1 00:00:05,005 --> 00:00:06,673 Hør fuglene. 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,260 Jeg elsker det herude. Her er så fredeligt. 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,014 Vi skulle have gjort det for flere måneder siden. Jeg løber en tur. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,350 -Okay, lad os se, om det er sikkert. -Okay. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,101 Okay, nu! 6 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 For fire dage siden flyttede Claire og jeg ud i indkørslen. 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,610 Huset oversteg sin kapacitet, da Alex flyttede hjem igen. 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,405 Hun sagde sit fornemme job op for noget lavtlønnet og etisk. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,701 Mellem hende, Luke, Dylan, Haley og tvillingerne, 10 00:00:34,785 --> 00:00:37,037 har tingene udviklet sig til komplet kaos. 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 Alex! Luk op! Mit hår tørrer, og jeg har ikke fået voks i endnu. 12 00:00:41,959 --> 00:00:45,379 Brug fars! Må jeg ikke få to minutter i fred? 13 00:00:45,796 --> 00:00:47,881 Åh gud! 14 00:00:47,965 --> 00:00:50,759 Hallo! Du vækkede babyerne, din idiot! 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 -Haley. -Skønt. Nu er han er vågen. 16 00:00:53,262 --> 00:00:55,389 For pokker, Luke, det var min fod. 17 00:00:55,472 --> 00:00:58,183 Hvem har lavet makaroni med ost og ladet det stå fremme? 18 00:00:58,267 --> 00:01:00,102 Undskyld, fru D, det var mig og Luke. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,814 Men i vores forsvar var vi skæve og blev bange for din tyske opvaskemaskine. 20 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 Nå, nu er hele køkkenet dækket af myrer, og det er jeg også. 21 00:01:06,775 --> 00:01:07,860 Gud, jeg er nødt til at tage et bad. 22 00:01:07,943 --> 00:01:09,862 Held og lykke, der er ikke mere varmt vand. 23 00:01:09,945 --> 00:01:13,699 Jep. Det koster en tånegl. Der ryger sandal-sæsonen. 24 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 -Elsker du det? -Gud, hvor har du nået meget. 25 00:01:31,383 --> 00:01:33,510 Jeg ville være færdig før housewamingen. 26 00:01:33,594 --> 00:01:35,721 -Det ser så godt ud. -Tak. 27 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Jeg sværger, det er stedet. Det gør mig bedre til ting. 28 00:01:38,432 --> 00:01:41,226 I går smed jeg min T-shirt hen mod vaskekurven 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,021 og råbte "pletskud," og den ramte næsten. 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,565 Det har været en sær og vidunderlig måned. 31 00:01:46,648 --> 00:01:49,526 -Vi har adopteret en lille dreng. -Og er flyttet ind i et nyt hjem. 32 00:01:49,610 --> 00:01:51,153 Som vi elsker så meget, 33 00:01:51,236 --> 00:01:54,281 at vi har opkaldt vores søn efter vores gade, Rexford. 34 00:01:54,364 --> 00:01:57,201 Rex Tucker-Pritchett. Med sådan et navn, kan han blive lige, hvad han vil, 35 00:01:57,284 --> 00:02:00,078 quarterback, running back, linebacker. 36 00:02:00,162 --> 00:02:02,789 Han har store fødder, måske kan han blive kicker. 37 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 Hvorfor tror du ikke på ham, Mitchell? 38 00:02:07,586 --> 00:02:10,005 Det her er vanvid, vi er løbet tør for alt. 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,298 Er det det sidste morgenknas? 40 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 Vi har ikke haft morgenknas i to dage. Det er modermælkserstatning og croutoner. 41 00:02:14,718 --> 00:02:16,386 Klamt. 42 00:02:16,470 --> 00:02:18,305 Kaffestøv. 43 00:02:20,766 --> 00:02:22,392 Lad være med at dømme mig! 44 00:02:22,518 --> 00:02:24,269 Du har brugt badetøj som undertøj, 45 00:02:24,394 --> 00:02:25,604 siden vaskemaskinen gik i stykker. 46 00:02:25,687 --> 00:02:27,272 Gid jeg havde rent badetøj. 47 00:02:27,356 --> 00:02:29,775 Jeg var nødt til at skære benhuller i en badehætte. 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,443 Har jeg kaffe mellem tænderne? 49 00:02:32,194 --> 00:02:34,696 Arvin vil mødes, før jeg skriver under på kontrakten af en årsag. 