1
00:00:05,005 --> 00:00:06,673
Hør fuglene.
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,260
Jeg elsker det herude.
Her er så fredeligt.
3
00:00:10,969 --> 00:00:14,014
Vi skulle have gjort det for flere
måneder siden. Jeg løber en tur.
4
00:00:14,097 --> 00:00:16,350
-Okay, lad os se, om det er sikkert.
-Okay.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,101
Okay, nu!
6
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
For fire dage siden
flyttede Claire og jeg ud i indkørslen.
7
00:00:23,273 --> 00:00:26,610
Huset oversteg sin kapacitet,
da Alex flyttede hjem igen.
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,405
Hun sagde sit fornemme job op
for noget lavtlønnet og etisk.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,701
Mellem hende, Luke,
Dylan, Haley og tvillingerne,
10
00:00:34,785 --> 00:00:37,037
har tingene udviklet sig til komplet kaos.
11
00:00:38,288 --> 00:00:41,875
Alex! Luk op! Mit hår tørrer,
og jeg har ikke fået voks i endnu.
12
00:00:41,959 --> 00:00:45,379
Brug fars!
Må jeg ikke få to minutter i fred?
13
00:00:45,796 --> 00:00:47,881
Åh gud!
14
00:00:47,965 --> 00:00:50,759
Hallo! Du vækkede babyerne, din idiot!
15
00:00:50,884 --> 00:00:53,178
-Haley.
-Skønt. Nu er han er vågen.
16
00:00:53,262 --> 00:00:55,389
For pokker, Luke, det var min fod.
17
00:00:55,472 --> 00:00:58,183
Hvem har lavet makaroni med ost
og ladet det stå fremme?
18
00:00:58,267 --> 00:01:00,102
Undskyld, fru D, det var mig og Luke.
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,814
Men i vores forsvar var vi skæve og blev
bange for din tyske opvaskemaskine.
20
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
Nå, nu er hele køkkenet dækket af myrer,
og det er jeg også.
21
00:01:06,775 --> 00:01:07,860
Gud, jeg er nødt til at tage et bad.
22
00:01:07,943 --> 00:01:09,862
Held og lykke,
der er ikke mere varmt vand.
23
00:01:09,945 --> 00:01:13,699
Jep. Det koster en tånegl.
Der ryger sandal-sæsonen.
24
00:01:28,547 --> 00:01:31,300
-Elsker du det?
-Gud, hvor har du nået meget.
25
00:01:31,383 --> 00:01:33,510
Jeg ville være færdig før housewamingen.
26
00:01:33,594 --> 00:01:35,721
-Det ser så godt ud.
-Tak.
27
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
Jeg sværger, det er stedet.
Det gør mig bedre til ting.
28
00:01:38,432 --> 00:01:41,226
I går smed jeg min T-shirt
hen mod vaskekurven
29
00:01:41,310 --> 00:01:44,021
og råbte "pletskud," og den ramte næsten.
30
00:01:44,104 --> 00:01:46,565
Det har været en sær og vidunderlig måned.
31
00:01:46,648 --> 00:01:49,526
-Vi har adopteret en lille dreng.
-Og er flyttet ind i et nyt hjem.
32
00:01:49,610 --> 00:01:51,153
Som vi elsker så meget,
33
00:01:51,236 --> 00:01:54,281
at vi har opkaldt vores søn
efter vores gade, Rexford.
34
00:01:54,364 --> 00:01:57,201
Rex Tucker-Pritchett. Med sådan et navn,
kan han blive lige, hvad han vil,
35
00:01:57,284 --> 00:02:00,078
quarterback, running back, linebacker.
36
00:02:00,162 --> 00:02:02,789
Han har store fødder,
måske kan han blive kicker.
37
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
Hvorfor tror du ikke på ham, Mitchell?
38
00:02:07,586 --> 00:02:10,005
Det her er vanvid,
vi er løbet tør for alt.
39
00:02:10,088 --> 00:02:11,298
Er det det sidste morgenknas?
40
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
Vi har ikke haft morgenknas i to dage.
Det er modermælkserstatning og croutoner.
41
00:02:14,718 --> 00:02:16,386
Klamt.
42
00:02:16,470 --> 00:02:18,305
Kaffestøv.
43
00:02:20,766 --> 00:02:22,392
Lad være med at dømme mig!
44
00:02:22,518 --> 00:02:24,269
Du har brugt badetøj som undertøj,
45
00:02:24,394 --> 00:02:25,604
siden vaskemaskinen gik i stykker.
46
00:02:25,687 --> 00:02:27,272
Gid jeg havde rent badetøj.
47
00:02:27,356 --> 00:02:29,775
Jeg var nødt til at skære benhuller
i en badehætte.
48
00:02:29,858 --> 00:02:31,443
Har jeg kaffe mellem tænderne?
49
00:02:32,194 --> 00:02:34,696
Arvin vil mødes, før jeg skriver under
på kontrakten af en årsag.
50
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
Jeg vil vædde på, at jeg ved hvorfor.
51
00:02:38,909 --> 00:02:40,744
Fordi han vil have dig.
52
00:02:40,827 --> 00:02:43,497
Nej, det vil han ikke.
Han bliver snart min chef.
53
00:02:43,580 --> 00:02:45,791
Derfor vil han snakke,
inden du underskriver.
54
00:02:45,874 --> 00:02:48,001
I dag får man problemer
for at date på arbejdet,
55
00:02:48,085 --> 00:02:50,587
medmindre det er et eksisterende forhold.
56
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
Det ved jeg,
fordi jeg skulle til et HR-møde
57
00:02:53,090 --> 00:02:55,759
takket være en lækker vicevært,
der ikke kan tåle en kompliment.
