> 00:14:33,749 Não estava a gozar consigo. 320 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 Sempre que ouço alguém a espirrar, tenho de espirrar também 321 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 para fazer um número par. 322 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 É perfeitamente normal. 323 00:14:40,047 --> 00:14:41,632 Não, percebo completamente. 324 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 Há alguns anos, esqueci-me de tocar no toalheiro duas vezes 325 00:14:44,676 --> 00:14:48,222 ao sair do banho e perdemos o George Michael nesse dia. Portanto… 326 00:14:48,305 --> 00:14:49,973 Foste tu? 327 00:14:50,057 --> 00:14:52,184 Deixe-me falar-lhe um pouco sobre a nossa empresa. 328 00:14:53,018 --> 00:14:56,188 Adoraria, mas, primeiro, gostaria de tirar algumas notas. 329 00:14:57,981 --> 00:14:58,815 Inclina! 330 00:14:58,899 --> 00:15:01,235 É isto que adoro nesta indústria. 331 00:15:01,318 --> 00:15:03,320 Nunca há um momento de aborrecimento. 332 00:15:03,403 --> 00:15:04,738 Não está ligado! 333 00:15:09,326 --> 00:15:12,996 Gostamos de pensar na Organiza-os como uma empresa de bem-estar… 334 00:15:14,790 --> 00:15:16,416 Uma empresa de consciência… 335 00:15:17,918 --> 00:15:19,253 As suas estantes estão a tremer? 336 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Sim. Estamos a ter um pequeno terramoto. 337 00:15:23,924 --> 00:15:27,010 Porque não lhe falo um pouco de mim? 338 00:15:28,720 --> 00:15:30,722 Gosto de pensar que sou o tipo de pessoa 339 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 que consegue ver para onde se inclinam as tendências de consumo… 340 00:15:34,852 --> 00:15:38,939 Ajusto-me rapidamente e inclino-me na outra direção. 341 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Meu Deus! 342 00:15:43,569 --> 00:15:45,487 Adoro organizar. 343 00:15:45,571 --> 00:15:47,531 Bebé, adoro mesmo. 344 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 Sra. Dunphy, esteve a beber? 345 00:15:50,576 --> 00:15:52,452 Mente. Ela não consegue cheirar o teu hálito. 346 00:15:52,578 --> 00:15:54,121 Não, Poppy! 347 00:16:00,169 --> 00:16:02,671 - O que se raio passa? - Vou acabar com isto. 348 00:16:03,463 --> 00:16:06,592 Lamento, Sra. Beckman. Foi uma péssima ideia. 349 00:16:07,259 --> 00:16:11,263 Caí nas escadas e fiquei com a perna presa. 350 00:16:11,346 --> 00:16:14,892 Não há outra empresa com que preferisse trabalhar. 351 00:16:14,975 --> 00:16:16,393 Não queria cancelar a entrevista. 352 00:16:16,476 --> 00:16:21,773 Por isso, pedi à minha família para simular o meu escritório. 353 00:16:21,857 --> 00:16:24,526 Jay Pritchett, empresário de armários, mas já deve saber isso. 354 00:16:26,028 --> 00:16:29,156 Pode afastá-lo, por favor? 355 00:16:29,573 --> 00:16:30,949 Sim, claro. 356 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Ouça. 357 00:16:32,409 --> 00:16:35,871 Queria que pensasse que tenho tudo sob controlo, mas não tenho. 358 00:16:35,996 --> 00:16:38,582 A verdade é que vivo no caos. 359 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 Por isso é que gosto dos vossos produtos. 360 00:16:40,667 --> 00:16:43,670 Quando os meus filhos discutem, os meus netos choram, 361 00:16:43,754 --> 00:16:47,591 ou o meu marido faz panquecas num saltitão, 362 00:16:47,674 --> 00:16:50,385 sei que posso ir para o meu escritório 363 00:16:50,469 --> 00:16:56,350 arquivar contas num separador organizado por cores e ter um momento de paz. 364 00:16:57,518 --> 00:16:59,853 Sei que sou o que a vossa empresa precisa 365 00:17:00,145 --> 00:17:02,314 porque sei o quanto preciso da vossa empresa. 