50 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Jeg vil vædde på, at jeg ved hvorfor. 51 00:02:38,909 --> 00:02:40,744 Fordi han vil have dig. 52 00:02:40,827 --> 00:02:43,497 Nej, det vil han ikke. Han bliver snart min chef. 53 00:02:43,580 --> 00:02:45,791 Derfor vil han snakke, inden du underskriver. 54 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 I dag får man problemer for at date på arbejdet, 55 00:02:48,085 --> 00:02:50,587 medmindre det er et eksisterende forhold. 56 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 Det ved jeg, fordi jeg skulle til et HR-møde 57 00:02:53,090 --> 00:02:55,759 takket være en lækker vicevært, der ikke kan tåle en kompliment. 58 00:02:56,260 --> 00:02:58,804 Gift mor til to og sindssyg. 59 00:02:59,513 --> 00:03:01,807 Sådan ser Arvin mig ikke. 60 00:03:02,641 --> 00:03:04,810 Tror du, han gør det? 61 00:03:04,893 --> 00:03:09,606 Ja. Han bliver nervøs og ævler, når du er omkring ham. 62 00:03:09,815 --> 00:03:12,067 Hvordan ved du stadig ikke, at du er lækker? 63 00:03:12,150 --> 00:03:15,195 Du kaldte mig jo en grim nørd i 20 år. 64 00:03:15,279 --> 00:03:17,364 Jeg holdt ikke op, fordi jeg blev sødere. 65 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 Hvem har spist al modermælkserstatningen og croutonerne? 66 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 Hvor er mor og far? Vi har brug for mad. 67 00:03:23,078 --> 00:03:24,705 Vent. Hvad er det for en lugt? 68 00:03:26,331 --> 00:03:29,251 Phil, bacon? Det vil de kunne lugte. 69 00:03:29,334 --> 00:03:32,171 Gud, det tænkte jeg ikke på. Hurtigt, spis det! 70 00:03:32,880 --> 00:03:35,132 Det er det værd! 71 00:03:35,674 --> 00:03:37,676 Hey, de har mad. 72 00:03:38,302 --> 00:03:40,137 Og kaffe. Bor I her? 73 00:03:40,220 --> 00:03:42,431 Mor, jeg skal låne noget undertøj. 74 00:03:45,976 --> 00:03:47,895 Det er ikke min skyld. Jeg prøvede at stoppe ham. 75 00:03:47,978 --> 00:03:49,271 Stoppe hvem? Hvad er der sket? 76 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 Hvor er dit hår? 77 00:03:52,649 --> 00:03:55,777 Far tog mig med til sin barber. Det var så sejt. 78 00:03:55,861 --> 00:03:57,446 Har du hørt om Playboy? 79 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 Jeg slår ham ihjel. 80 00:03:58,947 --> 00:04:02,159 Det bliver værre. Han valgte gaven til Mitch og Cams housewarming alene. 81 00:04:02,242 --> 00:04:06,330 Så han købte ikke pyntebogen om Los Angeles gennem historien? 82 00:04:06,413 --> 00:04:08,207 -Se her. -Åh, Gud! 83 00:04:08,290 --> 00:04:11,418 Se, den reaktion får man ikke over et billede af en gammel fyr, 84 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 der plukker appelsiner på Sunset Boulevard. 85 00:04:13,295 --> 00:04:16,173 Det er det grimmeste, jeg nogensinde har set. 86 00:04:16,256 --> 00:04:17,758 Men jeg kan godt lide mit hår. 87 00:04:17,841 --> 00:04:22,387 Ikke dig, skat. Du er perfekt, og ingen kvinde vil nogensinde fortjene dig. 88 00:04:22,679 --> 00:04:23,931 Jeg ved ikke, om du fører dagbog, 89 00:04:24,014 --> 00:04:26,642 men sæt lige et mærke på dagens side til din fremtidige terapeut. 90 00:04:26,725 --> 00:04:30,270 Jay, du må ikke købe indretningsartikler til homoseksuelle. 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,314 Mitch og Cam vil hade den. 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,483 Nej, de vil ej. De vil elske den. 93 00:04:34,566 --> 00:04:36,068 Ligesom Joe elsker sin frisure. 94 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 Alle vil tro, at han har lus. 95 00:04:38,445 --> 00:04:43,200 Det håber jeg ikke, dårlig hygiejne er en af Miss Septembers tre største turn-offs. 96 00:04:45,994 --> 00:04:48,330 Mitchell, jeg elsker det her hus! 97 00:04:48,413 --> 00:04:50,958 -Elsker du det? Sig, at du elsker det. -Det gør jeg, jeg elsker det. 98 00:04:51,041 --> 00:04:54,795 Jeg elsker flowet, jeg elsker lysene, jeg elsker beliggenheden. 99 00:04:54,878 --> 00:04:57,172 Der er endda et karaokelokale i kælderen. 100 00:04:57,923 --> 00:05:02,219 Sidste gang jeg havde en varm mic i min kælder... 101 00:05:02,302 --> 00:05:04,388 Ved I hvad? Jeg venter, til der er kommet nogle flere. 