58
00:02:56,260 --> 00:02:58,804
Gift mor til to og sindssyg.
59
00:02:59,513 --> 00:03:01,807
Sådan ser Arvin mig ikke.
60
00:03:02,641 --> 00:03:04,810
Tror du, han gør det?
61
00:03:04,893 --> 00:03:09,606
Ja. Han bliver nervøs og ævler,
når du er omkring ham.
62
00:03:09,815 --> 00:03:12,067
Hvordan ved du stadig ikke,
at du er lækker?
63
00:03:12,150 --> 00:03:15,195
Du kaldte mig jo en grim nørd i 20 år.
64
00:03:15,279 --> 00:03:17,364
Jeg holdt ikke op, fordi jeg blev sødere.
65
00:03:17,447 --> 00:03:19,324
Hvem har spist al modermælkserstatningen
og croutonerne?
66
00:03:19,408 --> 00:03:21,243
Hvor er mor og far? Vi har brug for mad.
67
00:03:23,078 --> 00:03:24,705
Vent. Hvad er det for en lugt?
68
00:03:26,331 --> 00:03:29,251
Phil, bacon? Det vil de kunne lugte.
69
00:03:29,334 --> 00:03:32,171
Gud, det tænkte jeg ikke på.
Hurtigt, spis det!
70
00:03:32,880 --> 00:03:35,132
Det er det værd!
71
00:03:35,674 --> 00:03:37,676
Hey, de har mad.
72
00:03:38,302 --> 00:03:40,137
Og kaffe. Bor I her?
73
00:03:40,220 --> 00:03:42,431
Mor, jeg skal låne noget undertøj.
74
00:03:45,976 --> 00:03:47,895
Det er ikke min skyld.
Jeg prøvede at stoppe ham.
75
00:03:47,978 --> 00:03:49,271
Stoppe hvem? Hvad er der sket?
76
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
Hvor er dit hår?
77
00:03:52,649 --> 00:03:55,777
Far tog mig med til sin barber.
Det var så sejt.
78
00:03:55,861 --> 00:03:57,446
Har du hørt om Playboy?
79
00:03:57,529 --> 00:03:58,864
Jeg slår ham ihjel.
80
00:03:58,947 --> 00:04:02,159
Det bliver værre. Han valgte gaven
til Mitch og Cams housewarming alene.
81
00:04:02,242 --> 00:04:06,330
Så han købte ikke pyntebogen
om Los Angeles gennem historien?
82
00:04:06,413 --> 00:04:08,207
-Se her.
-Åh, Gud!
83
00:04:08,290 --> 00:04:11,418
Se, den reaktion får man ikke over
et billede af en gammel fyr,
84
00:04:11,502 --> 00:04:13,212
der plukker appelsiner
på Sunset Boulevard.
85
00:04:13,295 --> 00:04:16,173
Det er det grimmeste,
jeg nogensinde har set.
86
00:04:16,256 --> 00:04:17,758
Men jeg kan godt lide mit hår.
87
00:04:17,841 --> 00:04:22,387
Ikke dig, skat. Du er perfekt, og ingen
kvinde vil nogensinde fortjene dig.
88
00:04:22,679 --> 00:04:23,931
Jeg ved ikke, om du fører dagbog,
89
00:04:24,014 --> 00:04:26,642
men sæt lige et mærke på dagens side
til din fremtidige terapeut.
90
00:04:26,725 --> 00:04:30,270
Jay, du må ikke købe
indretningsartikler til homoseksuelle.
91
00:04:30,354 --> 00:04:32,314
Mitch og Cam vil hade den.
92
00:04:32,397 --> 00:04:34,483
Nej, de vil ej. De vil elske den.
93
00:04:34,566 --> 00:04:36,068
Ligesom Joe elsker sin frisure.
94
00:04:36,443 --> 00:04:38,362
Alle vil tro, at han har lus.
95
00:04:38,445 --> 00:04:43,200
Det håber jeg ikke, dårlig hygiejne er en
af Miss Septembers tre største turn-offs.
96
00:04:45,994 --> 00:04:48,330
Mitchell, jeg elsker det her hus!
97
00:04:48,413 --> 00:04:50,958
-Elsker du det? Sig, at du elsker det.
-Det gør jeg, jeg elsker det.
98
00:04:51,041 --> 00:04:54,795
Jeg elsker flowet, jeg elsker lysene,
jeg elsker beliggenheden.
99
00:04:54,878 --> 00:04:57,172
Der er endda et karaokelokale i kælderen.
100
00:04:57,923 --> 00:05:02,219
Sidste gang jeg havde
en varm mic i min kælder...
101
00:05:02,302 --> 00:05:04,388
Ved I hvad? Jeg venter,
til der er kommet nogle flere.
102
00:05:05,514 --> 00:05:07,599
Babyen er vågen. Vil du møde ham?
103
00:05:07,683 --> 00:05:11,311
Ja. Jeg kan spørge, om han kunne lide
vores gave. Vi har intet hørt.
104
00:05:13,230 --> 00:05:16,233
-Hallo.
-Hr. Tucker. Det er Jim Alvarez.
105
00:05:16,316 --> 00:05:19,194
Sportsdirektør fra
University of North Central Missouri.
106
00:05:20,028 --> 00:05:22,614
Ja, selvfølgelig.
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
107
00:05:22,698 --> 00:05:24,783
Det er lidt af et akavet opkald.
108
00:05:24,867 --> 00:05:27,870
Som du ved, var du nummer to
til vores stilling som cheftræner.
109
00:05:27,953 --> 00:05:32,791
Ja. Træner Ashley er en god fyr,
godt valg. Jeg bærer intet nag.