366 00:17:06,777 --> 00:17:08,195 Consegui o trabalho! 367 00:17:08,278 --> 00:17:11,907 Estou tão orgulhoso dela. É o nosso degrau da sorte. 368 00:17:14,618 --> 00:17:16,328 Não se preocupem. Sou só eu. 369 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Veem? 370 00:17:22,167 --> 00:17:23,710 Podias ter-me defendido. 371 00:17:24,503 --> 00:17:25,337 Devia? 372 00:17:26,004 --> 00:17:27,422 Concordas com eles? 373 00:17:27,506 --> 00:17:29,299 Achei o cântico deles bastante simplista. 374 00:17:29,383 --> 00:17:31,844 Provavelmente, optaria por algo como: 375 00:17:31,927 --> 00:17:34,471 "A Helo Dynamics é uma empresa multinacional 376 00:17:34,555 --> 00:17:37,474 que dá prioridade ao lucro em detrimento da ética." 377 00:17:37,558 --> 00:17:39,810 Eu sabia. Estás a julgar-me. 378 00:17:39,893 --> 00:17:42,104 Julgas assim todos os teus alunos? 379 00:17:42,187 --> 00:17:43,063 Alex… 380 00:17:43,689 --> 00:17:46,400 Os meus alunos não têm o teu potencial. 381 00:17:47,067 --> 00:17:50,320 És extraordinária. Estás destinada a mudar o mundo. 382 00:17:52,114 --> 00:17:53,699 Não sou só eu que penso assim. 383 00:17:54,074 --> 00:17:56,869 - O Dylan disse o mesmo na newsletter. - Poupa-me. 384 00:17:56,952 --> 00:17:59,788 O académico beato a desdenhar da aluna brilhante 385 00:17:59,872 --> 00:18:02,082 por causa dos seus sapatos de 1000 dólares. 386 00:18:02,165 --> 00:18:04,501 - Esses sapatos custaram 1000 dólares? - Raios! 387 00:18:04,585 --> 00:18:06,461 Trazem medicamentos para uma aldeia? 388 00:18:06,545 --> 00:18:09,339 Odeio dizê-lo, mas não preciso da tua aprovação 389 00:18:09,423 --> 00:18:11,049 porque adoro o que faço. 390 00:18:11,800 --> 00:18:13,635 Lamento ouvir isso. 391 00:18:13,719 --> 00:18:14,595 - Não lamentes. - Lamento 392 00:18:14,678 --> 00:18:19,266 porque estou a juntar uma equipa para criar uma IA capaz de tudo, 393 00:18:19,349 --> 00:18:24,062 desde descobrir exoplanetas no espaço até biomarcadores de doenças em humanos. 394 00:18:24,146 --> 00:18:30,777 Serias uma excelente adição a uma equipa excepcional, mas… 395 00:18:31,612 --> 00:18:35,574 Professor, podes pegar nesse trabalho… 396 00:18:36,408 --> 00:18:37,993 … e dar-mo a mim. 397 00:18:38,327 --> 00:18:40,078 Mas quero que igualem o meu salário. 398 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 - Não sei se temos tanto dinheiro. - Aceito. 399 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 Vou ver se ainda posso devolver isto. 400 00:18:47,961 --> 00:18:51,048 Finalmente, voltamos à bela sala de estar. 401 00:18:51,131 --> 00:18:53,217 - É ótima. - É linda. 402 00:18:53,300 --> 00:18:57,638 Consigo imaginar-vos a ter um encantador mal-entendido aqui. 403 00:18:57,804 --> 00:19:01,558 Sabes que não costumo ser impulsivo. 404 00:19:01,642 --> 00:19:03,519 Por favor. Nunca vais à mercearia sozinho 405 00:19:03,602 --> 00:19:04,728 sem voltar com um balão. 406 00:19:04,811 --> 00:19:06,939 A casa de banho lá de cima é fantástica. 407 00:19:07,022 --> 00:19:10,025 Sim, e adoro a ideia de ter o meu próprio lavatório. 408 00:19:10,108 --> 00:19:12,528 A nossa empregada ia perceber, finalmente, quem é o vilão. 