102 00:05:05,514 --> 00:05:07,599 Babyen er vågen. Vil du møde ham? 103 00:05:07,683 --> 00:05:11,311 Ja. Jeg kan spørge, om han kunne lide vores gave. Vi har intet hørt. 104 00:05:13,230 --> 00:05:16,233 -Hallo. -Hr. Tucker. Det er Jim Alvarez. 105 00:05:16,316 --> 00:05:19,194 Sportsdirektør fra University of North Central Missouri. 106 00:05:20,028 --> 00:05:22,614 Ja, selvfølgelig. Hvordan kan jeg hjælpe dig? 107 00:05:22,698 --> 00:05:24,783 Det er lidt af et akavet opkald. 108 00:05:24,867 --> 00:05:27,870 Som du ved, var du nummer to til vores stilling som cheftræner. 109 00:05:27,953 --> 00:05:32,791 Ja. Træner Ashley er en god fyr, godt valg. Jeg bærer intet nag. 110 00:05:32,875 --> 00:05:36,545 Jeg sendte ham faktisk en flaske whisky som lykønskning. 111 00:05:37,045 --> 00:05:39,756 Ja, den drak han. Og så holdt han pressemøde, 112 00:05:39,840 --> 00:05:42,467 hvor han beskrev en kvindelig journalist i farverigt sprog 113 00:05:42,551 --> 00:05:44,553 -og bebrejdede jøderne for nogle ting. -Du godeste. 114 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Caramba. 115 00:05:46,346 --> 00:05:49,183 Pointen er, at jobbet er dit, hvis du stadig vil have det. 116 00:05:50,142 --> 00:05:51,935 Undskyld. Hvad? 117 00:05:52,019 --> 00:05:53,437 Jeg ved, jeg overrumpler dig, 118 00:05:53,520 --> 00:05:55,439 men jeg må have et svar i dag. 119 00:05:55,522 --> 00:05:58,483 Så tal om det med manden, og giv mig besked. 120 00:05:58,650 --> 00:06:02,779 Ja, okay. Mange tak. 121 00:06:06,158 --> 00:06:10,412 -Se ham. Han er perfekt. -Ja, det hele er perfekt. 122 00:06:11,121 --> 00:06:13,248 Det er, som om universet har givet mig alt, hvad jeg ønskede. 123 00:06:26,303 --> 00:06:29,223 Okay. Familiemøde. Vær sød at sidde ned. 124 00:06:29,306 --> 00:06:30,682 Dylan, vær nu sød. Tak. 125 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 Det her vil lyde hårdt. 126 00:06:34,353 --> 00:06:38,482 Ingen kærlig forælder ønsker at sige det her. Så, Claire? 127 00:06:39,733 --> 00:06:41,693 Fint, jeg har ingen problemer med at sige det. 128 00:06:41,777 --> 00:06:43,654 Der bor for mange mennesker i det her hus. 129 00:06:44,696 --> 00:06:46,156 Det er ulækkert. 130 00:06:46,240 --> 00:06:48,992 Jeg tror, der er noget levende i køkkenvasken. 131 00:06:49,076 --> 00:06:50,369 Det er bare Sinky. 132 00:06:50,452 --> 00:06:52,788 I har ikke tændt affaldskværnen, vel? 133 00:06:53,705 --> 00:06:57,125 Vi kan ikke leve sådan. En af jer må flytte ud. 134 00:06:57,459 --> 00:06:58,836 -Mener du det? -Det er ikke fair. 135 00:06:58,919 --> 00:07:00,295 -Det er ikke okay. -I kan ikke bare overrumple os sådan. 136 00:07:00,379 --> 00:07:03,048 Jeg er lige gået meget ned i løn, 137 00:07:03,131 --> 00:07:05,050 så det er virkelig ikke et godt tidspunkt at flytte på. 138 00:07:05,133 --> 00:07:07,719 Heller ikke mig. Jeg har lige taget orlov 139 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 for at være mere sammen med familien. 140 00:07:09,179 --> 00:07:12,224 Jeg har to børn og en mand med særbehov. 141 00:07:12,307 --> 00:07:14,101 Det er sandt. Jeg har en lidelse, 142 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 der kræver et rum, der er stort nok til en kæmpe madras. 143 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 Han vrikker sig i søvne. 144 00:07:18,105 --> 00:07:20,482 Hvis en af jer ikke melder jer frivilligt, 145 00:07:20,566 --> 00:07:22,651 må jeres mor vælge nogen. 146 00:07:22,818 --> 00:07:25,237 Haley er ældst, de er fire, 147 00:07:25,320 --> 00:07:27,865 og det er kun et spørgsmål om tid, før hun bliver gravid igen. 148 00:07:27,948 --> 00:07:31,451 -Særlig fordi han vrikker. -Det er kun os, der må sige det. 149 00:07:31,535 --> 00:07:34,204 Alex har den bedste uddannelse. 150 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Jeg burde ikke straffes for at være klog, jeg stiller ikke op til præsidentvalget. 151 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 Hvad med dig? Har du ikke søgt ind på college? 152 00:07:40,419 --> 00:07:43,589 Jo, og jeg har aldrig hørt fra dem. College er uforskammet. 