110
00:05:32,875 --> 00:05:36,545
Jeg sendte ham faktisk
en flaske whisky som lykønskning.
111
00:05:37,045 --> 00:05:39,756
Ja, den drak han.
Og så holdt han pressemøde,
112
00:05:39,840 --> 00:05:42,467
hvor han beskrev en kvindelig
journalist i farverigt sprog
113
00:05:42,551 --> 00:05:44,553
-og bebrejdede jøderne for nogle ting.
-Du godeste.
114
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
Caramba.
115
00:05:46,346 --> 00:05:49,183
Pointen er, at jobbet er dit,
hvis du stadig vil have det.
116
00:05:50,142 --> 00:05:51,935
Undskyld. Hvad?
117
00:05:52,019 --> 00:05:53,437
Jeg ved, jeg overrumpler dig,
118
00:05:53,520 --> 00:05:55,439
men jeg må have et svar i dag.
119
00:05:55,522 --> 00:05:58,483
Så tal om det med manden,
og giv mig besked.
120
00:05:58,650 --> 00:06:02,779
Ja, okay. Mange tak.
121
00:06:06,158 --> 00:06:10,412
-Se ham. Han er perfekt.
-Ja, det hele er perfekt.
122
00:06:11,121 --> 00:06:13,248
Det er, som om universet
har givet mig alt, hvad jeg ønskede.
123
00:06:26,303 --> 00:06:29,223
Okay. Familiemøde. Vær sød at sidde ned.
124
00:06:29,306 --> 00:06:30,682
Dylan, vær nu sød. Tak.
125
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
Det her vil lyde hårdt.
126
00:06:34,353 --> 00:06:38,482
Ingen kærlig forælder
ønsker at sige det her. Så, Claire?
127
00:06:39,733 --> 00:06:41,693
Fint, jeg har ingen
problemer med at sige det.
128
00:06:41,777 --> 00:06:43,654
Der bor for mange mennesker i det her hus.
129
00:06:44,696 --> 00:06:46,156
Det er ulækkert.
130
00:06:46,240 --> 00:06:48,992
Jeg tror,
der er noget levende i køkkenvasken.
131
00:06:49,076 --> 00:06:50,369
Det er bare Sinky.
132
00:06:50,452 --> 00:06:52,788
I har ikke tændt affaldskværnen, vel?
133
00:06:53,705 --> 00:06:57,125
Vi kan ikke leve sådan.
En af jer må flytte ud.
134
00:06:57,459 --> 00:06:58,836
-Mener du det?
-Det er ikke fair.
135
00:06:58,919 --> 00:07:00,295
-Det er ikke okay.
-I kan ikke bare overrumple os sådan.
136
00:07:00,379 --> 00:07:03,048
Jeg er lige gået meget ned i løn,
137
00:07:03,131 --> 00:07:05,050
så det er virkelig ikke
et godt tidspunkt at flytte på.
138
00:07:05,133 --> 00:07:07,719
Heller ikke mig. Jeg har lige taget orlov
139
00:07:07,803 --> 00:07:09,096
for at være mere sammen med familien.
140
00:07:09,179 --> 00:07:12,224
Jeg har to børn og en mand med særbehov.
141
00:07:12,307 --> 00:07:14,101
Det er sandt. Jeg har en lidelse,
142
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
der kræver et rum,
der er stort nok til en kæmpe madras.
143
00:07:16,854 --> 00:07:18,021
Han vrikker sig i søvne.
144
00:07:18,105 --> 00:07:20,482
Hvis en af jer ikke melder jer frivilligt,
145
00:07:20,566 --> 00:07:22,651
må jeres mor vælge nogen.
146
00:07:22,818 --> 00:07:25,237
Haley er ældst, de er fire,
147
00:07:25,320 --> 00:07:27,865
og det er kun et spørgsmål om tid,
før hun bliver gravid igen.
148
00:07:27,948 --> 00:07:31,451
-Særlig fordi han vrikker.
-Det er kun os, der må sige det.
149
00:07:31,535 --> 00:07:34,204
Alex har den bedste uddannelse.
150
00:07:35,330 --> 00:07:38,333
Jeg burde ikke straffes for at være klog,
jeg stiller ikke op til præsidentvalget.
151
00:07:38,417 --> 00:07:40,335
Hvad med dig?
Har du ikke søgt ind på college?
152
00:07:40,419 --> 00:07:43,589
Jo, og jeg har aldrig hørt fra dem.
College er uforskammet.
153
00:07:43,672 --> 00:07:46,258
Okay. I kan løse det indbyrdes,
154
00:07:46,341 --> 00:07:47,551
mens I rydder op.
155
00:07:47,634 --> 00:07:49,553
Vi skal bruge et navn i dag.
156
00:07:49,636 --> 00:07:51,138
Det bliver ikke mig.
157
00:07:51,221 --> 00:07:53,765
Jeg kan bare ikke forestille mig
at være adskilt fra min bedste ven.
158
00:07:54,808 --> 00:07:56,018
Godt forsøgt, Luke.
159
00:07:56,643 --> 00:07:58,645
-Hjælp mig, det virker.
-Kom nu.
160
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Cam, se.
161
00:08:04,818 --> 00:08:06,236
Cam?
162
00:08:06,862 --> 00:08:08,864
Undskyld. Jeg tænkte på noget andet.
163
00:08:08,947 --> 00:08:11,200
Vores nabo har lige afleveret den her.
Så sødt.
164
00:08:11,283 --> 00:08:13,535
Og gæt engang? Hun er børnelæge.