409 00:19:12,611 --> 00:19:14,655 Então, devíamos avançar. Vamos a isso. 410 00:19:15,239 --> 00:19:16,907 - Comprar esta casa? - Sim. 411 00:19:17,157 --> 00:19:19,243 Nem sequer tomámos uma decisão em relação ao bebé. 412 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 Outro agente enviou-me uma mensagem. 413 00:19:22,663 --> 00:19:24,665 Chega uma oferta às seis horas. 414 00:19:24,748 --> 00:19:26,750 Ótimo. Outro relógio. 415 00:19:26,834 --> 00:19:29,753 Desarmemos uma bomba-relógio enquanto compramos bilhetes para a Beyoncé online 416 00:19:29,837 --> 00:19:30,879 com um cartão expirado. 417 00:19:30,963 --> 00:19:32,047 Essa afetou-me. 418 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 Não consigo respirar. Vou ter um ataque cardíaco. 419 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 Esta grande sala de estar com a lareira acolhedora 420 00:19:37,094 --> 00:19:39,346 é o local perfeito para isso. 421 00:19:39,429 --> 00:19:42,558 Glória, para. Precisamos de pensar. 422 00:19:42,641 --> 00:19:45,269 Não precisamos de pensar. Precisamos de parar com isto. 423 00:19:45,894 --> 00:19:47,271 Num período de 18 horas, 424 00:19:47,354 --> 00:19:50,232 devemos mudar completamente as nossas vidas? 425 00:19:50,315 --> 00:19:53,485 Nenhuma decisão importante devia ser tomada assim. 426 00:19:54,987 --> 00:19:58,490 Tens razão. Então… não o façamos. 427 00:19:58,907 --> 00:20:00,576 - Está bem. - É demasiado. 428 00:20:00,659 --> 00:20:04,913 Quando as coisas estão certas, não devem custar tanto. Sabemos logo. 429 00:20:04,997 --> 00:20:06,164 Sim, eu sei. 430 00:20:06,248 --> 00:20:08,500 Aquele rapaz vai encontrar uma família fantástica, certo? 431 00:20:08,584 --> 00:20:10,878 - Claro que sim. - Sim. 432 00:20:11,879 --> 00:20:13,088 Sabes que mais? Eu já… 433 00:20:13,172 --> 00:20:14,506 Já me sinto mais leve. 434 00:20:14,631 --> 00:20:16,175 - Não queremos a pressão das mudanças. - Não. 435 00:20:16,258 --> 00:20:18,427 Sabes uma coisa? Adoro a nossa casa. 436 00:20:18,510 --> 00:20:20,637 - Eu também. - Não é perfeita, mas nós também não. 437 00:20:20,721 --> 00:20:22,431 - Não somos. - Nem o vosso carro. 438 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 Podem tirar aquela coisa da entrada? 439 00:20:24,892 --> 00:20:27,227 Estou a tentar vender um estilo de vida. 440 00:20:28,228 --> 00:20:31,356 - É a agência de adoção? - Sim. 441 00:20:33,025 --> 00:20:34,818 - Eu digo-lhes. - Sim. 442 00:20:34,902 --> 00:20:35,903 Estou? 443 00:20:41,491 --> 00:20:43,911 Sim, eu e o meu marido adoraríamos adotá-lo. 444 00:20:44,494 --> 00:20:45,871 Vamos fazer uma oferta. 445 00:20:55,047 --> 00:20:57,257 - Pai, acorda. - O que aconteceu? 446 00:20:57,382 --> 00:20:59,510 O papá voltou a tomar um comprimido para dormir. 447 00:21:00,219 --> 00:21:01,053 - Ele está… - Sim. 448 00:21:01,136 --> 00:21:02,012 Está bem. 449 00:21:02,095 --> 00:21:06,225 Ele ensinou-me a amá-lo E prometeu amar-me 450 00:21:06,308 --> 00:21:09,728 E respeitar-me acima de tudo 451 00:21:09,811 --> 00:21:12,022 Vá lá, canta comigo, Tucson. 452 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 O meu pobre coração pergunta Nenhuma tristeza pode dizer… 453 00:21:16,109 --> 00:21:18,946 Olá, Mitchell, tenho uma dúzia de asas para a Reba. 454 00:21:19,029 --> 00:21:22,032 Muito obrigado, Corey. Até à próxima. 455 00:21:22,115 --> 00:21:24,368 Tony, estou com um bocado de feedback no ouvido. 456 00:21:24,910 --> 00:21:26,578 Tony Hammond, senhoras e senhores! 457 00:21:26,662 --> 00:21:28,664 Legendas: Claudia Marques