153 00:07:43,672 --> 00:07:46,258 Okay. I kan løse det indbyrdes, 154 00:07:46,341 --> 00:07:47,551 mens I rydder op. 155 00:07:47,634 --> 00:07:49,553 Vi skal bruge et navn i dag. 156 00:07:49,636 --> 00:07:51,138 Det bliver ikke mig. 157 00:07:51,221 --> 00:07:53,765 Jeg kan bare ikke forestille mig at være adskilt fra min bedste ven. 158 00:07:54,808 --> 00:07:56,018 Godt forsøgt, Luke. 159 00:07:56,643 --> 00:07:58,645 -Hjælp mig, det virker. -Kom nu. 160 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Cam, se. 161 00:08:04,818 --> 00:08:06,236 Cam? 162 00:08:06,862 --> 00:08:08,864 Undskyld. Jeg tænkte på noget andet. 163 00:08:08,947 --> 00:08:11,200 Vores nabo har lige afleveret den her. Så sødt. 164 00:08:11,283 --> 00:08:13,535 Og gæt engang? Hun er børnelæge. 165 00:08:13,619 --> 00:08:15,245 Hvor heldigt er det lige? 166 00:08:15,746 --> 00:08:16,830 Det er fantastisk! 167 00:08:16,914 --> 00:08:19,208 Nu behøver I ikke gøre huset grimt med børnesikring. 168 00:08:19,291 --> 00:08:20,667 Få aldrig børn. 169 00:08:20,751 --> 00:08:23,462 Der er champagne, trøfler, kaviar... 170 00:08:23,545 --> 00:08:26,548 Bymennesker, ikke? Hvad blev der af en kurv æbler 171 00:08:26,632 --> 00:08:28,800 og et betænksomt brev med stavefejl? 172 00:08:28,884 --> 00:08:30,302 Ikke? 173 00:08:30,427 --> 00:08:33,472 Giv os en rundvisning, og sørg for at inkludere baren. 174 00:08:33,555 --> 00:08:35,891 -Ja! -Så lad os starte nede i karaoke-rummet, 175 00:08:35,974 --> 00:08:37,768 og så arbejder vi os op til hovedsoveværelset. 176 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Det lyder som min drømmedate. 177 00:08:40,938 --> 00:08:43,232 Undskyld, jeg er enlig far, jeg kommer aldrig ud. 178 00:08:43,315 --> 00:08:44,775 Er det stadig sådan, vi taler? 179 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 Nej. Denne vej. 180 00:08:46,777 --> 00:08:48,737 Okay, jeg håber, det store jordskælv, der burde være sket nu, 181 00:08:48,820 --> 00:08:50,322 ikke sker, mens I er dernede. 182 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 Du er så negativ. Hvad er der galt med dig? 183 00:08:54,785 --> 00:08:56,036 Okay, jeg er nødt til at sige det til nogen, 184 00:08:56,119 --> 00:08:58,288 men du må ikke sige det til nogen, specielt ikke til Mitchell. 185 00:08:59,122 --> 00:09:02,584 Jeg har lige fået tilbudt det job, jeg ville have i Missouri. 186 00:09:02,668 --> 00:09:04,127 -Men I er lige flyttet ind. -Jeg ved det. 187 00:09:04,211 --> 00:09:05,754 -Med en nyfødt. -Jeg ved det! 188 00:09:05,838 --> 00:09:08,632 -Og du pressede på for begge dele. -Du behøver ikke opsummere min krise! 189 00:09:08,715 --> 00:09:10,217 Vi er her! 190 00:09:10,717 --> 00:09:14,555 Hej. Joe, flot frisure. 191 00:09:14,638 --> 00:09:15,639 -Kan du se? -Kan du se? 192 00:09:15,722 --> 00:09:17,224 Jeg savner hans gamle hår. 193 00:09:17,307 --> 00:09:20,143 Det er sødt. Han ligner Tom Cruise i Et spørgsmål om ære. 194 00:09:20,227 --> 00:09:22,479 Jeg ville gerne på cruise med nogle ærefulde mænd. 195 00:09:24,231 --> 00:09:27,568 Igen, undskyld. Jeg tilbringer al min tid til børnefødselsdage. 196 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Vi er nok bedre end det her nu, ikke? 197 00:09:29,945 --> 00:09:32,239 Nå, men vi har en housewarming-gave med. 198 00:09:32,322 --> 00:09:34,449 Det hele er Jays værk. 199 00:09:34,533 --> 00:09:36,451 -Luk øjnene. -Og hold dem hellere lukket. 200 00:09:42,082 --> 00:09:43,458 En gammeldags bartender. 201 00:09:43,542 --> 00:09:46,503 Se så her. Han er en stor fyr ligesom Cam. 202 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Og han har rødt hår ligesom dig. 203 00:09:48,630 --> 00:09:53,135 Far! Det er lige, hvad vi manglede, lidt finurlighed! Jeg elsker den! 204 00:09:53,218 --> 00:09:55,888 Nej, du gør ej. Fortæl ham det, I andre homoeksuelle. 205 00:09:55,971 --> 00:09:57,973 -Vi elsker den. -Så sjov. 206 00:09:58,056 --> 00:10:00,058 I skal virkelig more os med ham. 207 00:10:00,142 --> 00:10:02,978 Han kan få en Uncle Sam-hat på til den 4. juli, 208 00:10:03,061 --> 00:10:04,605 en pilgrimhat til Thanksgiving. 209 00:10:04,688 --> 00:10:06,440 Eller regnbueparyk til Pride. 210 00:10:06,523 --> 00:10:08,984 Den er et kunstværk. Du skal nok ikke gøre den fjollet. 211 00:10:09,484 --> 00:10:11,069 Har klepperten et navn? 212 00:10:11,153 --> 00:10:14,823 Ja da. Eftersom han er en kombination af Cam og Mitch, er han Kitsch! 213 00:10:15,866 --> 00:10:18,869 Ja, det er han. Far, det er perfekt. 