165
00:08:13,619 --> 00:08:15,245
Hvor heldigt er det lige?
166
00:08:15,746 --> 00:08:16,830
Det er fantastisk!
167
00:08:16,914 --> 00:08:19,208
Nu behøver I ikke gøre huset grimt
med børnesikring.
168
00:08:19,291 --> 00:08:20,667
Få aldrig børn.
169
00:08:20,751 --> 00:08:23,462
Der er champagne, trøfler, kaviar...
170
00:08:23,545 --> 00:08:26,548
Bymennesker, ikke?
Hvad blev der af en kurv æbler
171
00:08:26,632 --> 00:08:28,800
og et betænksomt brev med stavefejl?
172
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
Ikke?
173
00:08:30,427 --> 00:08:33,472
Giv os en rundvisning,
og sørg for at inkludere baren.
174
00:08:33,555 --> 00:08:35,891
-Ja!
-Så lad os starte nede i karaoke-rummet,
175
00:08:35,974 --> 00:08:37,768
og så arbejder vi os op
til hovedsoveværelset.
176
00:08:37,851 --> 00:08:39,770
Det lyder som min drømmedate.
177
00:08:40,938 --> 00:08:43,232
Undskyld, jeg er enlig far,
jeg kommer aldrig ud.
178
00:08:43,315 --> 00:08:44,775
Er det stadig sådan, vi taler?
179
00:08:44,858 --> 00:08:46,693
Nej. Denne vej.
180
00:08:46,777 --> 00:08:48,737
Okay, jeg håber, det store jordskælv,
der burde være sket nu,
181
00:08:48,820 --> 00:08:50,322
ikke sker, mens I er dernede.
182
00:08:51,698 --> 00:08:54,701
Du er så negativ.
Hvad er der galt med dig?
183
00:08:54,785 --> 00:08:56,036
Okay, jeg er nødt til
at sige det til nogen,
184
00:08:56,119 --> 00:08:58,288
men du må ikke sige det til nogen,
specielt ikke til Mitchell.
185
00:08:59,122 --> 00:09:02,584
Jeg har lige fået tilbudt det job,
jeg ville have i Missouri.
186
00:09:02,668 --> 00:09:04,127
-Men I er lige flyttet ind.
-Jeg ved det.
187
00:09:04,211 --> 00:09:05,754
-Med en nyfødt.
-Jeg ved det!
188
00:09:05,838 --> 00:09:08,632
-Og du pressede på for begge dele.
-Du behøver ikke opsummere min krise!
189
00:09:08,715 --> 00:09:10,217
Vi er her!
190
00:09:10,717 --> 00:09:14,555
Hej. Joe, flot frisure.
191
00:09:14,638 --> 00:09:15,639
-Kan du se?
-Kan du se?
192
00:09:15,722 --> 00:09:17,224
Jeg savner hans gamle hår.
193
00:09:17,307 --> 00:09:20,143
Det er sødt. Han ligner Tom Cruise
i Et spørgsmål om ære.
194
00:09:20,227 --> 00:09:22,479
Jeg ville gerne på cruise
med nogle ærefulde mænd.
195
00:09:24,231 --> 00:09:27,568
Igen, undskyld. Jeg tilbringer
al min tid til børnefødselsdage.
196
00:09:27,651 --> 00:09:29,361
Vi er nok bedre end det her nu, ikke?
197
00:09:29,945 --> 00:09:32,239
Nå, men vi har en housewarming-gave med.
198
00:09:32,322 --> 00:09:34,449
Det hele er Jays værk.
199
00:09:34,533 --> 00:09:36,451
-Luk øjnene.
-Og hold dem hellere lukket.
200
00:09:42,082 --> 00:09:43,458
En gammeldags bartender.
201
00:09:43,542 --> 00:09:46,503
Se så her. Han er en stor fyr ligesom Cam.
202
00:09:46,587 --> 00:09:48,547
Og han har rødt hår ligesom dig.
203
00:09:48,630 --> 00:09:53,135
Far! Det er lige, hvad vi manglede,
lidt finurlighed! Jeg elsker den!
204
00:09:53,218 --> 00:09:55,888
Nej, du gør ej.
Fortæl ham det, I andre homoeksuelle.
205
00:09:55,971 --> 00:09:57,973
-Vi elsker den.
-Så sjov.
206
00:09:58,056 --> 00:10:00,058
I skal virkelig more os med ham.
207
00:10:00,142 --> 00:10:02,978
Han kan få en Uncle Sam-hat på
til den 4. juli,
208
00:10:03,061 --> 00:10:04,605
en pilgrimhat til Thanksgiving.
209
00:10:04,688 --> 00:10:06,440
Eller regnbueparyk til Pride.
210
00:10:06,523 --> 00:10:08,984
Den er et kunstværk.
Du skal nok ikke gøre den fjollet.
211
00:10:09,484 --> 00:10:11,069
Har klepperten et navn?
212
00:10:11,153 --> 00:10:14,823
Ja da. Eftersom han er en kombination
af Cam og Mitch, er han Kitsch!
213
00:10:15,866 --> 00:10:18,869
Ja, det er han. Far, det er perfekt.
214
00:10:18,952 --> 00:10:22,456
Skønt. Nu er Mitchell endnu gladere.
Jeg kommer til at dø her.
215
00:10:26,084 --> 00:10:28,629
-Hej.
-Alex, kom ind. Sid ned.
216
00:10:30,214 --> 00:10:33,467
-Nå...
-Jeg går lige til sagen.
217
00:10:33,550 --> 00:10:36,845
Jeg forventede ikke det her,
da jeg bad dig arbejde for mig,
218
00:10:36,929 --> 00:10:40,516
og jeg er lidt bange for,
hvordan du reagerer,
219
00:10:40,599 --> 00:10:43,268
hvilket forklarer,
hvorfor jeg er så akavet,
220
00:10:43,352 --> 00:10:45,395
og hvorfor den her sætning
tilsyneladende aldrig ender,
221
00:10:45,479 --> 00:10:47,773
hvilket er herligt,
når Hugh Grant gør det,
222
00:10:47,856 --> 00:10:48,774
men jeg lyder bare som en galning...
223
00:10:48,857 --> 00:10:50,442
-Lad mig stoppe dig.
-Endelig.
224
00:10:51,693 --> 00:10:54,446
Jeg ved nok, hvad du prøver at sige.
225
00:10:54,530 --> 00:10:59,618
Det lader til, at der er nogle
romantiske spændinger mellem os,
226
00:10:59,701 --> 00:11:01,662
og du er bange for,
at når jeg underskriver kontrakten,
227
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
vil vi ikke kunne reagere på dem.
228
00:11:04,748 --> 00:11:07,125
Faktisk vil jeg bare sige,
229
00:11:07,209 --> 00:11:09,586
at projektet er flyttet til Schweiz.
230
00:11:11,588 --> 00:11:13,215
For fanden, Haley!
231
00:11:13,298 --> 00:11:15,801
Hvorfor trak du så i langdrag
og nævnte Hugh Grant,
232
00:11:15,884 --> 00:11:17,636
hvilket får alle piger
til at tænke på romantiske komedier?
233
00:11:17,719 --> 00:11:21,682
Jeg var bange for,
at du ikke ville flytte så langt, og...
234
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Jeg føler mig ansvarlig for,
at du sagde dit job op.
235
00:11:24,726 --> 00:11:27,479
Bare glem det. Schweiz?
236
00:11:27,563 --> 00:11:29,898
-Betaler de for logi?
-Ja, det gør de faktisk.
237
00:11:29,982 --> 00:11:33,151
Perfekt. Det løser
et stort problem for mig.
238
00:11:33,235 --> 00:11:35,612
Ja, jeg er klar. Vi ses i lufthavnen.
239
00:11:35,696 --> 00:11:39,533
Vent. Det virker, som om der er noget,
vi burde diskutere.
240
00:11:39,616 --> 00:11:40,617
Nej. Det er fint.
241
00:11:40,701 --> 00:11:44,329
Alex, jeg har aldrig overvejet
et romantisk forhold til dig.
242
00:11:44,413 --> 00:11:46,498
-Skønt, lad os bare genopleve det.
-Jeg er så meget ældre.
243
00:11:47,374 --> 00:11:49,251
-Jeg datede din søster.
-Alt sammen gode grunde.
244
00:11:49,334 --> 00:11:51,587
-Jeg holder ved et parkometer, så...
-Men hvis det er noget,
245
00:11:51,670 --> 00:11:54,965
der ikke er helt udelukket for dig,
246
00:11:55,048 --> 00:11:58,844
ville jeg lyve, hvis jeg sagde,
at det var udelukket for mig.
247
00:12:02,139 --> 00:12:04,057
Så lad os gå tilbage.
248
00:12:04,141 --> 00:12:06,810
Du siger,
at hvis vi havde et eksisterende forhold,
249
00:12:06,894 --> 00:12:11,315
eller et forhold, der eksisterede
i kvantetilstand såsom sammenfiltring...
250
00:12:11,398 --> 00:12:15,152
Du behøver ikke forenkle det, men ja.
251
00:12:15,652 --> 00:12:17,779
Så ville det være fint, juridisk set.
252
00:12:19,656 --> 00:12:22,910
Så bør vi måske skabe beviserne nu
253
00:12:22,993 --> 00:12:25,662
på et forhold,
der måske eller måske ikke sker senere.
254
00:12:25,746 --> 00:12:27,289
Hvilken slags bevis?
255
00:12:27,372 --> 00:12:31,335
Vi kunne vel udveksle vovede beskeder.
256
00:12:31,418 --> 00:12:32,586
-Det virker logisk.
-Ja.
257
00:12:33,837 --> 00:12:35,005
Okay.
258
00:12:40,177 --> 00:12:42,804
-"Du er smuk i dag"?
-Er det for meget?
259
00:12:42,888 --> 00:12:45,390
Nej. Men slet lige min...
260
00:12:45,474 --> 00:12:49,520
Gud! Du er meget bedre til det her,
end jeg er!
261
00:12:49,603 --> 00:12:50,938
Det skulle jeg ikke have sendt.
262
00:12:52,564 --> 00:12:54,525
-Hej, I to.
-Hej.
263
00:12:54,608 --> 00:12:56,985
-Hvad med en lille quiche?
-Hvor europæisk.
264
00:12:58,695 --> 00:13:00,781
Ronaldo, hvad er din hemmelighed?
265
00:13:01,657 --> 00:13:03,659
Cam fik tilbudt
det der trænerjob i Missouri,
266
00:13:03,742 --> 00:13:05,536
og Pepper har fået
sit ottende ansigtsløft!
267
00:13:05,619 --> 00:13:06,828
-Hvad?
-Ja.
268
00:13:06,954 --> 00:13:08,038
Vi køber ikke suppe længere,
269
00:13:08,121 --> 00:13:10,082
fordi han ikke kan lukke munden helt.
270
00:13:10,165 --> 00:13:13,252
-Cam, har du fået jobbet?
-Og I flytter.
271
00:13:13,335 --> 00:13:15,087
For fanden, Ronaldo!
Pepper er åbenbart ikke den eneste,
272
00:13:15,170 --> 00:13:16,672
der ikke kan holde munden lukket.