214 00:10:18,952 --> 00:10:22,456 Skønt. Nu er Mitchell endnu gladere. Jeg kommer til at dø her. 215 00:10:26,084 --> 00:10:28,629 -Hej. -Alex, kom ind. Sid ned. 216 00:10:30,214 --> 00:10:33,467 -Nå... -Jeg går lige til sagen. 217 00:10:33,550 --> 00:10:36,845 Jeg forventede ikke det her, da jeg bad dig arbejde for mig, 218 00:10:36,929 --> 00:10:40,516 og jeg er lidt bange for, hvordan du reagerer, 219 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 hvilket forklarer, hvorfor jeg er så akavet, 220 00:10:43,352 --> 00:10:45,395 og hvorfor den her sætning tilsyneladende aldrig ender, 221 00:10:45,479 --> 00:10:47,773 hvilket er herligt, når Hugh Grant gør det, 222 00:10:47,856 --> 00:10:48,774 men jeg lyder bare som en galning... 223 00:10:48,857 --> 00:10:50,442 -Lad mig stoppe dig. -Endelig. 224 00:10:51,693 --> 00:10:54,446 Jeg ved nok, hvad du prøver at sige. 225 00:10:54,530 --> 00:10:59,618 Det lader til, at der er nogle romantiske spændinger mellem os, 226 00:10:59,701 --> 00:11:01,662 og du er bange for, at når jeg underskriver kontrakten, 227 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 vil vi ikke kunne reagere på dem. 228 00:11:04,748 --> 00:11:07,125 Faktisk vil jeg bare sige, 229 00:11:07,209 --> 00:11:09,586 at projektet er flyttet til Schweiz. 230 00:11:11,588 --> 00:11:13,215 For fanden, Haley! 231 00:11:13,298 --> 00:11:15,801 Hvorfor trak du så i langdrag og nævnte Hugh Grant, 232 00:11:15,884 --> 00:11:17,636 hvilket får alle piger til at tænke på romantiske komedier? 233 00:11:17,719 --> 00:11:21,682 Jeg var bange for, at du ikke ville flytte så langt, og... 234 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Jeg føler mig ansvarlig for, at du sagde dit job op. 235 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 Bare glem det. Schweiz? 236 00:11:27,563 --> 00:11:29,898 -Betaler de for logi? -Ja, det gør de faktisk. 237 00:11:29,982 --> 00:11:33,151 Perfekt. Det løser et stort problem for mig. 238 00:11:33,235 --> 00:11:35,612 Ja, jeg er klar. Vi ses i lufthavnen. 239 00:11:35,696 --> 00:11:39,533 Vent. Det virker, som om der er noget, vi burde diskutere. 240 00:11:39,616 --> 00:11:40,617 Nej. Det er fint. 241 00:11:40,701 --> 00:11:44,329 Alex, jeg har aldrig overvejet et romantisk forhold til dig. 242 00:11:44,413 --> 00:11:46,498 -Skønt, lad os bare genopleve det. -Jeg er så meget ældre. 243 00:11:47,374 --> 00:11:49,251 -Jeg datede din søster. -Alt sammen gode grunde. 244 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 -Jeg holder ved et parkometer, så... -Men hvis det er noget, 245 00:11:51,670 --> 00:11:54,965 der ikke er helt udelukket for dig, 246 00:11:55,048 --> 00:11:58,844 ville jeg lyve, hvis jeg sagde, at det var udelukket for mig. 247 00:12:02,139 --> 00:12:04,057 Så lad os gå tilbage. 248 00:12:04,141 --> 00:12:06,810 Du siger, at hvis vi havde et eksisterende forhold, 249 00:12:06,894 --> 00:12:11,315 eller et forhold, der eksisterede i kvantetilstand såsom sammenfiltring... 250 00:12:11,398 --> 00:12:15,152 Du behøver ikke forenkle det, men ja. 251 00:12:15,652 --> 00:12:17,779 Så ville det være fint, juridisk set. 252 00:12:19,656 --> 00:12:22,910 Så bør vi måske skabe beviserne nu 253 00:12:22,993 --> 00:12:25,662 på et forhold, der måske eller måske ikke sker senere. 254 00:12:25,746 --> 00:12:27,289 Hvilken slags bevis? 255 00:12:27,372 --> 00:12:31,335 Vi kunne vel udveksle vovede beskeder. 256 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 -Det virker logisk. -Ja. 257 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Okay. 258 00:12:40,177 --> 00:12:42,804 -"Du er smuk i dag"? -Er det for meget? 259 00:12:42,888 --> 00:12:45,390 Nej. Men slet lige min... 260 00:12:45,474 --> 00:12:49,520 Gud! Du er meget bedre til det her, end jeg er! 261 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 Det skulle jeg ikke have sendt. 262 00:12:52,564 --> 00:12:54,525 -Hej, I to. -Hej. 263 00:12:54,608 --> 00:12:56,985 -Hvad med en lille quiche? -Hvor europæisk. 264 00:12:58,695 --> 00:13:00,781 Ronaldo, hvad er din hemmelighed? 265 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 Cam fik tilbudt det der trænerjob i Missouri, 266 00:13:03,742 --> 00:13:05,536 og Pepper har fået sit ottende ansigtsløft! 267 00:13:05,619 --> 00:13:06,828 -Hvad? -Ja. 268 00:13:06,954 --> 00:13:08,038 Vi køber ikke suppe længere, 269 00:13:08,121 --> 00:13:10,082 fordi han ikke kan lukke munden helt. 270 00:13:10,165 --> 00:13:13,252 -Cam, har du fået jobbet? -Og I flytter. 271 00:13:13,335 --> 00:13:15,087 For fanden, Ronaldo! Pepper er åbenbart ikke den eneste, 272 00:13:15,170 --> 00:13:16,672 der ikke kan holde munden lukket. 273 00:13:16,755 --> 00:13:18,507 Gå ud og server din fingermad. 274 00:13:20,509 --> 00:13:22,636 -Jeg kan ikke tro det. -Gå nu ikke i panik. 275 00:13:22,719 --> 00:13:24,763 Jeg afviser det. 276 00:13:24,847 --> 00:13:26,807 Virkelig? Men det er det, du altid har ønsket dig. 277 00:13:26,890 --> 00:13:30,435 Jeg ved det, men... Jeg har aldrig set Mitchell så glad. 278 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Og det vil jeg ikke ødelægge. 279 00:13:32,813 --> 00:13:34,857 Jeg vil slet ikke sige, at jeg har fået tilbuddet. 280 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 Jeg er ikke glad for tanken om, at I rejser, 281 00:13:37,651 --> 00:13:40,404 men hvis du ikke siger det til Mitchell, vil du bære nag mod ham. 282 00:13:40,487 --> 00:13:42,573 Nej, sådan er jeg ikke. 283 00:13:42,656 --> 00:13:46,076 Jeg træffer valg, kommer videre og ser mig aldrig tilbage. Ingen anger. 284 00:13:47,077 --> 00:13:51,290 Jeg vil takke jer alle for at komme og se vores nye hjem 285 00:13:51,373 --> 00:13:54,960 og møde vores kære, nye bofælle, Rexford. 286 00:13:55,043 --> 00:13:57,838 Og jeg vil takke min vidunderlige mand, 287 00:13:57,921 --> 00:14:00,841 Cam, der tog teten i at gøre alt det her muligt. Jeg... 288 00:14:01,383 --> 00:14:04,595 Jeg kunne ikke være mere lykkelig, og det er takket være ham. 289 00:14:04,678 --> 00:14:07,764 Hvis jeg bare kunne få ham til at holde op med at stjæle dynen. 290 00:14:10,642 --> 00:14:12,352 Som om jeg ikke har opgivet nok for dig! 291 00:14:14,104 --> 00:14:15,397 Hvor er det pinligt. 292 00:14:16,148 --> 00:14:18,567 Jeg indser lige, at Ronaldo bød på quiche. 293 00:14:22,154 --> 00:14:25,407 Så du ville slet ikke sige, at du havde fået tilbudt jobbet? 294 00:14:25,490 --> 00:14:29,036 Du virkede bare så glad, og det kunne jeg ikke bede dig om at opgive. 295 00:14:29,119 --> 00:14:31,830 Cam, du har villet flytte tættere på din familie i årevis. 296 00:14:31,914 --> 00:14:34,833 Og det er dit drømmejob. Nej. 297 00:14:35,209 --> 00:14:37,503 Det er min chance for at støtte dig. 298 00:14:37,586 --> 00:14:38,712 Er du sikker? 299 00:14:40,172 --> 00:14:44,134 Jeg er ligeglad med, hvor vi bor, bare du er ved min side. 300 00:14:44,218 --> 00:14:45,219 Altid. 301 00:14:49,014 --> 00:14:51,141 Lad os fejre det med noget champagne. 302 00:14:51,225 --> 00:14:52,351 Ja. 303 00:14:53,310 --> 00:14:56,063 Mitchell, det var smukt. 304 00:14:56,146 --> 00:14:58,941 Alle kiggede på mig, hvad fanden skulle jeg sige? 305 00:15:06,198 --> 00:15:07,574 Hvordan har du det? 306 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 Det bliver sært, at de ikke altid er her. 307 00:15:10,369 --> 00:15:11,620 Og de har den nye dreng. 308 00:15:11,703 --> 00:15:14,331 Staklen vil vokse op med skabene i Missouri 309 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 og tro, at det er normalt. 310 00:15:16,083 --> 00:15:18,961 Det var så sødt, at Mitch ikke behøvede at overveje at rejse. 311 00:15:19,044 --> 00:15:22,047 Som han sagde, er det hans tur til at støtte Cam. 312 00:15:22,840 --> 00:15:24,675 Det er næsten det samme, som jeg prøver at gøre for dig, 313 00:15:24,758 --> 00:15:25,968 men det gør dig bare gal. 314 00:15:26,051 --> 00:15:28,679 Fordi du ikke vil gøre noget, som jeg ville gøre det! 315 00:15:28,762 --> 00:15:31,139 -Jeg ser ikke andre brokke sig. -Det er det værste. 316 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 At ingen har brug for mig! Det er 2020. 317 00:15:33,475 --> 00:15:36,687 Jeg burde ikke miste jobs til en gammel hvid mand. 318 00:15:39,231 --> 00:15:41,817 Når Manny får hjemve, hvem vil han så ringe til? 319 00:15:42,526 --> 00:15:44,987 Når Joe får mareridt, hvem vil han så have? 320 00:15:45,696 --> 00:15:48,615 Og når jeg sidder her og allerede er ked af, at Mitchell rejser, 321 00:15:48,699 --> 00:15:51,076 hvem tror du så, jeg vil se træde ind i lokalet? 