273
00:13:16,755 --> 00:13:18,507
Gå ud og server din fingermad.
274
00:13:20,509 --> 00:13:22,636
-Jeg kan ikke tro det.
-Gå nu ikke i panik.
275
00:13:22,719 --> 00:13:24,763
Jeg afviser det.
276
00:13:24,847 --> 00:13:26,807
Virkelig? Men det er det,
du altid har ønsket dig.
277
00:13:26,890 --> 00:13:30,435
Jeg ved det, men...
Jeg har aldrig set Mitchell så glad.
278
00:13:30,519 --> 00:13:32,020
Og det vil jeg ikke ødelægge.
279
00:13:32,813 --> 00:13:34,857
Jeg vil slet ikke sige,
at jeg har fået tilbuddet.
280
00:13:34,940 --> 00:13:37,568
Jeg er ikke glad for tanken om,
at I rejser,
281
00:13:37,651 --> 00:13:40,404
men hvis du ikke siger det til Mitchell,
vil du bære nag mod ham.
282
00:13:40,487 --> 00:13:42,573
Nej, sådan er jeg ikke.
283
00:13:42,656 --> 00:13:46,076
Jeg træffer valg, kommer videre
og ser mig aldrig tilbage. Ingen anger.
284
00:13:47,077 --> 00:13:51,290
Jeg vil takke jer alle for
at komme og se vores nye hjem
285
00:13:51,373 --> 00:13:54,960
og møde vores kære, nye bofælle, Rexford.
286
00:13:55,043 --> 00:13:57,838
Og jeg vil takke min vidunderlige mand,
287
00:13:57,921 --> 00:14:00,841
Cam, der tog teten i
at gøre alt det her muligt. Jeg...
288
00:14:01,383 --> 00:14:04,595
Jeg kunne ikke være mere lykkelig,
og det er takket være ham.
289
00:14:04,678 --> 00:14:07,764
Hvis jeg bare kunne få ham til
at holde op med at stjæle dynen.
290
00:14:10,642 --> 00:14:12,352
Som om jeg ikke har opgivet nok for dig!
291
00:14:14,104 --> 00:14:15,397
Hvor er det pinligt.
292
00:14:16,148 --> 00:14:18,567
Jeg indser lige, at Ronaldo bød på quiche.
293
00:14:22,154 --> 00:14:25,407
Så du ville slet ikke sige,
at du havde fået tilbudt jobbet?
294
00:14:25,490 --> 00:14:29,036
Du virkede bare så glad, og det
kunne jeg ikke bede dig om at opgive.
295
00:14:29,119 --> 00:14:31,830
Cam, du har villet flytte tættere
på din familie i årevis.
296
00:14:31,914 --> 00:14:34,833
Og det er dit drømmejob. Nej.
297
00:14:35,209 --> 00:14:37,503
Det er min chance for at støtte dig.
298
00:14:37,586 --> 00:14:38,712
Er du sikker?
299
00:14:40,172 --> 00:14:44,134
Jeg er ligeglad med, hvor vi bor,
bare du er ved min side.
300
00:14:44,218 --> 00:14:45,219
Altid.
301
00:14:49,014 --> 00:14:51,141
Lad os fejre det med noget champagne.
302
00:14:51,225 --> 00:14:52,351
Ja.
303
00:14:53,310 --> 00:14:56,063
Mitchell, det var smukt.
304
00:14:56,146 --> 00:14:58,941
Alle kiggede på mig,
hvad fanden skulle jeg sige?
305
00:15:06,198 --> 00:15:07,574
Hvordan har du det?
306
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
Det bliver sært, at de ikke altid er her.
307
00:15:10,369 --> 00:15:11,620
Og de har den nye dreng.
308
00:15:11,703 --> 00:15:14,331
Staklen vil vokse op
med skabene i Missouri
309
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
og tro, at det er normalt.
310
00:15:16,083 --> 00:15:18,961
Det var så sødt, at Mitch ikke
behøvede at overveje at rejse.
311
00:15:19,044 --> 00:15:22,047
Som han sagde,
er det hans tur til at støtte Cam.
312
00:15:22,840 --> 00:15:24,675
Det er næsten det samme,
som jeg prøver at gøre for dig,
313
00:15:24,758 --> 00:15:25,968
men det gør dig bare gal.
314
00:15:26,051 --> 00:15:28,679
Fordi du ikke vil gøre noget,
som jeg ville gøre det!
315
00:15:28,762 --> 00:15:31,139
-Jeg ser ikke andre brokke sig.
-Det er det værste.
316
00:15:31,223 --> 00:15:33,392
At ingen har brug for mig! Det er 2020.
317
00:15:33,475 --> 00:15:36,687
Jeg burde ikke miste jobs
til en gammel hvid mand.
318
00:15:39,231 --> 00:15:41,817
Når Manny får hjemve,
hvem vil han så ringe til?
319
00:15:42,526 --> 00:15:44,987
Når Joe får mareridt,
hvem vil han så have?
320
00:15:45,696 --> 00:15:48,615
Og når jeg sidder her og allerede
er ked af, at Mitchell rejser,
321
00:15:48,699 --> 00:15:51,076
hvem tror du så,
jeg vil se træde ind i lokalet?
322
00:15:51,493 --> 00:15:52,911
-Mig?
-Selvfølgelig.
323
00:15:53,370 --> 00:15:54,872
Jeg tror, jeg ved, hvad der foregår.
324
00:15:54,955 --> 00:15:57,249
Du føler skyld over at arbejde.
Lad være med det.
325
00:15:58,000 --> 00:16:02,171
Tror du, jeg nogensinde følte skyld over
at arbejde, mens du holdt skansen her?