322 00:15:51,493 --> 00:15:52,911 -Mig? -Selvfølgelig. 323 00:15:53,370 --> 00:15:54,872 Jeg tror, jeg ved, hvad der foregår. 324 00:15:54,955 --> 00:15:57,249 Du føler skyld over at arbejde. Lad være med det. 325 00:15:58,000 --> 00:16:02,171 Tror du, jeg nogensinde følte skyld over at arbejde, mens du holdt skansen her? 326 00:16:02,254 --> 00:16:04,756 -Slet ikke. -Nej, og nu er det din tur 327 00:16:04,840 --> 00:16:06,884 til at gå ud og vise verden, hvad du kan. 328 00:16:06,967 --> 00:16:09,761 Mens du holder skansen og ser godt ud? 329 00:16:09,845 --> 00:16:12,848 Jeg er ikke kun et sexobjekt. Jeg har andre talenter. 330 00:16:16,894 --> 00:16:18,520 -Sikken skør dag. -Ja. 331 00:16:18,604 --> 00:16:20,606 Jeg kommer til at ligge vågen i et stykke tid. 332 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 Vil du spænde dig fast i sengen, 333 00:16:22,316 --> 00:16:24,401 så kan jeg køre rundt, til du falder i søvn? 334 00:16:26,612 --> 00:16:30,157 Jeg vil ikke sove i indkørslen. 335 00:16:30,240 --> 00:16:35,037 Nej. Jeg vil sove i huset med alle vores børn. 336 00:16:36,663 --> 00:16:38,415 Med alt det, der foregår med Mitchell og Cam, 337 00:16:38,498 --> 00:16:40,918 føler jeg, at vi mister nok familie allerede. 338 00:16:41,001 --> 00:16:43,754 Sjovt. Det følte jeg også. 339 00:16:44,838 --> 00:16:46,965 Du var så hård ved dem tidligere. 340 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 -Jeg giver dem de gode nyheder. -Gu gør du ej! 341 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 -Hej. -Hej. 342 00:16:52,638 --> 00:16:53,639 Godt, I er hjemme. 343 00:16:53,722 --> 00:16:54,973 Ja. Er din bror og søster her? 344 00:16:55,057 --> 00:16:56,975 Jeg ville tale om boligsituationen. 345 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Faktisk er problemet løst. 346 00:16:58,685 --> 00:17:00,437 -Jeg flytter til Schweiz. -Hvad? 347 00:17:00,521 --> 00:17:02,231 De rykker mit forskningshold dertil. 348 00:17:02,314 --> 00:17:05,567 Jeg får logi og det hele, så det er fint. 349 00:17:05,651 --> 00:17:07,611 Altså Schweiz som i "varm kakao"? 350 00:17:07,694 --> 00:17:09,905 -Har du fortalt dem vores nyheder? -Kun min. 351 00:17:11,073 --> 00:17:12,699 Dylan og jeg flytter også. 352 00:17:13,575 --> 00:17:14,660 Men det behøver I ikke. 353 00:17:14,743 --> 00:17:18,163 Vi vil gerne. I har ret, det er på tide, at vi flytter. 354 00:17:18,247 --> 00:17:20,874 Vi regnede på det og indså, at vi havde en million dollars. 355 00:17:21,875 --> 00:17:23,919 Og så tjekkede Alex vores udregninger, og det har vi ikke, 356 00:17:24,002 --> 00:17:25,462 men vi har nok til en sød lejlighed. 357 00:17:26,088 --> 00:17:27,756 Nu hvor de ikke foretager dyreforsøg, 358 00:17:27,840 --> 00:17:30,676 har jeg tjent ekstra på kliniske forsøg på arbejdet. 359 00:17:31,051 --> 00:17:33,178 Arbejdstiden er lang, men labyrinterne er sjove. 360 00:17:34,221 --> 00:17:35,681 Fedt, I er her allesammen. 361 00:17:35,764 --> 00:17:37,683 I kan bare slappe af, det bliver mig, der flytter. 362 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 -Nej, Luke, det er okay. -Jeg løj før. 363 00:17:41,144 --> 00:17:44,147 Jeg hørte faktisk fra University of Oregon. 364 00:17:44,231 --> 00:17:45,399 Jeg blev optaget. 365 00:17:45,482 --> 00:17:48,068 -Fantastisk! -Skat, det er vidunderligt. 366 00:17:48,151 --> 00:17:50,028 -Vi er så stolte af dig. -Det er fantastisk, Luke. 367 00:17:50,112 --> 00:17:51,738 Ja, tillykke. 368 00:17:52,948 --> 00:17:56,493 Vent... Flytter I alle ud? 369 00:17:56,577 --> 00:17:57,995 Virkelig, gør vi? 370 00:17:58,078 --> 00:17:59,663 -Ja. -Underligt. 371 00:18:02,457 --> 00:18:05,335 Det er Arvin. Jeg er nødt til at svare. 372 00:18:05,836 --> 00:18:07,212 Det er arbejdet. 373 00:18:08,755 --> 00:18:10,799 Jeg skal gøre mig klar. Jeg skal på date. 374 00:18:13,051 --> 00:18:15,596 -Der er de. -Det vil I nok ikke savne. 375 00:18:16,680 --> 00:18:18,807 -Luke, jeg er herinde! -Hvad laver du? 376 00:18:18,891 --> 00:18:20,058 Ud! 377 00:18:25,022 --> 00:18:26,356 Jeg vil savne det her. 378 00:18:28,400 --> 00:18:29,443 Det vil jeg også. 379 00:18:32,738 --> 00:18:34,573 Hej. Alle er gået. 380 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Hør... 381 00:18:37,784 --> 00:18:39,161 Jeg har ikke ringet til universitetet endnu. 