326
00:16:02,254 --> 00:16:04,756
-Slet ikke.
-Nej, og nu er det din tur
327
00:16:04,840 --> 00:16:06,884
til at gå ud og vise verden, hvad du kan.
328
00:16:06,967 --> 00:16:09,761
Mens du holder skansen og ser godt ud?
329
00:16:09,845 --> 00:16:12,848
Jeg er ikke kun et sexobjekt.
Jeg har andre talenter.
330
00:16:16,894 --> 00:16:18,520
-Sikken skør dag.
-Ja.
331
00:16:18,604 --> 00:16:20,606
Jeg kommer til at ligge vågen
i et stykke tid.
332
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
Vil du spænde dig fast i sengen,
333
00:16:22,316 --> 00:16:24,401
så kan jeg køre rundt,
til du falder i søvn?
334
00:16:26,612 --> 00:16:30,157
Jeg vil ikke sove i indkørslen.
335
00:16:30,240 --> 00:16:35,037
Nej. Jeg vil sove i huset
med alle vores børn.
336
00:16:36,663 --> 00:16:38,415
Med alt det,
der foregår med Mitchell og Cam,
337
00:16:38,498 --> 00:16:40,918
føler jeg,
at vi mister nok familie allerede.
338
00:16:41,001 --> 00:16:43,754
Sjovt. Det følte jeg også.
339
00:16:44,838 --> 00:16:46,965
Du var så hård ved dem tidligere.
340
00:16:47,049 --> 00:16:49,426
-Jeg giver dem de gode nyheder.
-Gu gør du ej!
341
00:16:51,553 --> 00:16:52,554
-Hej.
-Hej.
342
00:16:52,638 --> 00:16:53,639
Godt, I er hjemme.
343
00:16:53,722 --> 00:16:54,973
Ja. Er din bror og søster her?
344
00:16:55,057 --> 00:16:56,975
Jeg ville tale om boligsituationen.
345
00:16:57,059 --> 00:16:58,602
Faktisk er problemet løst.
346
00:16:58,685 --> 00:17:00,437
-Jeg flytter til Schweiz.
-Hvad?
347
00:17:00,521 --> 00:17:02,231
De rykker mit forskningshold dertil.
348
00:17:02,314 --> 00:17:05,567
Jeg får logi og det hele, så det er fint.
349
00:17:05,651 --> 00:17:07,611
Altså Schweiz som i "varm kakao"?
350
00:17:07,694 --> 00:17:09,905
-Har du fortalt dem vores nyheder?
-Kun min.
351
00:17:11,073 --> 00:17:12,699
Dylan og jeg flytter også.
352
00:17:13,575 --> 00:17:14,660
Men det behøver I ikke.
353
00:17:14,743 --> 00:17:18,163
Vi vil gerne. I har ret,
det er på tide, at vi flytter.
354
00:17:18,247 --> 00:17:20,874
Vi regnede på det og indså,
at vi havde en million dollars.
355
00:17:21,875 --> 00:17:23,919
Og så tjekkede Alex vores udregninger,
og det har vi ikke,
356
00:17:24,002 --> 00:17:25,462
men vi har nok til en sød lejlighed.
357
00:17:26,088 --> 00:17:27,756
Nu hvor de ikke foretager dyreforsøg,
358
00:17:27,840 --> 00:17:30,676
har jeg tjent ekstra på
kliniske forsøg på arbejdet.
359
00:17:31,051 --> 00:17:33,178
Arbejdstiden er lang,
men labyrinterne er sjove.
360
00:17:34,221 --> 00:17:35,681
Fedt, I er her allesammen.
361
00:17:35,764 --> 00:17:37,683
I kan bare slappe af,
det bliver mig, der flytter.
362
00:17:37,766 --> 00:17:40,477
-Nej, Luke, det er okay.
-Jeg løj før.
363
00:17:41,144 --> 00:17:44,147
Jeg hørte faktisk
fra University of Oregon.
364
00:17:44,231 --> 00:17:45,399
Jeg blev optaget.
365
00:17:45,482 --> 00:17:48,068
-Fantastisk!
-Skat, det er vidunderligt.
366
00:17:48,151 --> 00:17:50,028
-Vi er så stolte af dig.
-Det er fantastisk, Luke.
367
00:17:50,112 --> 00:17:51,738
Ja, tillykke.
368
00:17:52,948 --> 00:17:56,493
Vent... Flytter I alle ud?
369
00:17:56,577 --> 00:17:57,995
Virkelig, gør vi?
370
00:17:58,078 --> 00:17:59,663
-Ja.
-Underligt.
371
00:18:02,457 --> 00:18:05,335
Det er Arvin. Jeg er nødt til at svare.
372
00:18:05,836 --> 00:18:07,212
Det er arbejdet.
373
00:18:08,755 --> 00:18:10,799
Jeg skal gøre mig klar. Jeg skal på date.
374
00:18:13,051 --> 00:18:15,596
-Der er de.
-Det vil I nok ikke savne.
375
00:18:16,680 --> 00:18:18,807
-Luke, jeg er herinde!
-Hvad laver du?
376
00:18:18,891 --> 00:18:20,058
Ud!
377
00:18:25,022 --> 00:18:26,356
Jeg vil savne det her.
378
00:18:28,400 --> 00:18:29,443
Det vil jeg også.
379
00:18:32,738 --> 00:18:34,573
Hej. Alle er gået.
380
00:18:35,782 --> 00:18:36,783
Hør...
381
00:18:37,784 --> 00:18:39,161
Jeg har ikke ringet
til universitetet endnu.
382
00:18:39,661 --> 00:18:43,957
Jeg ville tale med dig først.
Jeg ved, du var gavmild før...
383
00:18:44,041 --> 00:18:46,585
Du kender mig,
jeg kan være lykkelig overalt.
384
00:18:47,294 --> 00:18:51,215
Nej, helt alvorligt, efter et stykke tid
vil jeg glemme alt om det her sted.
385
00:18:51,298 --> 00:18:53,675
Vi har opkaldt vores søn efter gaden.
386
00:18:53,759 --> 00:18:56,178
Så ændrer vi bare hans navn
til den nye gade.
387
00:18:56,261 --> 00:18:59,723
Trænerboligen ligger i krydset
på Route 13 og Burnt Corn Lane.
388
00:19:00,724 --> 00:19:03,435
Gud, hvad laver vi?
Jeg vil slet ikke passe ind.
389
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Sæt ingen kan lide mig?
Sæt jeg ikke kan finde et job?
390
00:19:06,647 --> 00:19:09,274
Er der cafe latte? Er der kunst-teatere?
391
00:19:09,358 --> 00:19:11,109
Sæt jeg aldrig ser en sort/hvid-film igen?
392
00:19:11,193 --> 00:19:12,736
Eller et sort/hvid-par?
393
00:19:12,819 --> 00:19:14,988
Hej. Hvordan står vi med den her flytning?
394
00:19:15,072 --> 00:19:17,866
Det er det,
far og jeg snakker om nu, skat.
395
00:19:17,950 --> 00:19:19,868
For jeg skal aflevere
et stort projekt på tirsdag,
396
00:19:20,494 --> 00:19:22,037
og jeg siger ikke, at jeg ikke er begyndt,
397
00:19:22,120 --> 00:19:25,082
men hvis I beder om at se,
hvad jeg har lavet, er der ikke noget.
398
00:19:25,582 --> 00:19:26,792
Vi flytter.
399
00:19:28,460 --> 00:19:29,670
Er du sikker?
400
00:19:29,753 --> 00:19:33,715
Jeg skal lige bruge lidt justeringstid,
men vi flytter.
401
00:19:35,133 --> 00:19:37,928
-Er det okay med dig?
-Helt fint. Jeg genopfinder mig selv.
402
00:19:38,345 --> 00:19:41,181
Jeg farver mit hår blåt
og får en støttegris.
403
00:19:41,265 --> 00:19:43,141
Jeg kender lige den rette gris!
404
00:19:43,225 --> 00:19:44,476
Cam, ring til universitetet.
405
00:19:44,560 --> 00:19:46,186
Jeg vil bare gerne have,
at det er det rette.
406
00:19:46,270 --> 00:19:48,647
Hvis det ender med at såre familien,
vil jeg aldrig tilgive mig selv.
407
00:19:48,730 --> 00:19:51,233
Nej. Vi er stærkere end det, okay?
Vi klarer os.
408
00:19:51,316 --> 00:19:52,442
Ja.
409
00:19:52,943 --> 00:19:54,862
-Ikke nu, Lily.
-I ender med at synge.
410
00:19:54,945 --> 00:19:56,238
Så bare gør det.
411
00:19:56,321 --> 00:19:59,825
Undskyld mig, unge dame,
vi er midt i en alvorlig samtale, okay?
412
00:19:59,908 --> 00:20:02,369
Du skal ikke reducere os
til et par stereotypiske...
413
00:20:02,452 --> 00:20:04,246
Min kære
414
00:20:06,582 --> 00:20:10,419
Der er kun dig i mit liv
415
00:20:11,420 --> 00:20:15,340
Det eneste, der er lyst
416
00:20:15,883 --> 00:20:17,676
Hvorfor skal jeg altid synge kvindedelen?
417
00:20:18,260 --> 00:20:21,138
Min første kærlighed
418
00:20:21,930 --> 00:20:26,393
Du er hvert åndedrag, jeg tager
419
00:20:26,894 --> 00:20:31,064
Du er hvert skridt, jeg tager
420
00:20:32,065 --> 00:20:33,525
Hvad tænkte jeg dog på?
421
00:20:33,692 --> 00:20:38,947
Du vil altid være
422
00:20:39,531 --> 00:20:44,786
Min uendelige kærlighed
423
00:20:46,747 --> 00:20:51,293
To hjerter, der slår som et
424
00:20:51,376 --> 00:20:53,837
Jeg hader at komme først til en fest.
425
00:20:53,921 --> 00:20:56,507
-Du er faktisk den sidste.
-Ja, Sal, alle er gået.
426
00:20:56,590 --> 00:20:59,968
Hvad? Øv!
Homoseksuelle var så sjove før børn.
427
00:21:00,052 --> 00:21:01,803
Kom nu, lad os tage nogle shots!
428
00:21:01,887 --> 00:21:04,348
I ved, at det her hus kun er
en gade fra mit nye hjem.
429
00:21:04,932 --> 00:21:07,434
Eller det er ikke "mit,"
men jeg bor der gratis,
430
00:21:07,518 --> 00:21:10,145
fordi jeg lader ejeren
kigge på mig med webcam.
431
00:21:11,021 --> 00:21:14,149
Jeg vil besøge jer hele tiden.
432
00:21:15,400 --> 00:21:19,488
Og smile-humørikonet her
kan passe mine hunde og barn,
433
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
og I laver mad, ikke?
434
00:21:22,241 --> 00:21:23,450
Min potvingummi begynder at virke.
435
00:21:23,534 --> 00:21:24,993
Jeg har det faktisk allerede
bedre med flytningen.
436
00:21:25,077 --> 00:21:25,911
Ja.