382 00:18:39,661 --> 00:18:43,957 Jeg ville tale med dig først. Jeg ved, du var gavmild før... 383 00:18:44,041 --> 00:18:46,585 Du kender mig, jeg kan være lykkelig overalt. 384 00:18:47,294 --> 00:18:51,215 Nej, helt alvorligt, efter et stykke tid vil jeg glemme alt om det her sted. 385 00:18:51,298 --> 00:18:53,675 Vi har opkaldt vores søn efter gaden. 386 00:18:53,759 --> 00:18:56,178 Så ændrer vi bare hans navn til den nye gade. 387 00:18:56,261 --> 00:18:59,723 Trænerboligen ligger i krydset på Route 13 og Burnt Corn Lane. 388 00:19:00,724 --> 00:19:03,435 Gud, hvad laver vi? Jeg vil slet ikke passe ind. 389 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Sæt ingen kan lide mig? Sæt jeg ikke kan finde et job? 390 00:19:06,647 --> 00:19:09,274 Er der cafe latte? Er der kunst-teatere? 391 00:19:09,358 --> 00:19:11,109 Sæt jeg aldrig ser en sort/hvid-film igen? 392 00:19:11,193 --> 00:19:12,736 Eller et sort/hvid-par? 393 00:19:12,819 --> 00:19:14,988 Hej. Hvordan står vi med den her flytning? 394 00:19:15,072 --> 00:19:17,866 Det er det, far og jeg snakker om nu, skat. 395 00:19:17,950 --> 00:19:19,868 For jeg skal aflevere et stort projekt på tirsdag, 396 00:19:20,494 --> 00:19:22,037 og jeg siger ikke, at jeg ikke er begyndt, 397 00:19:22,120 --> 00:19:25,082 men hvis I beder om at se, hvad jeg har lavet, er der ikke noget. 398 00:19:25,582 --> 00:19:26,792 Vi flytter. 399 00:19:28,460 --> 00:19:29,670 Er du sikker? 400 00:19:29,753 --> 00:19:33,715 Jeg skal lige bruge lidt justeringstid, men vi flytter. 401 00:19:35,133 --> 00:19:37,928 -Er det okay med dig? -Helt fint. Jeg genopfinder mig selv. 402 00:19:38,345 --> 00:19:41,181 Jeg farver mit hår blåt og får en støttegris. 403 00:19:41,265 --> 00:19:43,141 Jeg kender lige den rette gris! 404 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 Cam, ring til universitetet. 405 00:19:44,560 --> 00:19:46,186 Jeg vil bare gerne have, at det er det rette. 406 00:19:46,270 --> 00:19:48,647 Hvis det ender med at såre familien, vil jeg aldrig tilgive mig selv. 407 00:19:48,730 --> 00:19:51,233 Nej. Vi er stærkere end det, okay? Vi klarer os. 408 00:19:51,316 --> 00:19:52,442 Ja. 409 00:19:52,943 --> 00:19:54,862 -Ikke nu, Lily. -I ender med at synge. 410 00:19:54,945 --> 00:19:56,238 Så bare gør det. 411 00:19:56,321 --> 00:19:59,825 Undskyld mig, unge dame, vi er midt i en alvorlig samtale, okay? 412 00:19:59,908 --> 00:20:02,369 Du skal ikke reducere os til et par stereotypiske... 413 00:20:02,452 --> 00:20:04,246 Min kære 414 00:20:06,582 --> 00:20:10,419 Der er kun dig i mit liv 415 00:20:11,420 --> 00:20:15,340 Det eneste, der er lyst 416 00:20:15,883 --> 00:20:17,676 Hvorfor skal jeg altid synge kvindedelen? 417 00:20:18,260 --> 00:20:21,138 Min første kærlighed 418 00:20:21,930 --> 00:20:26,393 Du er hvert åndedrag, jeg tager 419 00:20:26,894 --> 00:20:31,064 Du er hvert skridt, jeg tager 420 00:20:32,065 --> 00:20:33,525 Hvad tænkte jeg dog på? 421 00:20:33,692 --> 00:20:38,947 Du vil altid være 422 00:20:39,531 --> 00:20:44,786 Min uendelige kærlighed 423 00:20:46,747 --> 00:20:51,293 To hjerter, der slår som et 424 00:20:51,376 --> 00:20:53,837 Jeg hader at komme først til en fest. 425 00:20:53,921 --> 00:20:56,507 -Du er faktisk den sidste. -Ja, Sal, alle er gået. 426 00:20:56,590 --> 00:20:59,968 Hvad? Øv! Homoseksuelle var så sjove før børn. 427 00:21:00,052 --> 00:21:01,803 Kom nu, lad os tage nogle shots! 428 00:21:01,887 --> 00:21:04,348 I ved, at det her hus kun er en gade fra mit nye hjem. 429 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 Eller det er ikke "mit," men jeg bor der gratis, 430 00:21:07,518 --> 00:21:10,145 fordi jeg lader ejeren kigge på mig med webcam. 431 00:21:11,021 --> 00:21:14,149 Jeg vil besøge jer hele tiden. 432 00:21:15,400 --> 00:21:19,488 Og smile-humørikonet her kan passe mine hunde og barn, 433 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 og I laver mad, ikke? 434 00:21:22,241 --> 00:21:23,450 Min potvingummi begynder at virke. 435 00:21:23,534 --> 00:21:24,993 Jeg har det faktisk allerede bedre med flytningen. 436 00:21:25,077 --> 00:21:25,911 Ja.